Zacarias 1

rifa (RIFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ذڭْ ؤُيُورْ وِيسّْ ثْمنْيَا، ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثْمنْيَا ن ذَارِييُوسْ، يُوسَا-د وَاوَاڒْ ن سِيذِي غَارْ زَاكَارِييَّا، مِّيسْ ن بَارَاخْيَا، مِّيسْ ن عِيدُّو، أَنَابِي، إِنَّا:
1 No oitavo mês do segundo ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor veio ao profeta Zacarias, filho de Berequias e neto de Ido:
2 ”سِيذِي ثُوغَا إِفُّوڭمْ أَطَّاسْ خْ ڒجْذُوذْ نْومْ.
2 "O Senhor muito se irou contra os seus antepassados.
3 إِنِي أَسنْ: ’أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ: ذْوڒْ-د غَارِي، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ، خنِّي نشّْ أَذْ غَارْومْ-د ذوْڒغْ، إِقَّارْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ.
3 Por isso diga ao povo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘Voltem para mim, e eu me voltarei para vocês’, diz o Senhor dos Exércitos.
4 وَارْ تِّيڒِيمْ أَمْ ڒجْذُوذْ نْومْ إِ يِينِّي ؤُمِي بَارّْحنْ إِنَابِييّنْ ن زِيشْ، نَّانْ: ’أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ، ذوْڒمْ-د خنِّي زڭْ إِبْرِيذنْ نْومْ إِعفّْننْ ؤُ زِي ثْمڭَّا نْومْ إِعفّْننْ!‘ مَاشَا نِيثْنِي وَارْ سْڒِينْ شَا ؤُ وَارْ ذ أَيِي وْشِينْ أَمزُّوغْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي.
4 Não sejam como os seus antepassados aos quais os antigos profetas proclamaram: Assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘Deixem os seus caminhos e as suas más obras. Mas eles não me ouviram nem me deram atenção’, declara o Senhor.
5 ڒجْذُوذْ نْومْ، مَانِي دْجَانْ؟ ؤُ إِنَابِييّنْ، مَا أَذْ دَّارنْ إِ ڒبْذَا؟
5 Onde estão agora os seus antepassados? E os profetas, acaso vivem eles para sempre?
6 مَاشَا أَوَاڒنْ إِنُو ذ ثْوصَّا إِنُو نِّي ؤُمُورغْ إِ إِمْسخَّارنْ إِنُو، إِنَابِييّنْ، مَا وَارْ ڒْقِيفنْ ڒجْذُوذْ نْومْ؟ نِيثْنِي ذوْڒنْ-د، نَّانْ: أَمْ مَامّشْ ثُوغَا سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ إِنكّْوَا أَذْ يڭّْ أَكِيذْنغْ عْلَاحْسَابْ إِبْرِيذنْ نّغْ ذ ثْمڭَّا نّغْ، أَمُّو إِ إِڭَّا نتَّا أَكِيذْنغْ.‘ “
6 Mas as minhas palavras e os meus decretos, que ordenei aos meus servos, os profetas, alcançaram os seus antepassados e os levaram a converter-se e a dizer: ‘O Senhor dos Exércitos fez conosco o que os nossos caminhos e práticas mereciam, conforme prometeu’ ".
7 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ أَربْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ، ذڭْ ؤُيُورْ وِيسّْ حِيطَاشْ، وَا ذ أَيُورْ ن شَابَاطْ، ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثْنَاينْ ن ذَارِييُوسْ يُوسَا-د وَاوَاڒْ ن سِيذِي غَارْ زَاكَارِييَّا، مِّيسْ ن بَارَاخْيَا، مِّيسْ ن عِيدُّو، أَنَابِي، حِيمَا أَذْ كِيسْ إِسِّيوڒْ.
7 No dia vigésimo quarto do décimo primeiro mês, o mês de sebate, no segundo ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor veio ao profeta Zacarias, filho de Berequias e neto de Ido:
8 نشّْ ژْرِيغْ ذِي دْجِيڒثْ، خْزَارْ، أَقَا إِجّْ ن ورْيَازْ خْ إِجّْ ن ؤُيِيسْ ذ أَزڭّْوَاغْ. نتَّا ثُوغَا إِبدّْ جَارْ ثْشجُّورَا ن ثْرِيحَانْثْ ذِي ڒَادْجَاغْ ؤُ أَوَارْنِي أَسْ ذِينْ إِيْسَانْ إِزڭّْوَاغنْ ذ ييْسَانْ إِقَارْقَاشنْ ذ ييْسَانْ إِشمْڒَاڒنْ.
8 Durante a noite tive uma visão; apareceu na minha frente um homem montado num cavalo vermelho. Ele estava parado entre as murtas num desfiladeiro. Atrás dele havia cavalos vermelhos, marrons e brancos.
9 نشّْ نِّيغْ: ”سِيذِي إِنُو، مِينْ عْنَانْ إِنَا؟“ ڒخْذنِّي إِنَّا أَيِي لْمَالَاكْ نِّي كِيذِي إِسَّاوَاڒنْ: ”نشّْ أَذْ أَشْ سّشْنغْ مِينْ عْنَانْ إِنَا!“
9 Então perguntei: Quem são estes, meu senhor? O anjo que estava falando comigo respondeu: "Eu lhe mostrarei quem são".
10 أَرْيَازْ نِّي إِبدّنْ جَارْ ثْشجُّورَا ن ثْرِيحَانْثْ، يَارَّا-د، إِنَّا: ”إِنَا ذ إِنِّي د-إِسّكّْ سِيذِي حِيمَا أَذْ سُوحنْ خْ ثمُّورْثْ.“
10 Então o homem que estava entre as murtas explicou: "São aqueles que o Senhor enviou por toda a terra".
11 نِيثْنِي أَرِّينْ-د خْ لْمَالَاكْ ن سِيذِي، ونِّي إِبدّنْ جَارْ ثْشجُّورَا ن ثْرِيحَانْثْ، نَّانْ: ”نشِّينْ نْسُوحْ ذِي ثمُّورْثْ، ؤُ خْزَارْ، مَارَّا ثَامُّورْثْ ثقِّيمْ، ثَارْسَا.“
11 E eles relataram ao anjo do Senhor que estava entre as murtas: "Percorremos toda a terra e a encontramos em paz e tranqüila".
12 خنِّي يَارَّا-د لْمَالَاكْ ن سِيذِي، إِنَّا: ”أَ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ، أَڒْ مڒْمِي عَاذْ وَارْ ثتّْحِينِّيذْ خْ ؤُرْشَالِيمْ ؤُ خْ ثْندَّامْ ن يَاهُوذَا نِّي خْ ثُوغَا ثْسخْضذْ سبْعِينْ ن إِسڭّْوُوسَا-يَا؟“
12 Então o anjo do Senhor respondeu: "Senhor dos Exércitos, até quando deixarás de ter misericórdia de Jerusalém e das cidades de Judá, com as quais estás indignado há setenta anos? "
13 سِيذِي يَارَّا-د خْ لْمَالَاكْ نِّي كِيذِي إِسَّاوَاڒنْ س وَاوَاڒنْ شْنَانْ، س وَاوَاڒنْ ن ؤُفوّجْ.
13 Então o Senhor respondeu palavras boas e confortadoras ao anjo que falava comigo.
14 لْمَالَاكْ نِّي كِيذِي إِسَّاوَاڒنْ، إِنَّا أَيِي: ”بَارّحْ، إِنِي:
14 E o anjo me disse: "Proclame: Assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘Eu tenho sido muito zeloso com Jerusalém e Sião,
15 س إِجّْ ن ؤُذُوقّزْ أَمقّْرَانْ ن وغْضَابْ إِنُو
15 mas estou muito irado contra as nações que se sentem seguras. Porque eu estava apenas um pouco irado com meu povo, mas elas aumentaram a dor que ele sofria! ’
16 س ؤُيَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي:
16 "Por isso, assim diz o Senhor: ‘Estou voltando-me para Jerusalém com misericórdia, e ali o meu templo será reconstruído. A corda de medir será esticada sobre Jerusalém’, declara o Senhor dos Exércitos.
17 أَرْنِي بَارّحْ، إِنِي:
17 "Diga mais: Assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘As minhas cidades transbordarão de prosperidade novamente, e o Senhor consolará novamente a Sião e escolherá Jerusalém’ ".
18 — ausente —
18 Depois eu olhei para o alto, e vi quatro chifres.
19 — ausente —
19 Então perguntei ao anjo que falava comigo: "O que são estes? " Ele me respondeu: "Estes são os chifres que dispersaram Judá, Israel e Jerusalém".
20 — ausente —
20 Depois o Senhor mostrou-me quatro artesãos.
21 — ausente —
21 Eu perguntei: "O que eles vêm fazer? " Ele respondeu: "Estes são os chifres que dispersaram Judá a ponto de ninguém sequer conseguir levantar a cabeça, mas os artesãos vieram aterrorizar e quebrar esses chifres das nações que se levantaram contra o povo de Judá para dispersá-lo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.