1 Coríntios 15

rift (RIFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ ⵉⵏⵓ, ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵙⵙⴰⵔⴳⴱⴻⵖ ⵅ ⵍ’ⵉⵏⵊⵉⵍ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵖ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵇⴻⴱⵍⴻⵎ ⵓ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵏⵉⵛⴰⵏ,
1 Agora, irmãos, quero lembrá-los das boas-novas que lhes anunciei anteriormente. Vocês as receberam e nelas permanecem firmes.
2 ⵉ ⵣⵉ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ, ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵖ, ⵎⴰⵍⴰ ⵅⴰⵙ ⵜⵄⴻⵇⵍⴻⵎ ⵄⴰⴷ. ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵣⴻⵄⵎⴰ ⵜⵓⵎⵏⴻⵎ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵀⴰ.
2 São essas boas-novas que os salvam, se continuarem a crer na mensagem como lhes anunciei; do contrário, sua fé é inútil.
3 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔ ⵙⵙⴻⵄⴷⵓⵖ ⴰⵡⴻⵎ-ⴷⴷ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵟⵟⴼⴻⵖ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ, ⴰⵇⴰ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵅ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵖ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⵉⵏ ⵢⵓⵔⴰⵏ,
3 Eu lhes transmiti o que era mais importante e o que também me foi transmitido: Cristo morreu por nossos pecados, como dizem as Escrituras.
4 ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴹⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ-ⴷⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⵉⵏ ⵢⵓⵔⴰⵏ.
4 Ele foi sepultado e ressuscitou no terceiro dia, como dizem as Escrituras.
5 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴹⵀⴰⵔ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴽⵉⴼⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ.
5 Apareceu a Pedro e, mais tarde, aos Doze.
6 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵉⴱⴰⵏ-ⴷⴷ ⵉ ⵜⵉⵡⵡⴰ ⵏ ⵅⴻⵎⵙⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⵓⵔ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ, ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴰⵍ ⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵟⵟⵚⴻⵏ ⵉⴹⴻⵚ ⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ.
6 Depois disso, apareceu a mais de quinhentos irmãos de uma só vez, a maioria dos quais ainda está viva, embora alguns já tenham adormecido.
7 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵉⴹⵀⴰⵔ-ⴷⴷ ⵉ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ.
7 Mais tarde, apareceu a Tiago e, posteriormente, a todos os apóstolos.
8 ⴰⵎ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵉⴹⵀⴰⵔ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵎ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵅⵍⵓⵇ ⴷⴷ-ⵉⵣⵡⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
8 Por último, apareceu também a mim, como se eu tivesse nascido fora de tempo.
9 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴵⵉⵖ ⴷ ⴰⵎⴰⵥⵓⵥ ⵇⴰⵄ ⵣⵉ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ, ⵡⴰⵔ ⵙⴷⵉⵀⵉⵊⴻⵖ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵔⵔⴰⵙⵓⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵔⵔⵛⴻⵖ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
9 Pois sou o mais insignificante dos apóstolos. Aliás, nem sou digno de ser chamado apóstolo, pois persegui a igreja de Deus.
10 ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⴰⵔⴹⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⴵⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⴵⵉⵖ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴹⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷⴰⵢⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴱⴰⵟⴻⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵅⴻⴷⵎⴻⵖ ⵎⴰⵀⵓ ⵇⴰⵄ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴹⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⴽⵉⴷⵉ.
10 O que agora sou, porém, deve-se inteiramente à graça que Deus derramou sobre mim, e que não foi inútil. Trabalhei com mais dedicação que qualquer outro apóstolo e, no entanto, não fui eu, mas Deus que, em sua graça, operou por meu intermédio.
11 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵉⵖ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⵓⵎⵏⴻⵎ.
11 Logo, não faz diferença se eu prego ou se eles pregam, pois todos nós anunciamos a mesma mensagem na qual vocês já creram.
12 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵛⴰ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⴱⵓ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ?
12 Pois bem, se proclamamos que Cristo ressuscitou dos mortos, por que alguns de vocês afirmam não haver ressurreição dos mortos?
13 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⴱⵓ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⵛⴰ,
13 Pois, se não existe ressurreição dos mortos, Cristo não ressuscitou.
14 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴱⴰⵟⴻⵍ ⵉ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃⵜ ⵏⵏⴻⵖ, ⴱⴰⵟⴻⵍ ⵉ ⵢⴻⴵⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ.
14 E, se Cristo não ressuscitou, nossa pregação é inútil, e a fé que vocês têm também é inútil.
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴱⴰⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷ ⵍⴻⵛⵀⵓⴷ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵀⴻⴷ ⵅ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ-ⴷⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⵛⴰ.
15 Então estamos todos mentindo a respeito de Deus, pois afirmamos que ele ressuscitou a Cristo. Mas, se não existe ressurreição dos mortos, isso não pode ser verdade.
16 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵜᵉⵜⵡⴰⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵛⴰ, ⴰⵇⴰ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
16 E, se não existe ressurreição dos mortos, então Cristo também não ressuscitou.
17 ⵓ ⵎⴰⵍⴰ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⵛⴰ, ⴰⵇⴰ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⵅⵡⴰ, ⵓ ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵄⴰⴷ ⴷⵉ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ,
17 E, se Cristo não ressuscitou, a fé que vocês têm é inútil, e vocês ainda estão em seus pecados.
18 ⵓⵛⴰ ⵜⵜⵡⴰⵀⴻⵍⵍⴽⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜᵉⵟⵟⵚⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵎⵎⵓⵜⴻⵏ.
18 Nesse caso, todos que adormeceram crendo em Cristo estão perdidos!
19 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵙⵙⵉⵜⵉⵎ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴷⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ-ⴰ ⵡⴰⵀⴰ, ⴰⵇⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⵇⴰⵄ ⴷ ⵉⵎⵛⵓⵎⴻⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
19 Se nossa esperança em Cristo vale apenas para esta vida, somos os mais dignos de pena em todo o mundo.
20 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⵚⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ.
20 Mas Cristo de fato ressuscitou dos mortos. Ele é o primeiro fruto da colheita de todos que adormeceram.
21 ⵓ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⴰ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵣⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴰⵎⵎⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵏⵓⴽⵔⴰ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ ⵜⴻⴵⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ.
21 Uma vez que a morte entrou no mundo por meio de um único homem, agora a ressurreição dos mortos começou por meio de um só homem.
22 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵎ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⴰⴷⴰⵎ, ⴰⵎⵎⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵖⴰ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
22 Assim como todos morremos em Adão, todos que são de Cristo receberão nova vida.
23 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴷⵉ ⵏⵏⵓⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ: ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵖⴰⵔ ⵜⵡⴰⵙⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
23 Mas essa ressurreição tem uma sequência: Cristo ressuscitou como o primeiro fruto da colheita, e depois todos que são de Cristo ressuscitarão quando ele voltar.
24 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴱⴰⴱⴰⵜⵏⴻⵖ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⴱⴹⴻⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎⴻⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⴻⵀⴷ.
24 Então virá o fim, quando ele entregará o reino a Deus, o Pai, depois de ter destruído todos os governantes e autoridades e todo poder.
25 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⴰⵎ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵍ ⴷ ⵖⴰ ⵢⴻⴳⴳ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⴰⴷⵓ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
25 Pois é necessário que Cristo reine até que tenha colocado todos os seus inimigos debaixo de seus pés.
26 ⵍⴻⵄⴷⵓ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴻⴹⵍⴻⵏ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵍⵎⴻⵡⵜ.
26 E o último inimigo a ser destruído é a morte.
27 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙⴰⴷⵓ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵎⴰⵛⴰ ⵅⵎⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵏ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏⵜ ⵙⴰⴷⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ!”, ⴰⵇⴰ ⵉⴱⴰⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙⴰⴷⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵙⴰⴷⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
27 Pois as Escrituras dizem: “Deus pôs todas as coisas sob a autoridade dele”. Claro que, quando se diz que “todas as coisas estão sob a autoridade dele”, isso não inclui aquele que conferiu essa autoridade a Cristo.
28 ⵓⵛⴰ ⵍⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙⴰⴷⵓ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵙⴰⴷⵓ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙⴰⴷⵓ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⴷⵉ ⵎⵎⴰ.
28 Então, quando todas as coisas estiverem sob a autoridade do Filho, ele se colocará sob a autoridade de Deus, para que Deus, que deu a seu Filho autoridade sobre todas as coisas, seja absolutamente supremo sobre todas as coisas em toda parte.
29 ⵏⵉⵖ, ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵏ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ? ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ?
29 E o que dizer dos que se batizam em favor dos mortos? Se os mortos não ressuscitam, como dizem eles, por que se batizam em favor dos que já morreram?
30 ⵓ ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵄⴰⴷ ⴷⵉ ⵍⵅⴰⵟⴰⵔ ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ?
30 E nós, por que arriscamos a vida o tempo todo?
31 ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵜⵜⵊⴰⴵⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⵓⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴰⵇⴰ ⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉⵖ ⴽⵓⵍ ⴰⵙⵙ.
31 Pois eu afirmo, irmãos, que enfrento a morte diariamente, assim como afirmo meu orgulho daquilo que Cristo Jesus, nosso Senhor, fez em vocês.
32 ⵓ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵜⵡⴰⵎⴻⵏⴹⴰⵔⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵍⴻⵡⵃⵓⵛ ⴷⵉ ⴰⴼⴰⵙⵓⵙ ⵅ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵎⴰⵏ ⵍⴻⴼⴹⴻⵍ ⵉ ⵖⴰⵔⵉ, ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵛⴰ? ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵏⵙⵓ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵎⵎⴻⵜ.
32 E, se não haverá ressurreição dos mortos, de que me adiantou ter lutado contra feras, isto é, aquela gente de Éfeso? Se não há ressurreição, “comamos e bebamos, porque amanhã morreremos!”.
33 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵖⴻⵛⵛⵉⵎ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ: ⵍⵀⴰⵔⴷ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⵍⵉⵏ ⵜⵊⴻⵢⵢⴰⵃ ⵏⵏⴻⵢⵢⴻⵜ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ.
33 Não se deixem enganar pelos que dizem essas coisas, pois “as más companhias corrompem o bom caráter”.
34 ⵙⴼⴰⵇⴻⵎ ⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ, ⵡⴰⵔ ⵅⴻⵟⵟⵉⵎ ⵛⴰ. ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⴻⴵⵉ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ. ⵉ ⵍⴻⵃⵢⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⵜⵜ.
34 Pensem bem sobre o que é certo e parem de pecar. Pois, para sua vergonha, eu lhes digo que alguns de vocês não têm o menor conhecimento de Deus.
35 ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ: “ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ? ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ?”
35 Alguém pode perguntar: “Como os mortos ressuscitarão? Que tipo de corpo terão?”.
36 ⴰ ⴰⴼⵖⵓⵍ, ⵎⵉⵏ ⵜⵣⴰⵔⵔⵄⴻⴷ ⵛⴻⴽ, ⵡⴰⵔ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵇⴱⴻⵍ.
36 Que perguntas tolas! A semente só cresce e se transforma em planta depois que morre.
37 ⵎⵉⵏ ⵜⵣⴰⵔⵔⵄⴻⴷ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⵛⴰ ⴷ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵣⴰⵔⵔⵄⴻⴷ ⵜⴰⵄⴻⵇⵇⴰⵛⵜ ⵉⵖⴻⵔⵢⴻⵏ ⵏ ⵢⵉⵔⴷⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵏ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⵏⵉⵖ ⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
37 E aquilo que se coloca no solo não é a planta que crescerá, mas apenas uma semente de trigo ou de alguma outra planta.
38 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵅⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵉ ⴽⵓⵍ ⴷⴷⴰⴱ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵟⵟⴱⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⴽⵓⵍ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ.
38 Então Deus lhe dá o novo corpo como ele quer. Um tipo diferente de planta cresce de cada tipo de semente.
39 ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⴷ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰ ⵅ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵏ ⵍⵎⴰⵍ, ⵓ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵏ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵏ ⵉⵙⴻⵍⵎⴰⵏ.
39 Da mesma forma, há tipos diferentes de carne: um tipo para os seres humanos, outro para os animais, outro para as aves e outro para os peixes.
40 ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴰⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⴷ ⴰⵔⵔⵉⵎⴰⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
40 Também há corpos celestes e corpos terrestres. A glória dos corpos celestes é diferente da glória dos corpos terrestres.
41 ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴷ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵜⴼⵓⵛⵜ, ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴷ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴷ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵉⵜⵍⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵜⵍⵉ ⵉⵄⴻⴷⴷⵓⵏ ⵅ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵜⵍⵉ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
41 O sol tem um tipo de glória, enquanto a lua e as estrelas têm outro. E até mesmo as estrelas diferem em glória umas das outras.
42 ⴰⵎⵎⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵎⵎⵓⵜⴻⵏ. ⴰⵇⴰ ⵜⵜⵡⴰⵣⴰⵔⵔⵄⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵖⴻⵛⵛⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ-ⴷⴷ ⴱⵍⴰ ⵍⵖⴻⵛⵛ.
42 O mesmo acontece com a ressurreição dos mortos. Quando morremos, o corpo terreno é plantado no solo, mas ressuscitará para viver para sempre.
43 ⴰⵇⴰ ⵜⵜⵡⴰⵣⴰⵔⵔⵄⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵛⵏⵉⵄⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵄⵓⴵⵉ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⵣⴰⵔⵔⵄⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴹⵄⴰⴼ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵊⵊⴻⵀⴷ.
43 Nosso corpo é enterrado em desonra, mas ressuscitará em glória. É enterrado em fraqueza, mas ressuscitará em força.
44 ⴰⵇⴰ ⵜⵜⵡⴰⵣⴰⵔⵔⵄⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵟⵟⴱⵉⵄⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵜⴰⵔⵔⵓⵃⴰⵏⵉⵜ. ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵟⵟⴱⵉⵄⴻⵜ, ⴰⵎⵎⵓ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ.
44 É enterrado como corpo humano natural, mas ressuscitará como corpo espiritual. Pois, assim como há corpos naturais, também há corpos espirituais.
45 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⵓⵔⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ: “ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⴰⴷⴰⵎ, ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ!”, ⴰⴷⴰⵎ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉ ⵉⵜⵜⵉⵛⴻⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ.
45 As Escrituras nos dizem: “O primeiro homem, Adão, se tornou ser vivo”. Mas o último Adão é espírito que dá vida.
46 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉ ⵛⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏ ⵟⵟⴱⵉⵄⴻⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ.
46 Primeiro vem o corpo natural, depois o corpo espiritual.
47 ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵉⴽⴽⴰ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⵛⴰⵍ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⵉⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.
47 O primeiro homem foi feito do pó da terra, enquanto o segundo homem veio do céu.
48 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴵⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⵛⴰⵍ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴵⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⵛⴰⵍ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴵⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴵⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.
48 Os que são da terra são como o homem terreno, e os que são do céu são como o homem celestial.
49 ⵓⵛⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⴰⵔⴱⵓ ⵚⵚⵉⴼⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵛⴰⵍ, ⴰⵎⵎⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵏⴰⵔⴱⵓ ⵚⵚⵉⴼⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.
49 Da mesma forma que agora somos como o homem terreno, algum dia seremos como o homem celestial.
50 ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ ⵉⵏⵓ, ⴷⴷⴻⴳⴳⴰ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵖ: ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⴷ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵡⴰⵔⵜⴻⵏ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴼⴻⵏⵏⴰⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵡⴰⵔⵔⴻⵜ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⴼⴻⵏⵏⵉⵏ.
50 Estou dizendo, irmãos, que nosso corpo físico não pode herdar o reino de Deus. Este corpo mortal não pode herdar aquilo que durará para sempre.
51 ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⴰⵔⴻⴳⴱⴻⵖ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵙⵙⵉⵔⵔ: ⴰⵇⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜᵉⵟⵟⴻⵚ ⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙ ⵢⵉⴹⴻⵚ ⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⴱⴻⴷⴷⴻⵍ,
51 Mas eu lhes revelarei um segredo maravilhoso: nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados!
52 ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵔⵎⴰⵛ ⵏ ⵡⴰⴱⵍⵉⵡⴻⵏ, ⵖⴰⵔ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵓⵙⵓⴹⵉ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵉⵛⵛ \+bdit ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ\+bdit*: ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⴼⴻⵏⵏⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴷ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⴱⴻⴷⴷⴻⵍ.
52 Acontecerá num instante, num piscar de olhos, ao som da última trombeta. Pois, quando a última trombeta soar, aqueles que morreram ressuscitarão a fim de viver para sempre. E nós que estivermos vivos também seremos transformados.
53 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⴼⴻⵏⵏⴰⵏ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴹ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⴼⴻⵏⵏⵉⵏ ⵓ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴹ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉⵏ.
53 Pois nosso corpo mortal precisa ser transformado em corpo imortal.
54 ⵓⵛⴰ ⵅⵎⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⴼⴻⵏⵏⴰⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴹ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⴼⴻⵏⵏⵉⵏ ⵓ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴹ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉⵏ, ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵉⵏ:
54 Então, quando nosso corpo mortal tiver sido transformado em corpo imortal, se cumprirá a passagem das Escrituras que diz: “A morte foi engolida na vitória.
55 “\+tl ⴰ\+tl* ⵍⵎⴻⵡⵜ, ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵓⵙⴻⵏⵏⴰⵏ ⵏⵏⴻⵎ?
55 Ó morte, onde está sua vitória? Ó morte, onde está seu aguilhão?”.
56 ⴰⵇⴰ ⴰⵙⴻⵏⵏⴰⵏ ⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⴷ ⴷⴷⴻⵏⴱ, ⵓⵛⴰ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ.
56 O pecado é o aguilhão da morte que nos fere, e a lei é o que torna o pecado mais forte.
57 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵇⴰⴷⵉ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⵍⴻⵖⵍⴻⴱ ⵙ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
57 Mas graças a Deus, que nos dá vitória sobre o pecado e sobre a morte por meio de nosso Senhor Jesus Cristo!
58 ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ, ⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵓ ⴱⵍⴰ ⴰⵏⵀⴻⵣⵣⵉ, ⴰⵔⵏⵉⵎ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⴷⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵙ ⵓⴼⴻⵢⵢⴻⴹ, ⴰⵎ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⴱⴰⵟⴻⵍ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
58 Portanto, meus amados irmãos, sejam fortes e firmes. Trabalhem sempre para o Senhor com entusiasmo, pois vocês sabem que nada do que fazem para o Senhor é inútil.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.