1 Crônicas 12
rift (RIFT) vs ARC
1 ⵉⵏⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵖⴰⵔ ⵚⵉⵇⵍⴰⵖ, ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⵊ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵇⵉⵛ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⴻⵇⵇⴻⵏ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⴰⴼⵓⵙ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
1 Estes, porém, são os que vieram a Davi, a Ziclague, sendo ele ainda fugitivo, por causa de Saul, filho de Quis; e eram dos valentes que ajudaram nesta guerra.
2 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵃⴻⵣⵎⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵇⵡⴰⵙ ⵓ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵃⴻⵊⵊⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵢⴻⵥⵔⴰ ⵓ ⴰⴷ ⵡⵜⴻⵏ ⴼⵍⵉⵜⵛⴰⵜ ⵙ ⵍⵇⴻⵡⵙ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⵓ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⴰⵣⴻⵍⵎⴰⴹ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵣⵉ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ.
2 Armados de arco, usavam da mão direita e esquerda em atirar pedras e em despedir flechas com o arco; eram estes dos irmãos de Saul, benjamitas:
3 ⴰⵅⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵙⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵡⴰⵛ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵛⴰⵎⴰⵄⴰ, ⵣⵉ ⵊⵉⴱⵄⴰ,
3 Aiezer, o chefe, e Joás, filhos de Semaá, o gibeatita; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; e Beraca, e Jeú, o anatotita;
4 ⵓ ⵢⴰⵛⵎⴰⵄⵢⴰ, ⵣⵉ ⵊⵉⴱⵄⵓⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵊⴰⵔ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵅ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ,
4 e Ismaías, o gibeonita, valente entre os trinta e capitão dos trinta; Jeremias, e Jaaziel, e Joanã, e Jozabade, o gederatita;
5 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ, ⵢⴰⵃⵣⵉⵢⵉⵍ, ⵢⵓⵃⴰⵏⴰⵏ ⴷ ⵢⵓⵣⴰⴱⴰⴷ, ⴰⵊⴰⴷⵉⵔⵉ,
5 Eluzai, e Jerimote, e Bealias, e Semarias, e Sefatias, o harufita;
6 ⵉⵍⵄⵓⵣⴰⵢ, ⵢⴰⵔⵉⵎⵓⵜ, ⴱⴰⵄⵍⵉⵢⴰ, ⵛⴰⵎⴰⵔⵢⴰ, ⵛⴰⴼⴰⵟⵢⴰ, ⴰⵃⴰⵔⵓⴼⵉ,
6 Elcana, e Issias, e Azarel, e Joezer, e Jasobeão, os coraítas;
7 ⵉⵍⵇⴰⵏⴰ, ⵢⴰⵛⵛⵉ-ⵢⴰⵀ, ⵄⴰⵣⵔⵉⵢⵉⵍ, ⵢⵓⵄⴰⵣⴰⵔ ⴷ ⵢⴰⵛⵓⴱⵄⴰⵎ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵇⵓⵔⴰⵃⵉⵢⵢⴻⵏ,
7 e Joela, e Zebadias, filhos de Jeroão, de Gedor.
8 ⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵢⵓⵄⵉⵍⴰ ⴷ ⵣⴰⴱⴰⴷⵢⴰ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵔⵓⵃⴰⵎ ⵣⵉ ⵊⴰⴷⵓⵔ.
8 E dos gaditas se retiraram a Davi, ao lugar forte no deserto, varões valentes, homens de guerra para pelejar, armados com rodela e lança; e seus rostos eram como rostos de leões, e eles eram ligeiros como corças sobre os montes;
9 ⵣⴻⴳ \+bdit ⴰⵢⵜ\+bdit* ⵏ ⵊⴰⴷ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵥⵡⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⴷⵉ ⵍⵇⴻⵍⵄⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ. ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ, ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵣⵎⴻⵏ ⵙ ⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵉⵢⵉⵏ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ ⵜⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵉⵏ ⵓ ⵙ ⵉⵃⵔⵉⵛⴻⵏ. ⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵡⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⵢⵔⴰⴷⴻⵏ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⵜⴰⵣⵍⴰ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ.
9 Eser, o cabeça, Obadias, o segundo, Eliabe, o terceiro,
10 ⵄⴰⵣⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ,
10 Mismana, o quarto, Jeremias, o quinto,
11 ⵎⵉⵛⵎⴰⵏⵏⴰ ⴷ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ, ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ ⴷ ⵡⵉⵙⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ,
11 Atai, o sexto, Eliel, o sétimo,
12 ⵄⴰⵜⵜⴰⵢ ⴷ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ, ⵉⵍⵉⵢⵉⵍ ⴷ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ,
12 Joanã, o oitavo, Elzabade, o nono,
13 ⵢⵓⵃⴰⵏⴰⵏ ⴷ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ, ⵉⵍⵣⴰⴱⴰⴷ ⴷ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⴻⵙⵄⴰ,
13 Jeremias, o décimo, Macbanai, o undécimo;
14 ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ ⴷ ⵡⵉⵙⵙ ⵄⴻⵛⵔⴰ, ⵎⴰⵅⴱⴰⵏⴰⵢ ⴷ ⵡⵉⵙⵙ ⵃⵉⵟⴰⵛ.
14 estes, dos filhos de Gade, foram os capitães do exército; um dos menores tinha o cargo de cem, e o maior, de mil.
15 ⵉⵏⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵊⴰⴷ, ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ. ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⵜ ⴰⵎ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵓ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴰⵎ ⴰⵍⴻⴼ.
15 Estes são os que passaram o Jordão no mês primeiro, quando ele transbordava por todas as suas ribanceiras, e fizeram fugir a todos os dos vales para o oriente e para o ocidente.
16 ⵉⵏⴰ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵥⵡⴰⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵓⵔ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵓⵎⵉ ⵉⵙⴼⵉ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⵓⵡⵡⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵥⵥⵍⴻⵏ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵍⴻⵡⴹⴰⵜ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⴷ ⵍⵖⴰⵔⴱ.
16 Também vieram alguns dos filhos de Benjamim e de Judá a Davi, ao lugar forte.
17 ⵓⵍⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⵇⴻⵍⵄⴰ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ.
17 E Davi lhes saiu ao encontro e lhes falou, dizendo: Se vós vindes a mim pacificamente e para me ajudar, o meu coração se unirá convosco; porém, se é para me entregardes aos meus inimigos, sem que haja deslealdade nas minhas mãos, o Deus de nossos pais o veja e o repreenda.
18 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵍⵇⴰ, ⵓⵛⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵓⵙⵉⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⴰⴼⵓⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⵙ ⵡⵓⵍ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵓⵙⵉⵎ-ⴷⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵎ ⵉ ⵉⵖⵔⵉⵎⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵜⴻⴵⵉ ⵍⴻⵅⵛⵓⵏⴻⵜ ⵖⴰⵔ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵥⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ ⵓ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵅⴻⴵⴻⵙ!”
18 Então, entrou o Espírito em Amasai, chefe de trinta, e disse: Nós somos teus, ó Davi! E contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo! E paz com quem te ajuda! Pois que teu Deus te ajuda. E Davi os recebeu e os fez capitães das tropas.
19 ⵉⵡⴹⴰ-ⴷⴷ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⴰⵎ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵅ ⵄⴰⵎⴰⵙⴰⵢ, ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ, ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵓ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵙⵙⴰ. ⵍⴻⵀⵏⴰ, ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⴽ ⵢⵉⵍⵉ ⵓ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⴰⴼⵓⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵛ ⴰⴼⵓⵙ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⴷⴻⴼ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵔⴱⵉⵄⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ.
19 Também de Manassés alguns passaram a Davi, quando veio com os filisteus para a batalha contra Saul, ainda que não ajudaram os filisteus; porque os príncipes dos filisteus, com conselho, o despediram, dizendo: À custa de nossa cabeça passará a Saul, seu senhor.
20 ⵓⵍⴰ ⵣⵉ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵄⴷⵓⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⴰⵡⵓⵍ. ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵊⵊⵉⵏ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵏ ⴰⴼⵓⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⴱⴰⵛⴰⵜ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵜ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵣⴻⵄⵎⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵄⴷⵓ ⵙ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵙⵉⴷⴻⵙ.”
20 Voltando ele, pois, a Ziclague, passaram para ele, de Manassés, Adna, e Jozabade, e Jediael, e Micael, e Jozabade, e Eliú, e Ziletai, chefes de milhares dos de Manassés.
21 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵚⵉⵇⵍⴰⵖ, ⵄⴷⵓⵏ ⵉⵏⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ: ⵄⴰⴷⵏⴰⵃ, ⵢⵓⵣⴰⴱⴰⴷ, ⵢⴰⴷⵉⵄⵉⵍ, ⵎⵉⵅⴰⵢⵉⵍ, ⵢⵓⵣⴰⴱⴰⴷ, ⵉⵍⵉⵀⵓ ⴷ ⵚⵉⵍⵍⵜⴰⵢ, ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏⴰⵜ ⵅ ⵍⵓⵔⵓⴼ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ.
21 E estes ajudaram a Davi contra aquela tropa, porque todos eles eram heróis valentes e foram capitães no exército.
22 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵛⵉⵏ ⴰⴼⵓⵙ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴻⵡⵡⴻⴷ ⵜⵉⵔⴱⵉⵄⵉⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ.
22 Porque, naquele tempo, de dia em dia, vinham a Davi para o ajudar, até que se fez um grande exército, como exército de Deus.
23 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵡⵛⴻⵏ ⴰⴼⵓⵙ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⴰⵎ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
23 Ora, este é o número dos chefes armados para a peleja, que vieram a Davi em Hebrom, para transferir a ele o reino de Saul, conforme a palavra do Senhor :
24 ⵡⴰ ⴷ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷⵉ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵙⵙⴻⵄⴷⵓⵏ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⴰ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ:
24 dos filhos de Judá, que traziam rodela e lança, seis mil e oitocentos, armados para a peleja;
25 ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴱⵓⵏ ⵜⵉⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵉⵢⵉⵏ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ ⵜⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵉⵏ ⴷ ⵉⵃⵔⵉⵛⴻⵏ ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⴰⵍⴰⴼ ⵓ-ⵜⴻⵎⵏ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
25 dos filhos de Simeão, varões valentes para pelejar, sete mil e cem;
26 ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ ⵉ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵙⴻⴱⵄⴰ-ⴰⵍⴰⴼ ⵓ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ.
26 dos filhos de Levi, quatro mil e seiscentos.
27 ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ-ⴰⵍⴰⴼ ⵓ-ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ.
27 Joiada, porém, era o chefe dos de Arão, e com ele vieram três mil e setecentos;
28 ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⴻⵍⵜ-ⴰⵍⴰⴼ ⵓ-ⵙⴻⴱⵄⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ.
28 Zadoque, sendo ainda jovem, varão valente, da família de seu pai, trouxe vinte e dois príncipes.
29 ⵚⴰⴷⵓⵇ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵃⵓⴷⵔⵉ, ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ. ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏⴰⵜ.
29 E dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, vieram três mil, porque até então havia ainda muitos deles que eram pela casa de Saul;
30 ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ, ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⴻⵍⵜ-ⴰⵍⴰⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵣⵢⴻⵏ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵃⴻⵟⵟⴰⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ.
30 dos filhos de Efraim, vinte mil e oitocentos varões valentes, homens de nome em casa de seus pais;
31 ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵓ-ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ, ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
31 da meia tribo de Manassés, dezoito mil, que foram apontados pelos seus nomes para vir a fazer rei a Davi;
32 ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⵎⴻⵏⵟⴰⵛ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ.
32 dos filhos de Issacar, destros na ciência dos tempos, para saberem o que Israel devia fazer, duzentos de seus chefes e todos os seus irmãos, que seguiam a sua palavra;
33 ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵙⴰⴽⴰⵔ, ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵍⴻⴼⴰⵀⵎⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍⴰⵜ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ, ⵜⵓⵖⴰ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵙⴻⵏ.
33 de Zebulom, dos que saíam ao exército, ordenados para a peleja com todas as armas de guerra, cinquenta mil, também destros, para ordenarem uma batalha com coração constante;
34 ⵣⴻⴳ \+bdit ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ\+bdit* ⵣⴰⴱⵓⵍⵓⵏ, ⵣⴻⴳ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵏⵙⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴷⴷⵉ ⵙ ⵡⵓⵍ ⵉⵎⵓⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ.
34 de Naftali, mil capitães e com eles trinta e sete mil com rodela e lança;
35 ⵣⴻⴳ \+bdit ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ\+bdit* ⵏⴰⴼⵜⴰⵍⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏⴰⵜ. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴱⵓⵏ ⵜⴰⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⴷ ⵍⴰⵏⵙⴰ,
35 dos danitas, ordenados para a peleja, vinte e oito mil e seiscentos;
36 ⵣⴻⴳ \+bdit ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ\+bdit* ⴷⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⴰⵍⴻⴼ ⵓ-ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
36 de Aser, dos que saíam para o exército, para ordenarem a batalha, quarenta mil;
37 ⵣⴻⴳ \+bdit ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ\+bdit* ⴰⵛⵉⵔ ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ-ⴰⵍⴰⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴷⴷⵉ.
37 da banda dalém do Jordão, dos rubenitas e gaditas e da meia tribo de Manassés, com toda sorte de instrumentos de guerra para pelejar, cento e vinte mil.
38 ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵊⴰⴷ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
38 Todos estes homens de guerra, postos em ordem de batalha, com coração inteiro, vieram a Hebrom para levantar a Davi rei sobre todo o Israel; e também todo o resto de Israel tinha o mesmo coração para levantar a Davi rei.
39 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ-ⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ, ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵙ ⵡⵓⵍ ⵉⵎⵓⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵙ ⵡⵓⵍ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ.
39 E estiveram ali com Davi três dias, comendo e bebendo; porque seus irmãos lhes tinham preparado as provisões.
40 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵛⵛⵉⵏ ⵙⵡⵉⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ.
40 E também seus vizinhos de mais perto, até Issacar, e Zebulom, e Naftali, trouxeram pão sobre jumentos, e sobre camelos, e sobre mulos, e sobre bois, provisões de farinha, pastas de figos, e cachos de passas, e vinho, e azeite, e bois, e gado miúdo em abundância; porque havia alegria em Israel.
41 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⵓⴷⵙⴻⵏ ⴰⵍ ⵉⵙⵙⴰⴽⴰⵔ ⴷ ⵣⴰⴱⵓⵍⵓⵏ ⴷ ⵏⴰⴼⵜⴰⵍⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ, ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵅ ⵉⵖⵢⴰⵍ, ⵅ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ, ⵅ ⵉⵙⴰⵔⴹⴰⵏ ⵓ ⵅ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ, ⵙ ⵍⴻⵄⵡⴻⵍⵜ ⴰⵎ ⴼⴰⵔⵉⵏⴰ ⴷ ⵉⵖⵔⵓⵎⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⵣⴰⵔⵜ ⴷ ⵉⵖⵔⵓⵎⴻⵏ ⵏ ⵣⵣⴱⵉⴱ ⴷ ⴱⵉⵏⵓ ⴷ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵡⵓⴵⵉ ⵙ ⵓⴼⴻⵢⵢⴻⴹ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
41 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.