Zacarias 5

rifa (RIFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 سّْڭعّْذغْ ثِيطَّاوِينْ إِنُو ثْوَاڒَا نّغْنِي ؤُشَا ژْرِيغْ، ؤُ خْزَارْ، أَقَا ذِينْ إِجّْ ن وذْلِيسْ إِتّْوَانّْضنْ إِطَّاوْ.
1 Tive ainda outra visão. Vi um livro em forma de rolo, que estava voando.
2 نتَّا إِنَّا أَيِي: ”مِينْ ثتّْوَاڒِيذْ شكْ؟“ نشّْ نِّيغْ: ”نشّْ تّْوَاڒِيغْ إِجّْ ن وذْلِيسْ إِتّْوَانّْضنْ إِطَّاوْ س يِيجّْ ن ثُوزّڭَّارْثْ ن عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ ذ إِشْثْ ن ثِيرُو نعشْرَا ن إِغَادْجنْ.“
2 E o anjo me perguntou: — O que é que você está vendo? Eu respondi: — Estou vendo um rolo voando; ele tem nove metros de comprimento por quatro e meio de largura.
3 خنِّي إِنَّا أَيِي: ”ثَا ذ نّعْڒثْ نِّي إِ غَا إِفّْغنْ خْ مَارَّا ثَامُّورْثْ، مَاغَارْ مَارَّا ونِّي إِ غَا يَاشَارنْ، أَذْ إِتّْوَاقْضعْ زِي سِّيبّثْ ن مِينْ يُورَانْ خْ ؤُغزْذِيسْ-أَ ؤُ كُوڒْ إِجّْ ونِّي إِ غَا إِجَّادْجنْ ژُورْ أَذْ إِتّْوَاقْضعْ زِي سِّيبّثْ ن مِينْ يُورَانْ خْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي.
3 O anjo explicou: — Neste rolo, está escrita a maldição que vai se espalhar pelo país inteiro. De um lado do rolo, está escrito que serão expulsos do país todos os que roubam; do outro lado, está escrito que serão expulsos todos os que fazem juramentos falsos pelo nome de Deus.
4 نشّْ أَذْ أَرّغْ نّعْڒثْ أَذْ د-ثفّغْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ، حِيمَا أَذْ د-ثَاسْ ذِي ثَادَّارْثْ ن ؤُشفَّارْ ؤُ ذِي ثَادَّارْثْ ن يِينِّي إِتّْجَادْجَانْ ژُورْ س يِيسمْ إِنُو. نتَّاثْ أَذْ ثسّنْسْ ذِي ڒْوسْثْ ن ثَادَّارْثْ نّسْ ؤُ نتَّاثْ أَذْ ت يشّْ س ؤُكشُّوضْ نّسْ ذ إِژْرَا نّسْ.“
4 O Senhor Todo-Poderoso promete que ele mandará essa maldição, e ela entrará nas casas dos ladrões e dos que juram falso pelo nome dele. Ela ficará naquelas casas até que estejam completamente destruídas; e não sobrarão nem vigas nem pedras.
5 إِفّغْ-د لْمَالَاكْ نِّي كِيذِي إِسَّاوَاڒنْ، إِنَّا أَيِي: ”سْڭعّذْ ثِيطَّاوِينْ نّشْ ؤُ خْزَارْ مِينْ ذِينْ د-إِتّْبَاننْ!“
5 O anjo que havia falado comigo voltou e me disse: — Olhe o que vem vindo agora!
6 نشّْ نِّيغْ: ”مَانَاوْيَا؟“ نتَّا إِنَّا: ”وَا ذ ڒْْمُوذْ ن إِفَا نِّي د-إِتّْبَاننْ.“ خنِّي إِنَّا: ”ثَا ذ فُورْمَا نْسنْ خْ مَارَّا ثَامُّورْثْ.“
6 — O que é isto? — eu perguntei. Ele respondeu: — É uma cesta, e ela representa os pecados do povo deste país.
7 ؤُ خْزَارْ، أَقَا ثتّْوَاسّْڭعّذْ ثْقبَّارْثْ ن ڒخْفِيفْ ذ ثَاقُورَارِيرْثْ ؤُ ثقِّيمْ إِشْثْ ن ثمْغَارْثْ ذِي ڒْوسْطْ ن إِفَا.
7 A cesta tinha uma tampa de chumbo; levantaram a tampa, e lá dentro estava uma mulher sentada.
8 نتَّا إِنَّا: ”ثَا ذ ثَاعفَّانْثْ!“ ؤُشَا إِنْضَارْ إِ-ت عَاوذْ ذڭْ إِفَا نِّي ؤُشَا إِنْضَارْ أَژْرُو ن ڒخْفِيفْ خْ ؤُقمُّومْ نّسْ.
8 O anjo explicou: — Esta mulher representa a maldade. Então ele a empurrou para o fundo da cesta e fechou a tampa.
9 نشّْ سّْڭعّْذغْ ثِيطَّاوِينْ إِنُو ؤُشَا ژْرِيغْ، ؤُ خْزَارْ ثْنَاينْ ن ثمْغَارِينْ ؤُسِينْثْ-إِ-د غَارْ زَّاثْ ؤُ أَسمِّيضْ إِشُّورْ أَفْرِيونْ نْسنْثْ. نِيثنْثِي ثُوغَا غَارْسنْثْ أَفْرِيونْ أَمْ وَافْرِيونْ ن ؤُبلَّارْجْ ؤُ نِيثنْثِي سّْڭعّْذنْثْ إِفَا نِّي جَارْ ثمُّورْثْ ذ ؤُجنَّا.
9 Olhei e vi duas mulheres que tinham asas como as da cegonha. As mulheres voavam, levadas pelo vento. Elas chegaram, pegaram a cesta e saíram voando.
10 خنِّي نِّيغْ إِ لْمَالَاكْ نِّي كِيذِي إِسَّاوَاڒنْ: ”مَانِي غَا رَاحنْثْ أَكْ-ذ إِفَا-يَا؟“
10 Perguntei ao anjo: — Para onde elas estão levando a cesta?
11 نتَّا إِنَّا أَيِي: ”مَاحنْذْ أَذْ أَسْ بْنَانْ إِشْثْ ن ثَادَّارْثْ ذِي ثمُّورْثْ ن شِينَارْ. مَاڒَا ثتّْوَاكمّڒْ، أَذْ ثتّْوَاسّْبدّْ ذِينْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.“
11 Ele respondeu: — Para a Babilônia. Lá elas vão construir um templo, onde vão colocar a cesta numa base.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.