1 Reis 13

rift (RIFT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⵅⵣⴰⵔ, ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵣⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ. ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⴻⵀⵀⴻⴱ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ.
1 Eis que, por ordem do Senhor, veio de Judá a Betel um homem de Deus; e Jeroboão estava junto ao altar, para queimar incenso.
2 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ, ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⵍⴻⵇ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵉⴳⴳ ⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵏⵏⵉ ⵅⴰⴽ ⵉⵡⴻⵀⵀⴱⴻⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ, ⵓ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵉⵖⵙⴰⵏ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ.”
2 E o homem clamou contra o altar, por ordem do Senhor, dizendo: Altar, altar! assim diz o Senhor: Eis que um filho nascerá à casa de Davi, cujo nome será Josias; e qual sacrificará sobre ti os sacerdotes dos altos que sobre ti queimam incenso, e ossos de homens se queimarão sobre ti.
3 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵡⵛⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴻⵜ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⴰ ⴷ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴻⵜ ⵉ ⵅ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ. ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⵓ ⵉⵖⵖⴻⴹ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⵃⵔⵓⴵⴻⴹ.”
3 E deu naquele mesmo dia um sinal, dizendo: Este é o sinal de que o Senhor falou; Eis que o altar se fenderá, e a cinza que está sobre ele se derramará.
4 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵍⴰⵖⴰⵏ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⴷⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴻⴹ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜ!” ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⵏ, ⵢⵓⵥⴻⵖ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ.
4 Sucedeu pois que, ouvindo o rei Jeroboão a palavra que o homem de Deus clamara contra o altar de Betel, estendeu a mão de sobre o altar, dizendo: Pegai-o! E logo, a mão que estendera contra ele secou-se, de modo que não podia tornar a trazê-la a si.
5 ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵃⵍⵓⴵⴻⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵢⵉⵖⵖⴻⴷ ⵏ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴻⵜ ⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
5 E o altar se fendeu, e a cinza se derramou do altar, conforme o sinal que o homem de Deus, por ordem do Senhor, havia dado.
6 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ: “ⵣⴰⵡⴳ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵓⵛⴰ ⵥⴰⴵ ⵅⴰⴼⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵉⴷⵡⴻⵍ!” ⵓⵛⴰ ⵉⵣⴰⵡⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵇⴱⴻⵍ.
6 Então respondeu o rei, e disse ao homem de Deus: Suplica ao Senhor teu Deus, e roga por mim, para que se me restitua a minha mão. Pelo que o homem de Deus suplicou ao Senhor, e a mão do rei se lhe restituiu, e ficou como dantes.
7 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ: “ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ! ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵡⵛⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵔⵣⴻⴼⵜ.”
7 Disse então o rei ao homem de Deus: Vem comigo a minha casa, e conforta-te, e dar-te-ei uma recompensa.
8 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵅ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⴰⵢⵉ ⴰⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⴳⴳⵓⵔⴻⵖ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵛⴻⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ ⵓⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴰ ⵙⴻⵙⵙⴻⵖ.
8 Mas o homem de Deus respondeu ao rei: Ainda que me desses metade da tua casa, não iria contigo, nem comeria pão, nem beberia água neste lugar.
9 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵜᵉⵜⵜᵉⵜⵜⴻⴷ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵜⵙⴻⵙⵙⴻⴷ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵄⵉⵇⵇⵉⴱⴻⴷ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵅ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⵉⴷ.’”
9 Porque assim me ordenou o Senhor pela sua palavra, dizendo: Não comas pão, nem bebas água, nem voltes pelo caminho por onde vieste.
10 ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵔⵓⵃ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵄⵇⵉⴱ ⵛⴰ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵅ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ.
10 Ele, pois, se foi por outro caminho, e não voltou pelo caminho por onde viera a Betel.
11 ⴷⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵡⵙⴰⵔ. ⵎⵎⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵃⴰⵊⴰ ⴰⵙ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵃⴰⵊⴰⵏ ⴰⵙ ⵜⴻⵏ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵜⵙⴻⵏ.
11 Ora, morava em Betel um velho profeta. Seus filhos vieram contar-lhe tudo o que o homem de Deus fizera aquele dia em Betel; e as palavras que ele dissera ao rei, contaram-nas também a seu pai.
12 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⴱⴰⴱⴰⵜⵙⴻⵏ: “ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ?” ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵥⵔⵉⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵣⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ.
12 Perguntou-lhes seu pai: Por que caminho se foi? pois seus filhos tinham visto o caminho por onde fora o homem de Deus que viera de Judá.
13 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⴱⴰⵔⴷⵄⴻⵎ ⴰⵢⵉ ⵉ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ!” ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴱⴰⵔⴷⵄⴻⵏ ⴰⵙ ⵉ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵢⴰ ⵅⴰⵙ ⵉⵔⵓⵃ.
13 Então disse a seus filhos: Albardai-me o jumento. E albardaram-lhe o jumento, no qual ele montou.
14 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴼ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴼⴰ ⵉ-ⵜ ⴰⵎ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵙⴰⴷⵓ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⵉⴳⴳ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ?” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴷ ⵏⴻⵛⵛ!”
14 E tendo ido após o homem de Deus, achou-o sentado debaixo de um carvalho, e perguntou-lhe: És tu o homem de Deus que vieste de Judá? Respondeu ele: Sou.
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰⵙ-ⴷⴷ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⵓ ⴻⵛⵛ ⴰⵖⵔⵓⵎ.”
15 Então lhe disse: Vem comigo a casa, e come pão.
16 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵄⴻⵇⴱⴻⵖ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⴷⴷ-ⵜⵜⴰⵙⴻⵖ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵙⴻⵙⵙⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ.
16 Mas ele tornou: Não posso voltar contigo, nem entrar em tua casa; nem tampouco comerei pão, nem beberei água contigo neste lugar;
17 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵜⴻⵛⵛⴻⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵙⴻⵙⵙⴻⴷ ⴰⵎⴰⵏ. ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⵄⴻⵇⴱⴻⴷ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵅ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⵉⴷ.’”
17 porque me foi mandado pela palavra de Senhor: Ali não comas pão, nem bebas água, nem voltes pelo caminho por onde vieste.
18 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⴰⵎ ⵛⴻⴽ, ⵓ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⴰⵡⵢⵉ ⵜ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴻⵛⵛ ⴰⵖⵔⵓⵎ, ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵙⵙ ⴰⵎⴰⵏ.’” ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⴻⵇ ⵅⴰⵙ.
18 Respondeu-lhe o outro: Eu também sou profeta como tu, e um anjo me falou por ordem do Senhor, dizendo: Faze-o voltar contigo a tua casa, para que coma pão e beba água. Mas mentia-lhe.
19 ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵄⵇⴻⴱ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵉⵛⵛⴰ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵉⵙⵡⴰ ⴰⵎⴰⵏ.
19 Assim o homem voltou com ele, comeu pão em sua casa, e bebeu água.
20 ⵓⵎⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ, ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔⵉⵏ,
20 Estando eles à mesa, a palavra do Senhor veio ao profeta que o tinha feito voltar;
21 ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵣⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵜⵖⴻⵡⵡⵖⴻⴷ ⵅ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ,
21 e ele clamou ao homem de Deus que viera de Judá, dizendo: Assim diz o Senhor: Porquanto foste rebelde à ordem do Senhor, e não guardaste o mandamento que o Senhor teu Deus te mandara,
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵄⴻⵇⴱⴻⴷ ⵓ ⵜⴻⵛⵛⵉⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵓ ⵜⴻⵙⵡⵉⴷ ⴰⵎⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⵅ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵜⴻⵛⵛⴻⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵜⵙⵙⴻⵙⴻⴷ ⴰⵎⴰⵏ, ⵅ ⵓⵢⴰ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵛ.’”
22 mas voltaste, e comeste pão e bebeste água no lugar de que te dissera: Não comas pão, nem bebas água; o teu cadáver não entrará no sepulcro de teus pais.
23 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵛⵛⴰ ⴷ ⵉⵙⵡⴰ, ⵉⴱⴰⵔⴷⴻⵄ ⴰⵙ ⵉ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ ⵉ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉ ⴷ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴷⵡⴻⵍ.
23 E, havendo eles comido e bebido, albardou o jumento para o profeta que fizera voltar.
24 ⴰⵎⵎⵓ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵢⵔⴰⴷ, ⵉⵏⵖⴰ ⵉ-ⵜ. ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵓ ⴰⵖⵢⵓⵍ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵢⵔⴰⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ.
24 Este, pois, se foi, e um leão o encontrou no caminho, e o matou; o seu cadáver ficou estendido no caminho, e o jumento estava parado junto a ele, e também o leão estava junto ao cadáver.
25 ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵄⴷⵓⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵥⵔⵉⵏ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ ⵜⴻⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵢⵔⴰⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵡⵙⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.
25 E, passando por ali alguns homens, viram o cadáver estendido no caminho, e o leão ao lado dele. Foram, pois, e o disseram na cidade onde o velho profeta habitava.
26 ⵓⵎⵉ ⴰⵏⴰⴱⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔⵉⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵉⵙⵍⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ: “ⵡⴰ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵏ ⵅ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵅ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵡⴻⵢⵔⴰⴷ ⵓ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵎⴻⵣⵣⴻⵇ ⵉ-ⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵖⴰ ⵉ-ⵜ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ.”
26 Quando o profeta que o fizera voltar do caminho ouviu isto, disse: É o homem de Deus, que foi rebelde à palavra do Senhor; por isso o Senhor o entregou ao leão, que o despedaçou e matou, segundo a palavra que o Senhor lhe dissera.
27 ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴱⴰⵔⴷⵄⴻⵎ ⴰⵢⵉ ⵉ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ!” ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴱⴰⵔⴷⵄⴻⵏ ⴰⵙ,
27 E disse a seus filhos: Albardai-me e jumento. Eles lho albardaram.
28 ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ, ⵢⵓⴼⴰ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ ⵜⴻⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵖⵢⵓⵍ ⴷ ⵡⴰⵢⵔⴰⴷ ⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ. ⴰⵢⵔⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⵢⴻⵛⵛⵉ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵎⴻⵣⵣⴻⵇ ⴰⵖⵢⵓⵍ.
28 Então foi e achou o cadáver estendido no caminho, e o jumento e o leão, que estavam parados junto ao cadáver; o leão não o havia devorado, nem havia despedaçado o jumento.
29 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ, ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜⵜ ⵅ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⵢⵉ ⵜⵜ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵡⵙⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⴰⴳⴻⵊⴷⵓⵔ ⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵏⴹⴻⵍ.
29 Então e profeta levantou o cadáver do homem de Deus e, pondo-o em cima do jumento, levou-o consigo; assim veio o velho profeta à cidade para o chorar e o sepultar.
30 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⴹⴻⵍ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⵅⴰⵙ ⴰⴳⴻⵊⴷⵓⵔ: “ⵓⵀ, ⵓⵎⴰ ⵉⵏⵓ!”
30 E colocou o cadáver no seu próprio sepulcro; e prantearam-no, dizendo: Ah, irmão meu!
31 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜ ⵉⵏⴹⴻⵍ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵎⵎⵜⴻⵖ, ⵏⴻⴹⵍⴻⵎ ⴰⵢⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⵉ ⴷⵉ ⵉⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵎ ⵉⵖⵙⴰⵏ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵉⵖⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ!
31 Depois de o haver sepultado, disse a seus filhos. Quando eu morrer, sepultai-me no sepulcro em que o homem de Deus está sepultado; ponde os meus ossos junto aos ossos dele.
32 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⵉⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ-ⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵣⴰⵡⵉⵢⵢⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ.”
32 Porque certamente se cumprirá o que, pela palavra de Senhor, clamou, contra o altar que está em Betel, como também contra todas as casas dos altos que estão nas cidades de Samária.
33 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⴷⴷⴻⴽⴽⵯⵉⵍ ⵛⴰ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵍⴻⵇⵇⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵅ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ. ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵅⵙⴻⵏ, ⵢⴰⵍⴻⵇⵇⴻⵎ ⵉ-ⵜ ⵓ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ.
33 Nem depois destas coisas deixou Jeroboão e seu mau caminho, porém tornou a fazer dentre todo o povo sacerdotes dos lugares altos; e a qualquer que o queria consagrava sacerdote dos lugares altos.
34 ⵣⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ-ⴰ ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ ⴷⵉ ⴷⴷⵏⵓⴱ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ ⴷ ⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
34 E isso foi causa de pecado à casa de Jeroboão, para destruí-la e extingui-la da face da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.