1 Coríntios 1
rift (RIFT) vs ARA
1 ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⵔⵔⴰⵙⵓⵍ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ ⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴷ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ ⵙⵓⵙⵜⵉⵏⵉⵙ,
1 Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Jesus Cristo, e o irmão Sóstenes,
2 ⵉ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⴽⵓⵔⵉⵏⵜⵓⵙ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵓ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵎⴰ ⵉⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ ⵅ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵙⵉⴷⵉⵜⵙⴻⵏ ⴷ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para ser santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵔⴹⴰ ⴷ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴱⴰⴱⴰⵜⵏⴻⵖ, ⵓ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 ⵏⴻⵛⵛ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵜⵜⵇⴰⴷⵉⵖ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵡⴻⵎ ⵅ ⴰⵔⴹⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛⴻⵏ ⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
4 Sempre dou graças a [meu] Deus a vosso respeito, a propósito da sua graça, que vos foi dada em Cristo Jesus;
5 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⵎ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴷ ⵜⵜⵓⵊⵊⴰⵔ, ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍ ⵓ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ,
5 porque, em tudo, fostes enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento;
6 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⵛⵀⴰⴷⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴹⵎⴻⵏ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ,
6 assim como o testemunho de Cristo tem sido confirmado em vós,
7 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵣⵣⵄⴰⴼ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⵇⵇⵉⵎ, ⴰⵎ ⵜᵉⵜⵜⵔⴰⵊⴰⵎ ⴰⵙⴰⵔⴳⴰⴱ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ,
7 de maneira que não vos falte nenhum dom, aguardando vós a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⴹⵎⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴱⵍⴰ ⵍⵄⵉⴱ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
8 o qual também vos confirmará até ao fim, para serdes irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⴰⵎⵜⵉⵇⵇⵉ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵓⵏⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ.
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵜⵣⴰⵡⴰⴳⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⵎⵙⴻⴱⴹⵉⵎ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵍⵉⵎ ⵜⵎⵓⵏⴻⵎ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵙ ⵏⵏⴻⵢⵢⴻⵜ ⴷ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⴷ ⵓⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ.
10 Rogo-vos, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que faleis todos a mesma coisa e que não haja entre vós divisões; antes, sejais inteiramente unidos, na mesma disposição mental e no mesmo parecer.
11 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵙⴰⵔⴳⴱⴻⵏ ⴰⵢⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴽⵍⵓⵡⵉ, ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ ⵉⵏⵓ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵎⴻⵏⵖⴰⵏ.
11 Pois a vosso respeito, meus irmãos, fui informado, pelos da casa de Cloe, de que há contendas entre vós.
12 ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⵣⵉ ⴱⵓⵍⵓⵙ!’ ⵓ ⵛⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⵣⵉ ⴰⴱⵓⵍⵍⵓⵙ!’, ⵓ ⵛⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⵣⵉ ⴽⵉⴼⴰ!’, ⵓ ⵛⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⵣⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ!’
12 Refiro-me ao fato de cada um de vós dizer: Eu sou de Paulo, e eu, de Apolo, e eu, de Cefas, e eu, de Cristo.
13 ⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴹⴰ ⴷ ⵉⵡⴻⵜⵡⵉⵜⴻⵏ? ⵎⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴱⵓⵍⵓⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵚⴻⵍⵍⴻⴱ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ? ⵏⵉⵖ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵎ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⴱⵓⵍⵓⵙ?
13 Acaso, Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado em favor de vós ou fostes, porventura, batizados em nome de Paulo?
14 ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⵇⴰⴷⵉⵖ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵎⵖⵉⵔ ⴽⵔⵉⵙⴱⵓⵙ ⴷ ⵅⴰⵢⵓⵙ ⵡⴰⵀⴰ,
14 Dou graças [a Deus] porque a nenhum de vós batizei, exceto Crispo e Gaio;
15 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ.
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵖ ⵜⴰⵡⴰⵛⵓⵏⵜ ⵏ ⵙⵜⵉⴼⴰⵏⵓⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ ⵛⴰ, ⵎⴰ ⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵖ ⵃⴻⴷ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
16 Batizei também a casa de Estéfanas; além destes, não me lembro se batizei algum outro.
17 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵙ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴱⴻⵟⵟⴻⵍ ⵚⵚⴰⵍⵉⴱ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
17 Porque não me enviou Cristo para batizar, mas para pregar o evangelho; não com sabedoria de palavra, para que se não anule a cruz de Cristo.
18 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵚⵚⴰⵍⵉⴱ ⴷ ⵜⵓⴱⴱⵓⵀⴻⵍⵢⴰ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
18 Certamente, a palavra da cruz é loucura para os que se perdem, mas para nós, que somos salvos, poder de Deus.
19 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵔⴰ:
19 Pois está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos instruídos.
20 ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵓⵎⵉⵖⵉⵙ? ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵓⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ? ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⴱⵓ-ⵓⵎⵃⴰⵔⵡⴻⴹ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ ⴷ ⵜⵓⴱⴱⵓⵀⴻⵍⵢⴰ?
20 Onde está o sábio? Onde, o escriba? Onde, o inquiridor deste século? Porventura, não tornou Deus louca a sabedoria do mundo?
21 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷⵉ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏ ⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴹⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵏⴻⵏ ⵙ ⵜⵓⴱⴱⵓⵀⴻⵍⵢⴰ ⵏ ⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃⵜ.
21 Visto como, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por sua própria sabedoria, aprouve a Deus salvar os que creem pela loucura da pregação.
22 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ ⵓ ⵉⵔⴰⵎⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵜⵉⵖⵉⵜ,
22 Porque tanto os judeus pedem sinais, como os gregos buscam sabedoria;
23 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵚⴻⵍⵍⴱⴻⵏ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵜⴰⵄⴻⵏⴽⵔⵉⴼⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ, ⴷ ⵜⵓⴱⴱⵓⵀⴻⵍⵢⴰ ⵉ ⵉⵔⴰⵎⵉⵢⵢⴻⵏ,
23 mas nós pregamos a Cristo crucificado, escândalo para os judeus, loucura para os gentios;
24 ⵎⴰⵛⴰ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ, ⴰⵎ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⴰⵎ ⵉⵔⴰⵎⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴷ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
24 mas para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, pregamos a Cristo, poder de Deus e sabedoria de Deus.
25 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⴱⴱⵓⵀⴻⵍⵢⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⵜⵎⵉⵖⵉⵙⵜ ⵅ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵓ ⵜⵓⴹⵄⴻⴼⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜⴻⵊⵀⴻⴷ ⵅ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⴵⴰⵎ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵜⵍⴰⵖⵉⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉⵎ ⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵏⵉⵖ ⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ, ⵏⵉⵖ ⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⴰⵚⵉⵍⴻⵜ.
26 Irmãos, reparai, pois, na vossa vocação; visto que não foram chamados muitos sábios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos de nobre nascimento;
27 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⴼⴰⵔⵣ ⵉⴱⵓⵀⴰⵍⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵙⵙⴻⵃⵛⴻⵎ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵓⴹⵄⵉⴼⴻⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵉⴼⴰⵔⵣ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵙⵙⴻⵃⵛⴻⵎ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ.
27 pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes;
28 ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵛⴰ ⴷⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴻⵏ, ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉⵏ ⴷ ⵛⴰ, ⴰⵇⴰ ⵉⴼⴰⵔⵣ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴱⴹⴻⵍ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵛⴰ,
28 e Deus escolheu as coisas humildes do mundo, e as desprezadas, e aquelas que não são, para reduzir a nada as que são;
29 ⵃⵉⵎⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴼⴻⵢⵢⴻⵛ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ.
29 a fim de que ninguém se vanglorie na presença de Deus.
30 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⴵⴰⵎ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⴷ ⵜⵓⵇⴻⴷⴷⵙⵉ ⴷ ⵓⵙⴻⵏⵊⴻⵎ,
30 Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual se nos tornou, da parte de Deus, sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção,
31 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵔⴰ: “ⴻⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴰⵏ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉ.”
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.