1 Crônicas 12

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⵉⵏⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵖⴰⵔ ⵚⵉⵇⵍⴰⵖ, ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⵊ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵇⵉⵛ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⴻⵇⵇⴻⵏ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⴰⴼⵓⵙ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
1 Ora, estes são os que vieram até Davi, em Ziclague, enquanto ele ainda se mantinha enclausurado por causa de Saul, o filho de Quis; e eles estavam entre os homens valentes, ajudadores da guerra.
2 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵃⴻⵣⵎⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵇⵡⴰⵙ ⵓ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵃⴻⵊⵊⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵢⴻⵥⵔⴰ ⵓ ⴰⴷ ⵡⵜⴻⵏ ⴼⵍⵉⵜⵛⴰⵜ ⵙ ⵍⵇⴻⵡⵙ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⵓ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⴰⵣⴻⵍⵎⴰⴹ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵣⵉ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ.
2 Eles estavam armados com arcos, e podiam usar tanto a mão direita, como a esquerda para lançar pedras e atirar flechas com arco, eram dos irmãos de Saul de Benjamim.
3 ⴰⵅⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵙⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵡⴰⵛ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵛⴰⵎⴰⵄⴰ, ⵣⵉ ⵊⵉⴱⵄⴰ,
3 O chefe era Aiezer, depois Joás, os filhos de Semaá; o gibeatita; e Jeziel, e Pelete, os filhos de Azmavete; e Beraca, e Jeú, o anatotita;
4 ⵓ ⵢⴰⵛⵎⴰⵄⵢⴰ, ⵣⵉ ⵊⵉⴱⵄⵓⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵊⴰⵔ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵅ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ,
4 e Ismaías, o gibeonita, um homem poderoso entre os trinta e sobre os trinta; e Jeremias, e Jaaziel, e Joanã, e Jozabade, o gederatita;
5 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ, ⵢⴰⵃⵣⵉⵢⵉⵍ, ⵢⵓⵃⴰⵏⴰⵏ ⴷ ⵢⵓⵣⴰⴱⴰⴷ, ⴰⵊⴰⴷⵉⵔⵉ,
5 Eluzai, e Jerimote, e Bealias, e Semarias, e Sefatias, o harufita;
6 ⵉⵍⵄⵓⵣⴰⵢ, ⵢⴰⵔⵉⵎⵓⵜ, ⴱⴰⵄⵍⵉⵢⴰ, ⵛⴰⵎⴰⵔⵢⴰ, ⵛⴰⴼⴰⵟⵢⴰ, ⴰⵃⴰⵔⵓⴼⵉ,
6 Elcana, e Issias, e Azarel, e Joezer, e Jasobeão, os coraítas;
7 ⵉⵍⵇⴰⵏⴰ, ⵢⴰⵛⵛⵉ-ⵢⴰⵀ, ⵄⴰⵣⵔⵉⵢⵉⵍ, ⵢⵓⵄⴰⵣⴰⵔ ⴷ ⵢⴰⵛⵓⴱⵄⴰⵎ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵇⵓⵔⴰⵃⵉⵢⵢⴻⵏ,
7 e Joela, e Zebadias, os filhos de Jeroão, de Gedor.
8 ⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵢⵓⵄⵉⵍⴰ ⴷ ⵣⴰⴱⴰⴷⵢⴰ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵔⵓⵃⴰⵎ ⵣⵉ ⵊⴰⴷⵓⵔ.
8 Os gaditas também foram juntar-se a Davi na fortaleza, no deserto, homens de força, e homens de guerra, aptos para a batalha, que eram capazes de empunhar escudo e broquel, cujas faces eram como as faces de leões, e eram tão ágeis como os cabritos sobre os montes:
9 ⵣⴻⴳ \+bdit ⴰⵢⵜ\+bdit* ⵏ ⵊⴰⴷ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵥⵡⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⴷⵉ ⵍⵇⴻⵍⵄⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ. ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ, ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵣⵎⴻⵏ ⵙ ⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵉⵢⵉⵏ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ ⵜⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵉⵏ ⵓ ⵙ ⵉⵃⵔⵉⵛⴻⵏ. ⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵡⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⵢⵔⴰⴷⴻⵏ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵍⴰ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ.
9 Eser, o primeiro; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;
10 ⵄⴰⵣⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ,
10 Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 ⵎⵉⵛⵎⴰⵏⵏⴰ ⴷ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ, ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ ⴷ ⵡⵉⵙⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ,
11 Atai, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 ⵄⴰⵜⵜⴰⵢ ⴷ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ, ⵉⵍⵉⵢⵉⵍ ⴷ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ,
12 Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono;
13 ⵢⵓⵃⴰⵏⴰⵏ ⴷ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ, ⵉⵍⵣⴰⴱⴰⴷ ⴷ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⴻⵙⵄⴰ,
13 Jeremias, o décimo; Macbanai, o undécimo;
14 ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ ⴷ ⵡⵉⵙⵙ ⵄⴻⵛⵔⴰ, ⵎⴰⵅⴱⴰⵏⴰⵢ ⴷ ⵡⵉⵙⵙ ⵃⵉⵟⴰⵛ.
14 estes foram dos filhos de Gade, capitães do exército; um dos menores esteve sobre uma centúria, e o maior sobre um mil.
15 ⵉⵏⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵊⴰⴷ, ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ. ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⵜ ⴰⵎ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵓ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴰⵎ ⴰⵍⴻⴼ.
15 Estes são aqueles que atravessaram o Jordão no primeiro mês, quando ele tinha alagado todas as suas margens; e afugentaram todos os dos vales, tanto na direção leste, como na direção oeste.
16 ⵉⵏⴰ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵥⵡⴰⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵓⵔ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵓⵎⵉ ⵉⵙⴼⵉ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⵓⵡⵡⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵥⵥⵍⴻⵏ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵍⴻⵡⴹⴰⵜ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⴷ ⵍⵖⴰⵔⴱ.
16 Alguns dos filhos de Benjamim e de Judá vieram a Davi, ao lugar forte.
17 ⵓⵍⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⵇⴻⵍⵄⴰ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ.
17 E Davi saiu para se encontrar com eles, e lhes falou, dizendo: Se vós viestes em paz até mim para me ajudar, o meu coração estará ligado a vós; mas se viestes para me traíres diante dos meus inimigos, vendo que não há erro nas minhas mãos, o Deus dos nossos pais olhe sobre isto, e o repreenda.
18 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵍⵇⴰ, ⵓⵛⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵓⵙⵉⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⴰⴼⵓⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⵙ ⵡⵓⵍ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵓⵙⵉⵎ-ⴷⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵎ ⵉ ⵉⵖⵔⵉⵎⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵜⴻⴵⵉ ⵍⴻⵅⵛⵓⵏⴻⵜ ⵖⴰⵔ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵥⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ ⵓ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵅⴻⴵⴻⵙ!”
18 Então, o Espírito veio sobre Amasai, que era chefe dos capitães, e ele disse: Somos teus, ó Davi, e contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo, e paz seja com os teus ajudadores; porque o teu Deus te ajuda. Então, Davi os recebeu, e fez deles capitães das tropas.
19 ⵉⵡⴹⴰ-ⴷⴷ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⴰⵎ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵅ ⵄⴰⵎⴰⵙⴰⵢ, ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ, ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵓ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵙⵙⴰ. ⵍⴻⵀⵏⴰ, ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⴽ ⵢⵉⵍⵉ ⵓ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⴰⴼⵓⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵛ ⴰⴼⵓⵙ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⴷⴻⴼ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵔⴱⵉⵄⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ.
19 E ali se prostraram alguns de Manassés para Davi, quando ele veio com os filisteus para a batalha contra Saul; mas eles não lhes ajudaram; porque os senhores dos filisteus, mediante conselho, o repeliram, dizendo: Ele passará para o lado do seu mestre Saul, com perigo de nossas cabeças.
20 ⵓⵍⴰ ⵣⵉ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵄⴷⵓⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⴰⵡⵓⵍ. ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵊⵊⵉⵏ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵏ ⴰⴼⵓⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⴱⴰⵛⴰⵜ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵜ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵣⴻⵄⵎⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵄⴷⵓ ⵙ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵙⵉⴷⴻⵙ.”
20 Enquanto ele seguia para Ziclague, prostraram-se ali diante dele, de Manassés: Adna, e Jozadabe, e Jediael, e Micael, Jozabade, e Eliú, e Ziletai, capitães dos milhares que eram de Manassés.
21 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵚⵉⵇⵍⴰⵖ, ⵄⴷⵓⵏ ⵉⵏⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ: ⵄⴰⴷⵏⴰⵃ, ⵢⵓⵣⴰⴱⴰⴷ, ⵢⴰⴷⵉⵄⵉⵍ, ⵎⵉⵅⴰⵢⵉⵍ, ⵢⵓⵣⴰⴱⴰⴷ, ⵉⵍⵉⵀⵓ ⴷ ⵚⵉⵍⵍⵜⴰⵢ, ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏⴰⵜ ⵅ ⵍⵓⵔⵓⴼ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ.
21 E eles ajudaram Davi contra o bando dos salteadores; porque eles eram todos homens fortes e valentes, e eram capitães no exército.
22 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵛⵉⵏ ⴰⴼⵓⵙ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴻⵡⵡⴻⴷ ⵜⵉⵔⴱⵉⵄⵉⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ.
22 Porque naquele tempo, dia a dia, vinham a Davi para o ajudar, até que este foi um grande exército, como o exército de Deus.
23 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵡⵛⴻⵏ ⴰⴼⵓⵙ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⴰⵎ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
23 E estes são os números dos chefes que estavam prontamente armados para a guerra, e vieram para Davi em Hebrom, para transferir o reino de Saul para ele, de acordo com a palavra do SENHOR.
24 ⵡⴰ ⴷ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷⵉ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵙⵙⴻⵄⴷⵓⵏ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⴰ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ:
24 Os filhos de Judá, que empunhavam escudo e lança eram seis mil e oitocentos, prontamente armados para a guerra.
25 ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴱⵓⵏ ⵜⵉⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵉⵢⵉⵏ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ ⵜⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵉⵏ ⴷ ⵉⵃⵔⵉⵛⴻⵏ ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⴰⵍⴰⴼ ⵓ-ⵜⴻⵎⵏ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
25 Dos filhos de Simeão, homens fortes e valentes; sete mil e cem.
26 ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ ⵉ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵙⴻⴱⵄⴰ-ⴰⵍⴰⴼ ⵓ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ.
26 Dos filhos de Levi, quatro mil e seiscentos.
27 ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ-ⴰⵍⴰⴼ ⵓ-ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ.
27 E Joiada foi o líder dos aronitas, e com ele estavam três mil e setecentos;
28 ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⴻⵍⵜ-ⴰⵍⴰⴼ ⵓ-ⵙⴻⴱⵄⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ.
28 e Zadoque, um jovem forte e valente, e da casa do seu pai vinte e dois capitães.
29 ⵚⴰⴷⵓⵇ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵃⵓⴷⵔⵉ, ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ. ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏⴰⵜ.
29 E dos filhos de Benjamim, a parentela de Saul, três mil; porque até aquele momento a maior parte deles havia mantido a guarda da casa de Saul.
30 ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ, ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⴻⵍⵜ-ⴰⵍⴰⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵣⵢⴻⵏ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵃⴻⵟⵟⴰⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ.
30 E dos filhos de Efraim, vinte mil e oitocentos, homens fortes e valentes, afamados por toda a casa dos seus pais.
31 ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵓ-ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ, ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
31 E da meia tribo de Manassés, dezoito mil, os quais foram designados por nome, para virem fazer de Davi rei.
32 ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⵎⴻⵏⵟⴰⵛ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ.
32 E dos filhos de Issacar, os quais eram homens que tinham entendimento dos tempos, para saber o que Israel deveria fazer; os cabeças deles eram duzentos; e todos os seus irmãos estavam sob o seu comando.
33 ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵙⴰⴽⴰⵔ, ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵍⴻⴼⴰⵀⵎⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍⴰⵜ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ, ⵜⵓⵖⴰ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵙⴻⵏ.
33 De Zebulom, os que saíam para a batalha, peritos na guerra, com todas as armas de guerra, cinquenta mil, os quais conseguiam ordenar a batalha; eles não eram de duplo coração.
34 ⵣⴻⴳ \+bdit ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ\+bdit* ⵣⴰⴱⵓⵍⵓⵏ, ⵣⴻⴳ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵏⵙⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴷⴷⵉ ⵙ ⵡⵓⵍ ⵉⵎⵓⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ.
34 E de Naftali, mil capitães, e com eles, com escudo e lança, trinta e sete mil.
35 ⵣⴻⴳ \+bdit ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ\+bdit* ⵏⴰⴼⵜⴰⵍⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏⴰⵜ. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴱⵓⵏ ⵜⴰⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⴷ ⵍⴰⵏⵙⴰ,
35 E, dos danitas, peritos em guerra, vinte e oito mil e seiscentos.
36 ⵣⴻⴳ \+bdit ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ\+bdit* ⴷⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⴰⵍⴻⴼ ⵓ-ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
36 E de Aser, os tais que saíam para a batalha, peritos em guerra, quarenta mil.
37 ⵣⴻⴳ \+bdit ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ\+bdit* ⴰⵛⵉⵔ ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ-ⴰⵍⴰⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴷⴷⵉ.
37 E, no outro lado do Jordão, dos rubenitas, e dos gaditas, e da meia tribo de Manassés, com toda espécie de instrumentos de guerra para a batalha; cento e vinte mil.
38 ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵊⴰⴷ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
38 Todos estes homens de guerra, que conseguiam ordenar a batalha, vieram com um coração perfeito para Hebrom, para fazer de Davi rei sobre todo o Israel; e também todo o restante de Israel era um só coração para fazer de Davi rei.
39 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ-ⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ, ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵙ ⵡⵓⵍ ⵉⵎⵓⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵙ ⵡⵓⵍ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ.
39 E ali eles estiveram com Davi três dias, comendo e bebendo; porque os seus irmãos lhes tinham preparado.
40 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵛⵛⵉⵏ ⵙⵡⵉⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ.
40 Além disso, aqueles que lhes estavam próximos, a saber, de Issacar e Zebulom e Naftali, trouxeram pão sobre jumentos, e sobre camelos, e sobre mulas, e sobre bois, e carne, farinha, bolos de figos, e cachos de uvas passas, e vinho, e azeite, e bois, e ovelhas em abundância; porque havia alegria em Israel.
41 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⵓⴷⵙⴻⵏ ⴰⵍ ⵉⵙⵙⴰⴽⴰⵔ ⴷ ⵣⴰⴱⵓⵍⵓⵏ ⴷ ⵏⴰⴼⵜⴰⵍⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ, ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵅ ⵉⵖⵢⴰⵍ, ⵅ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ, ⵅ ⵉⵙⴰⵔⴹⴰⵏ ⵓ ⵅ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ, ⵙ ⵍⴻⵄⵡⴻⵍⵜ ⴰⵎ ⴼⴰⵔⵉⵏⴰ ⴷ ⵉⵖⵔⵓⵎⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⵣⴰⵔⵜ ⴷ ⵉⵖⵔⵓⵎⴻⵏ ⵏ ⵣⵣⴱⵉⴱ ⴷ ⴱⵉⵏⵓ ⴷ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵡⵓⴵⵉ ⵙ ⵓⴼⴻⵢⵢⴻⴹ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
41 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.