1 João 4

rift (RIFT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 \+bdit ⴰ\+bdit* ⵉⵎⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵇⵇⴻⵎ ⵛⴰ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃⴰⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵇⴻⴵⴱⴻⵎ ⴰⵔⵔⵓⵃⴰⵜ, ⵎⴰ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ: ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵛⴻⵀⵀⴷⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴷⵉ ⴷⴷⴰⵜ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵛⴻⵀⵀⴷⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴷⵉ ⴷⴷⴰⵜ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵛⴰ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴰⴼⴰⵍⵙⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵅⴻⴼ ⵜⴻⵙⵍⴰⵎ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴷⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵜⴻⴵⴰⵎ, ⴰⵇⴰ ⵜⵖⴻⵍⵍⴱⴻⵎ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵣⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵣⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵓⵛⴰ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵜᵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰ ⴰⵙⴻⵏ-ⴷⴷ.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 ⴰⵇⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ. ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵏⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰ ⴰⵏⴻⵖ. ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉⵏ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⵉ ⵛⴰ. ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴷ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵓⵡⴻⴷⴷⴰⵔ.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 \+bdit ⴰ\+bdit* ⵉⵎⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⵅⵙ ⴰⵢⴰⵡⵢⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ, ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⵍⴻⵇ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⵜⴰⵢⵔⵉ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵏ ⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵜⴻⴹⵀⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ-ⴷⴷ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⴰⵢⴻⵏⵏⵉ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵏⴻⴷⴷⴰⵔ.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 ⴷⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⴰⵢⵔⵉ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏᵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⴰⵏⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⴷ ⴰⵚⵍⴰⵃ ⵅ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵖ.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 \+bdit ⴰ\+bdit* ⵉⵎⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⵎⵎⵓ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴷ ⵏⴻⵅⵙ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵎⴰ ⵉⵥⵔⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ. ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵏᵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⴰⵢⴰⵡⵢⴰ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ ⵉⵇⵇⵉⵎ, ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵜⴻⴽⵎⴻⵍ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 ⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⵖⵉⵎⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⵣⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏⵏⴻⵙ.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵥⵔⴰ ⵓ ⵏⵛⴻⵀⵀⴻⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵛⴻⵀⵀⴷⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⵓⵎⴻⵏ ⵓ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ. ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⵢⵔⵉ, ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 ⴷⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵜⵉⵇⵇⴻⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵃⵉⵙⴰⴱ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴵⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⴰⴷ ⵏⵉⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 ⴷⵉ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⵜᵉⵜⵜⴰⵙ-ⴷⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵏⴻⵅⵍⵉⵄ. ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵉⴽⵎⴻⵍ ⴷⵉ ⵜⴰⵢⵔⵉ.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 ⵅ ⵓⵢⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵅⵙ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⴰⵏⴻⵖ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵇⵇⴰⵔ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵖ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ!”, ⴰⵎ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⵀ ⵓⵎⴰⵙ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴱⵓ-ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ. ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⵓⵎⴰⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵢⴻⴳⴳ ⴰⴷ ⵉⵅⵙ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⵉⵍⵉ.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 ⴰⵇⴰ ⵜⴰⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ-ⴰ ⵏⴻⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜⵜ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⴷ ⵉⵅⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵓⵎⴰⵙ.
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.