Zacarias 13

rifa (RIFA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ”ذڭْ وَاسّْ نِّي ڭُّورْ أَذْ ثدُّوقّزْ إِشْثْ ن ثَاڒَا إِ ثَادَّارْثْ ن ذَاوُوذْ ؤُڒَا إِ إِمزْذَاغْ ن ؤُرْشَالِيمْ، ضِيدّْ إِ دّنْبْ ؤُ ضِيدّْ إِ ڒخْمجْ.
1 Naquele dia haverá uma fonte aberta para a casa de Davi, e para os habitantes de Jerusalém, para purificação do pecado e da imundícia.
2 ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ إِمْسَارْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ، نشّْ أَذْ ثحِّيغْ إِسْمَاونْ ن ڒخْيَاڒَاثْ ن لْ-أَصْنَامْ زِي ثمُّورْثْ، حِيمَا وَارْ خَاسنْعقّْڒنْ عَاذْ. ؤُڒَا ذ إِنَابِييّنْ ذ بُوحْبڒْ أَمنْڭُوسْ أَذْ ثنْ سُّوفّْغغْ زِي ثمُّورْثْ.
2 E acontecerá naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, que tirarei da terra os nomes dos ídolos, e deles não haverá mais memória; e também farei sair da terra os profetas e o espírito da impureza.
3 أَذْ إِمْسَارْ، مَاڒَا شَا ن إِجّنْ أَذْ إِنبَّا، بلِّي بَابَاسْ ذ يمَّاسْ إِنِّي ث-إِ-د إِجِّينْ، أَذْ أَسْ إِنِينْ: ’شكْ وَارْ تّْغِيمِيذْ ثدَّارذْ، مَاغَارْ شكْ ثسِّيوْڒذْ إِخَارِّيقنْ ذڭْ إِسمْ ن سِيذِي!‘ بَابَاسْ ذ يمَّاسْ إِنِّي ث-إِ-د إِجِّينْ، أَذْ ث سّْنُوقّْبنْ خْمِي غَا إِنبَّا.
3 E acontecerá que, quando alguém ainda profetizar, seu pai e sua mãe, que o geraram, lhe dirão: Não viverás, porque falaste mentira em nome do Senhor; e seu pai e sua mãe, que o geraram, o traspassarão quando profetizar.
4 ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ إِمْسَارْ أَقَا إِنَابِييّنْ أَذْ سضْحَانْ، كُوڒْ إِجّْ خْ ڒوْحِييْ نّسْ إِ إِثْوَاڒَا خْمِي ثُوغَا إِنبَّا. نِيثْنِي وَارْ تِّيرِيضنْ شَا أَپَارْثسُّو ن شّْعَارْ ن إِنَابِييّنْ مَاحنْذْ أَذْ سّْخَارّْقنْ.
4 E acontecerá naquele dia que os profetas se envergonharão, cada um da sua visão, quando profetizarem; nem mais se vestirão de manto de pelos, para mentirem.
5 نتَّا أَذْ يِينِي ’نشّْ وَارْ دْجِيغْ ذ أَنَابِي، نشّْ ذ إِجّْ ن ورْيَازْ ونِّي إِتّْفدْجْحنْ إِيَّارْ، مِينْزِي إِكْسبْ أَيِي إِجّنْ زِي ثمْژِي إِنُو.‘
5 Mas dirão: Não sou profeta, sou lavrador da terra; porque certo homem ensinou-me a guardar o gado desde a minha mocidade.
6 أَذْ أَسْ إِنِينْ: ’مِينْ عْنَانْ خنِّي إِيزِّيمنْ-أَ ذڭْ إِفَاسّنْ نّشْ؟‘، أَذْ يِينِي نتَّا: ’أَمُّو إِ وْثِينْ أَيِي ذِي ثَادَّارْثْ ن إِمْعِيزّنْ إِنُو.‘ “
6 E se alguém lhe disser: Que feridas são estas nas tuas mãos? Dirá ele: São feridas com que fui ferido em casa dos meus amigos.
7 ”سِّيفْ، كَّارْ خْ ؤُمكْسَاوْ إِنُو ؤُ خْ ورْيَازْ نِّي إِدْجَانْ ذ أَمْعَاشَارْ إِنُو!، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ. وّثْ أَمكْسَاوْ إِنُو ؤُشَا خنِّي أَذْ إِمّْسبْضَا وُودْجِي، مَاشَا نشّْ أَذْ أَرّغْ أَفُوسْ إِنُو عَاوذْ إِ ؤُسڒْقِي ثِيوَّا إِمُوقْڒِيڒنْ.“
7 Ó espada, desperta-te contra o meu pastor, e contra o homem que é o meu companheiro, diz o Senhor dos Exércitos. Fere ao pastor, e espalhar-se-ão as ovelhas; mas volverei a minha mão sobre os pequenos.
8 ”أَذْ إِمْسَارْ ذِي ثَامُّورْثْ مَارَّا، إِقَّارْ سِيذِي، أَقَا ثْنَاينْ ن إِزيْنَاثْ أَذْ تّْوَاقضْعنْ ؤُ نِيثْنِي أَذْ سُّوفّْغنْ بُوحْبڒْ، مَاشَا أَزْينْ وِيسّْ ثْڒَاثَا أَذْ ذَايسْ إِقِّيمْ.
8 E acontecerá em toda a terra, diz o Senhor, que as duas partes dela serão extirpadas, e expirarão; mas a terceira parte restará nela.
9 أَزْينْ وِيسّْ ثْڒَاثَا أَذْ ث نْضَارغْ ذِي ثْمسِّي، ؤُشَا نشّْ أَذْ ثنْ سّصْفِيغْ أَمْ مَامّشْ سّصْفَانْ نُّوقَارْثْ ؤُ نشّْ أَذْ ثنْ جَارّْبغْ أَمْ مَامّشْ تّْجَارَّابنْ ؤُرغْ. نِيثْنِي أَذْ ڒَاغَانْ س يِيسمْ إِنُو ؤُ نشّْ أَذْ أَسنْ سْڒغْ. أَذْ إِنِيغْ: ’ڒْْڭنْسْ إِنُو!‘ ؤُ نِيثْنِي أَذْ إِنِينْ: ’سِيذِي ذ أَربِّي إِنُو!‘ “
9 E farei passar esta terceira parte pelo fogo, e a purificarei, como se purifica a prata, e a provarei, como se prova o ouro. Ela invocará o meu nome, e eu a ouvirei; direi: É meu povo; e ela dirá: O Senhor é o meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.