1 Reis 18

rift (RIFT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⵍⵉⵢⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵓⵢⵓⵔ, ⵙⵛⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⴰⵅⴰⴱ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵖ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.”
1 Algum tempo depois, no terceiro ano da seca, o Senhor Deus disse a Elias: — Vá apresentar-se ao rei Acabe, pois eu vou mandar chover.
2 ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴰⵅⴰⴱ. ⵜⵓⵖⴰ ⵍⴰⵥ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⴷⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ.
2 Então Elias saiu para se apresentar a Acabe. A falta de alimentos era muito grande em Samaria,
3 ⴰⵅⴰⴱ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵉ ⵄⵓⴱⴰⴷⵢⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵄⵓⴱⴰⴷⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
3 e por isso Acabe mandou chamar Obadias, o administrador do palácio. (Obadias era um fiel adorador do Senhor Deus
4 ⵓⵎⵉ ⵉⵣⴰⴱⴰⵍ ⵉⵇⴹⴰ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵄⵓⴱⴰⴷⵢⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⴻⴼⵔⵉ, ⵓ ⵉⵄⵜⴻⵇ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⴷ ⵡⴰⵎⴰⵏ.
4 e, quando Jezabel estava matando os profetas do Senhor , Obadias escondeu cem profetas em dois grupos de cinquenta em cavernas e providenciou comida e água para eles.)
5 ⴰⵅⴰⴱ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵄⵓⴱⴰⴷⵢⴰ: “ⵓⵢⵓⵔ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵜⵉⵏ. ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⴰⴷ ⵏⴰⴼ ⴰⵀⴻⴷⴷⵓ ⵓ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⴷ ⵉⵙⴰⵔⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴰⴼ ⵏⵀⵍⴰ ⵎⴰ ⵏⴻⵏⵖⴰ ⵍⵎⴰⵍ.”
5 Acabe disse a Obadias: — Vamos dar uma olhada em todas as fontes e em todos os leitos dos riachos da nossa terra a fim de ver se achamos capim suficiente para conservar vivos os cavalos e as mulas. Pois pode ser que a gente não tenha de matar os nossos animais.
6 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴱⴹⴰⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵛⵓⵇⴻⵏ. ⴰⵅⴰⴱ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⵙ, ⵓ ⵄⵓⴱⴰⴷⵢⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⵙ.
6 Eles combinaram que parte da região cada um devia examinar e saíram, cada um para o seu lado.
7 ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⵓⴱⴰⴷⵢⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵎⴻⵍⵇⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵍⵉⵢⴰ. ⵄⵓⴱⴰⴷⵢⴰ ⵉⵄⵇⴻⵍ ⵉ-ⵜ, ⵉⵡⴹⴰ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ ⵙ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ, ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⵍⵉⵢⴰ?”
7 Obadias estava no caminho quando, de repente, se encontrou com Elias. Ele reconheceu Elias e se ajoelhou diante dele, encostou o rosto no chão e perguntou: — É o senhor mesmo? É o meu senhor Elias?
8 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ: “ⴷ ⵏⴻⵛⵛ. ⵓⵢⵓⵔ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵛ: ‘ⵅⵥⴰⵔ, ⵉⵍⵉⵢⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ!’”
8 — Sim, eu sou Elias! — respondeu o profeta. — Vá dizer ao seu patrão, o rei, que eu estou aqui.
9 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵉ ⴳⴳⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵙⴻⵍⵍⵎⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⴰⵅⴰⴱ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵏⴻⵖ?
9 Mas Obadias disse: — O que foi que eu fiz para o senhor querer me pôr em perigo de ser morto pelo rei Acabe?
10 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵊⵊⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵢⴰⵔⵣⵓ! ⵎⴰⵍⴰ ⵏⵏⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ: ‘ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴰ ⵉⴵⵉ!’, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵊⵊⴰⴵ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴰⴼⴻⵏ.
10 Juro pelo seu Deus vivo, o Senhor , que o rei mandou procurá-lo em todos os países da terra. Sempre que um rei mandava dizer que o senhor não estava no país dele, Acabe pedia a esse rei que jurasse que não havia sido possível encontrá-lo.
11 ⵓ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ: ‘ⵓⵢⵓⵔ, ⵉⵏⵉ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵛ: ⵅⵣⴰⵔ ⵉⵍⵉⵢⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ!’
11 E agora o senhor quer que eu vá lhe dizer que está aqui?
12 ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵅⵎⵉ ⵉ ⵅⴰⴽ ⵖⴰ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⴽⵙⵉ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ ⵎⴰⵏⵉ. ⵎⴰⵍⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵏⵉⵖ ⵉ ⴰⵅⴰⴱ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵉⵜⵜⵉⴼ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵏⴻⵖ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵥⵉ ⵉⵏⵓ.
12 Pode ser que logo que eu sair daqui o Espírito do Senhor o leve para algum lugar desconhecido. Aí, quando eu contar a Acabe que o senhor está aqui, e ele não puder encontrá-lo, ele me matará. Lembre que desde menino eu tenho sido um fiel adorador de Deus, o Senhor .
13 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵛ ⵄⵉⵡⴷⴻⵏ ⵛⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵎⵉⵏ ⴳⴳⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵓⵎⵉ ⵉⵣⴰⴱⴰⵍ ⵉⵏⵖⴰ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ? ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵖ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴽⵓⵍ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⴻⴼⵔⵉ? ⵓⵍⴰ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵄⴻⵜⵇⴻⵖ ⵜⴻⵏ ⵙ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⴷ ⵡⴰⵎⴰⵏ?
13 Por acaso, não lhe contaram que, quando Jezabel estava matando os profetas de Deus, eu escondi cem deles em cavernas, em dois grupos de cinquenta, e providenciei comida e água para eles?
14 ⵓ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ ‘ⵓⵢⵓⵔ, ⵉⵏⵉ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵛ: ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵍⵉⵢⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⴰ!’ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵏⴻⵖ.”
14 Como é então que agora o senhor está me mandando ir dizer ao rei que o senhor está aqui? Ele vai me matar!
15 ⵉⵏⵏⴰ ⵉⵍⵉⵢⴰ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵎⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⴻⵛⵛⵏⴻⵖ ⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ ⴰⵙⵙ-ⴰ!”
15 Elias respondeu: — Pelo
16 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵄⵓⴱⴰⴷⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵅⴰⴱ, ⵉⵅⴻⴱⴱⴰⵔ ⴰⵙ ⵜ. ⵓⵛⴰ ⴰⵅⴰⴱ ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵍⵉⵢⴰ.
16 Então Obadias foi encontrar-se com Acabe e lhe contou o que havia acontecido. Aí Acabe saiu para se encontrar com Elias.
17 ⵓⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⴰⵅⴰⴱ ⵉⵍⵉⵢⴰ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴰⵅⴰⴱ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⴹⴻⵢⵢⴻⵄ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ?”
17 Quando viu o profeta, Acabe disse: — Então é você que está aí, você, o maior criador de problemas de Israel!
18 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴹⵉⵢⵢⵄⴻⵖ ⵛⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⵓⵎⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵊⵊⵉⵎ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵓ ⵛⴻⴽ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ‘ⵉⴱⴰⵄⵍⴻⵏ’.
18 — Eu não sou criador de problemas para o povo de Israel! — respondeu Elias. — Você e o seu pai é que são criadores de problemas, pois abandonaram os mandamentos do Senhor Deus e adoraram as imagens de Baal .
19 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵙⵎⵓⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵖⴰⵔⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⴽⴰⵔⵎⵉⵍ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ-ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⵄⵍ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵔⴻⴱⴱⵉⵜ ⵏ ⵛⵡⴰⵔⵜⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜⴻⵏ ⵣⵉ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ ⵏ ⵉⵣⴰⴱⴰⵍ.”
19 Portanto, ordene agora a todo o povo de Israel que vá encontrar-se comigo no monte Carmelo. Mande também os quatrocentos e cinquenta profetas do deus Baal e os quatrocentos profetas da deusa Aserá que são sustentados pela rainha Jezabel.
20 ⴰⵅⴰⴱ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵔⴻⵇⵇⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⴽⴰⵔⵎⵉⵍ.
20 Então Acabe chamou todos os israelitas e os profetas de Baal para se reunirem no monte Carmelo.
21 ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵄⴰⴷ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴽⴽⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⵜⵜⵏⴻⵇⵍⴰⴱⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ? ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴹⴼⴰⵔⴻⵎ ⴰⵙ-ⴷⴷ, ⵓ ⵎⴰⵍⴰ ⴷ ⴱⴰⵄⵍ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴹⴼⴰⵔⴻⵎ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ!” ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔⵉ ⵓⵍⴰ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ.
21 Elias chegou perto do povo e disse: — Até quando vocês vão ficar em dúvida sobre o que vão fazer? Se o Porém o povo não respondeu nada.
22 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵀⴰ ⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷ ⴰⵏⴰⴱⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⵄⵍ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ-ⵎⵢⴰ ⵓ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ.
22 Então Elias disse: — De todos os profetas de Deus, o
23 ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵡⵛⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ. ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜ ⴱⴹⴰⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵅ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵙⴰⴷⵓ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵖ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵖ ⵅ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵙⴰⴷⵓ ⵏⵏⴻⵙ.
23 Agora tragam dois touros. Que os profetas de Baal matem um deles, cortem em pedaços e ponham em cima da lenha, mas não ponham fogo! Eu farei a mesma coisa com o outro touro.
24 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵍⴰⵖⴰⵎ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵍⴰⵖⵉⵖ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⵔⴻⵏ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.” ⵓⵛⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⴷ ⵍⴻⵎⵍⵉⵃ!”
24 E aí os profetas de Baal vão orar ao seu deus, e eu orarei ao Senhor . O deus que responder mandando fogo, este é que é Deus. E todo o povo respondeu: — Está bem assim!
25 ⵉⵏⵏⴰ ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵉ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⵄⵍ: “ⵅⴹⴰⵔⴻⵎ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵓ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵎ ⴰⵙ ⵜ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ. ⵍⴰⵖⴰⵎ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵙⵔⵓⵙⴰⵎ ⵛⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵙⴰⴷⵓ ⵏⵏⴻⵙ.”
25 Então Elias disse aos profetas de Baal: — Já que vocês são tantos, peguem o touro e o preparem primeiro. Orem ao seu deus, porém não ponham fogo na lenha.
26 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴽⵙⵉⵏ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵡⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵓ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵜ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵉ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⴱⴰⵄⵍ, ⵣⵉ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ ⴰⵍ ⴰⵣⴰⵍ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰ ⴱⴰⵄⵍ, ⴰⵔⵔ ⴰⵏⴻⵖ-ⴷⴷ!” ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵍⵓ ⵏ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔⵉ ⵛⴰ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⴻⴳⵣⴻⵏ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ.
26 Os profetas de Baal pegaram o touro que havia sido trazido para eles, e o prepararam, e oraram a Baal desde a manhã até o meio-dia. Eles gritavam assim: — Ó Baal, responde às nossas orações! E ficaram dançando em volta do altar que haviam feito, porém não houve resposta.
27 ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵣⴰⵍ ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵉⵜⵜⵇⴻⵙⵙⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵍⴰⵖⴰⵎ ⵙ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ. ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵎⵎⴰⵎ, ⵏⵉⵖ ⵉⵄⴻⵣⵣⴻⵍ ⵛⵡⴰⵢⵜ, ⵏⵉⵖ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵄⴰⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ. ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⵉⵜⵜⴻⵟⵟⴻⵚ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵉⴼⴰⵇ ⵄⴰⴷ.”
27 Ao meio-dia, Elias começou a caçoar deles. Ele dizia: — Orem mais alto, pois ele é deus! Pode ser que esteja meditando ou que tenha ido ao banheiro. Talvez ele tenha viajado ou talvez esteja dormindo, e vocês terão de acordá-lo!
28 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵖⵓⵢⴻⵏ ⵙ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵓ ⵇⴻⵙⵙⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵙⵢⵓⴼ ⴷ ⵉⵃⵔⵉⵛⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⵏⴰⵎⵉⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵓⵣⵣⵍⴻⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ.
28 Aí os profetas oraram mais alto e começaram a se cortar com facas e punhais, conforme o costume deles, até que o sangue começou a correr.
29 ⵓⵎⵉ ⵉⵄⴷⵓ ⴰⵣⴰⵍ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵏⴻⴱⴱⴰⵏ ⴰⵍ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵡⵢⴻⵏ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ. ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔⵉ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⴱⵓ ⵍⵉⵙⵜⵉⵊⴰⴱⴰ ⵡⴰⵍⵓ.
29 Passou o meio-dia, e eles continuaram a orar e a gritar até a hora do sacrifício da tarde; porém não se ouviu nenhum som.
30 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ: “ⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ!” ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵄⴷⴻⵍ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵀⴷⴻⵎ.
30 Então Elias disse ao povo: — Cheguem para mais perto de mim. Todos chegaram mais perto de Elias, e ele começou a consertar o altar do
31 ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵢⴻⵥⵔⴰ, ⵅ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵉ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ.”
31 Ele pegou doze pedras, uma para cada uma das doze tribos que tinham os nomes dos filhos de Jacó, o homem a quem o Senhor tinha dado o nome de Israel.
32 ⵙ ⵢⴻⵥⵔⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⴱⵏⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵉⵇⴻⵡⵡⴰⵔ ⵉ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⵢⴰ ⵙ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵇⵢⴰⵙ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ.
32 Com essas pedras Elias reconstruiu o altar para a adoração do Senhor . Depois cavou em volta uma valeta em que cabiam mais ou menos doze litros de água.
33 ⵉⵙⴻⵜⵜⴻⴼ ⴰⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴹⴰ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⴷ ⵉⵛⴻⴵⵉⵇⴻⵏ, ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜ ⵅ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ.
33 Em seguida colocou lenha no altar, cortou o touro em pedaços e os pôs em cima da lenha.
34 ⵉⵏⵏⴰ: “ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴱⵓⵇⴰⵍⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵣⴻⴵⵄⴻⵎ ⵜⴻⵏ ⵜⵉⵡⴰ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵓ ⵅ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ!” ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴳⴳⴻⵎ ⵜ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ!” ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵜ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴳⴳⴻⵎ ⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ!” ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ.
34 Então disse: — Encham quatro jarras com água e derramem sobre o animal sacrificado e sobre a lenha. Eles fizeram o que Elias estava mandando, e ele disse: — Façam de novo. E eles fizeram. — Façam pela terceira vez! — disse Elias. E eles fizeram.
35 ⵜⵜⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ. ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵄⴻⵎⵎⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵔⵢⴰ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ.
35 A água correu em volta do altar e encheu a valeta.
36 ⵓⵎⵉ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴰⵏⴰⴱⵉ ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⴷ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵏ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⴵⵉⵖ ⵓ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵛ.
36 Quando chegou a hora do sacrifício da tarde, o profeta Elias chegou perto do altar e orou assim: — Ó
37 ⴰⵔⵔ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⵔ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵜⴻⴵⵉⴷ ⵓ ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴰⵔⵔⵉⴷ-ⴷⴷ ⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⴽ.”
37 Responde-me, ó Senhor , responde-me, para que este povo saiba que tu, o Senhor , és Deus e estás trazendo este povo de volta para ti!
38 ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵜⴻⵛⵛⴰ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⴷ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⴷ ⵢⴻⵥⵔⴰ ⴷ ⵜⵄⴻⵊⵊⴰⵊⵜ, ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵍⵙⴻⵃ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵎⴰⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⵔⵢⴰ.
38 Então o Senhor mandou fogo. E o fogo queimou o sacrifício, a lenha, as pedras, a terra e ainda secou a água que estava na valeta.
39 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵥⵔⴰ ⵉ-ⵜ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴹⴰⵏ ⵙ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ!”
39 Quando viram isso, os israelitas se ajoelharam, encostaram o rosto no chão e gritaram: — O
40 ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵟⵟⴼⴻⵎ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⵄⵍ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ.” ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵉⵊⵊⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵀⵡⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⵇⵉⵛⵓⵏ, ⵉⵏⵖⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ.
40 Elias ordenou: — Prendam os profetas de Baal! Não deixem escapar nenhum! Todos foram presos, e Elias fez com que descessem até o riacho de Quisom e ali os matou.
41 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵉ ⴰⵅⴰⴱ: “ⴳⴻⵄⵄⴻⴷ, ⴻⵛⵛ, ⵜⴻⵙⵡⴻⴷ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵖ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵛⴰⵔⵛⴰⵔ ⵏ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ.”
41 Então Elias disse ao rei Acabe: — Agora vá comer, pois eu já estou ouvindo o barulho de muita chuva.
42 ⴰⵅⴰⴱ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵛⵛ ⴰⴷ ⵉⵙⵓ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⵇⵉⵛⵛⴰⵜ ⵏ ⴽⴰⵔⵎⵉⵍ. ⵉⵇⵇⵓⵏⵊⴻⵍ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵊⴰⵔ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
42 Enquanto Acabe foi comer, Elias subiu até o alto do monte Carmelo. Ali ele se inclinou até o chão, pôs a cabeça entre os joelhos
43 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ: “ⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ!” ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ, ⵉⵅⵣⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⵉⵍⵉⵖ ⵡⴰⵍⵓ!” ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ!”, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ!
43 e disse ao seu ajudante: — Vá e olhe para o lado do mar. O ajudante foi e voltou dizendo: — Não vi nada. Sete vezes Elias mandou que ele fosse olhar.
44 ⵖⴰⵔ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⵢⵏⵓⵜ ⵜⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵜ, ⴰⵎ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵓⵢⵓⵔ, ⵉⵏⵉ ⵉ ⴰⵅⴰⴱ: ‘ⵃⴻⵣⵣⴻⵎ ⵉⵢⵙⴰⵏ, ⵀⵡⴰ-ⴷⴷ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵉⵜⵜᵉⵟⵟⴻⴼ.”
44 Na sétima vez, ele voltou e disse: — Eu vi subindo do mar uma nuvem pequena, do tamanho da mão de um homem. Então Elias mandou: — Vá aonde está o rei Acabe e lhe diga que apronte o carro e volte para casa; se não, a chuva não vai deixar.
45 ⵊⴰⵔ ⵓ ⵊⴰⵔ ⵉⴱⴱⴰⵔⵛⴻⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵙ ⵉⵙⴻⵢⵏⵓⵜⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴷⴰ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵢⴰ ⴰⵅⴰⴱ ⴷⴻⴳ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ, ⵉⴼⴼⴻⵖ, ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵣⵔⴰⵄⵉⵍ.
45 Em pouco tempo o céu se cobriu de nuvens escuras, o vento começou a soprar, e uma chuva pesada começou a cair. Acabe entrou no seu carro e partiu de volta para Jezreel.
46 ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵉⵍⵉⵢⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴱⵢⴻⵙ ⵜⴰⵄⵊⵉⵏⵏⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵣⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴰⵣⵣⴻⵍ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴰⵅⴰⴱ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵣⵔⴰⵄⵉⵍ.
46 O poder do Senhor Deus veio sobre Elias; ele apertou o seu cinto e correu na frente de Acabe todo o caminho até Jezreel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.