Zacarias 12

rifa (RIFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ڒْْحُوكْمْ إِسَّاڭّْوَاذنْ ن وَاوَاڒْ ن سِيذِي خْ إِسْرَائِيل. سِيذِي إِسَّاوَاڒْ، نتَّا ذ ونِّي إِتّْبزَّاعنْ أَجنَّا ؤُ إِسّْرُوسَا ذْسَاسْ ن ثمُّورْثْ ؤُ إِسّْبدَّا أَرُّوحْ ن بْنَاذمْ ذِي ذَاخڒْ نّسْ:
1 Sentença pronunciada pelo Senhor a respeito de Israel. O Senhor , que estendeu o céu, fundou a terra e formou o espírito do ser humano dentro dele, diz:
2 ”خْزَارمْ، نشّْ أَذْ ڭّغْ ؤُرْشَالِيمْ ذ طّبْصِي ن ؤُذوّخْ إِ مَارَّا ڒڭْنُوسْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ ؤُشَا أَذْ د-يَاسْ طّبْصِي نِّي ؤُڒَا خْ يَاهُوذَا غَارْ ڒحْصَارثْ ن ؤُرْشَالِيمْ.
2 — Eis que eu farei de Jerusalém um cálice de atordoamento para todos os povos vizinhos e também para Judá, durante o sítio contra Jerusalém.
3 ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ إِمْسَارْ أَقَا نشّْ أَذْ أَرّغْ ؤُرْشَالِيمْ ذ إِجّْ ن وژْرُو إِذقْڒنْ إِ مَارَّا ڒڭْنُوسْ. مَارَّا إِنِّي يَارزُّونْ أَذْ ث سّْڭعّْذنْ، أَذْ سّْيزْمنْ إِخفْ نْسنْ أَطَّاسْ ؤُ مَارَّا ڒڭْنُوسْ ن دُّونشْثْ أَذْ تّْوَاسّْمُوننْ ضِيدّْ نّسْ.
3 Naquele dia, farei de Jerusalém uma pedra pesada para todos os povos. Todos os que tentarem erguê-la ficarão gravemente feridos. E todas as nações da terra se ajuntarão contra ela.
4 ذڭْ وَاسّْ نِّي، إِقَّارْ سِيذِي، أَذْ وْثغْ مَارَّا إِيْسَانْ س أَرْجفْ ذ إِمْنَاينْ نّسْ س ثُوبُّوهڒْيَا، مَاشَا أَذْ قِّيمغْ أَرزّْمغْ ثِيطَّاوِينْ إِنُو خْ ثَادَّارْثْ ن يَاهُوذَا، خْمِي إِ غَا وْثغْ مَارَّا إِيْسَانْ ن ڒڭْنُوسْ س ثُودَّارْغتْشْ.
4 Naquele dia, diz o Senhor , farei com que todos os cavalos fiquem espantados e os seus cavaleiros fiquem loucos. Manterei os meus olhos abertos sobre a casa de Judá e farei com que todos os cavalos dos povos fiquem cegos.
5 إِمْڭوَّاذنْ ن يَاهُوذَا أَذْ إِنِينْ ذڭْ وُوڒْ نْسنْ: ’إِمزْذَاغْ ن ؤُرْشَالِيمْ أَذْ إِڒِينْ ذ جّهْذْ إِنُو س ؤُفُوسْ ن سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ، أَربِّي نْسنْ!‘
5 Então os chefes de Judá pensarão assim: “Os moradores de Jerusalém têm a força do Senhor dos Exércitos, seu Deus.”
6 ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ ڭّغْ إِمْڭوَّاذنْ ن يَاهُوذَا أَمْ يِيجّْ ن ڒْمجْمَارْ ن ثْمسِّي ذِي ثَافَّا ن ؤُكشُّوضْ ؤُ أَمْ يِيجّْ ن وصْفضْ جَارْ ثِيقبِّيضِينْ ن إِمنْذِي ؤُ نِيثْنِي أَذْ فّْزنْ مَارَّا ڒڭْنُوسْ إِ ذ أَسنْ د-إِنّْضنْ، غَارْ يفُوسْ ؤُ غَارْ ؤُزڒْمَاضْ، ؤُشَا ؤُرْشَالِيمْ أَذْ ثقِّيمْ عَاذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ، ذِي ؤُرْشَالِيمْ.
6 Naquele dia, porei os chefes de Judá como um braseiro aceso debaixo da lenha e como uma tocha acesa entre os feixes de trigo. Eles destruirão à direita e à esquerda todos os povos ao redor, e Jerusalém será habitada outra vez no seu lugar, na própria Jerusalém.
7 سِيذِي أَذْ إِسّنْجمْ أَمزْوَارْ إِقِيضَانْ ن يَاهُوذَا حِيمَا شَّانْ ن ثَادَّارْثْ ن ذَاوُوذْ ذ شَّانْ ن إِمزْذَاغْ ن ؤُرْشَالِيمْ وَارْ إِذِّيكّْوِيڒْ ذ أَمقّْرَانْ أَطَّاسْ قِيبَاتْشْ إِ يَاهُوذَا.
7 O Senhor salvará primeiramente as tendas de Judá, para que a glória da casa de Davi e a glória dos moradores de Jerusalém não sejam exaltadas acima de Judá.
8 ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ إِسّْذُورِييْ سِيذِي إِمزْذَاغْ ن ؤُرْشَالِيمْ.
8 Naquele dia, o Senhor protegerá os moradores de Jerusalém. O mais fraco dentre eles, naquele dia, será como Davi, e a casa de Davi será como Deus, como o Anjo do Senhor diante deles.
9 ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ إِمْسَارْ، أَقَا نشّْ أَذْ ركّْزغْ أَذْ مْحِيغْ مَارَّا ڒڭْنُوسْ إِ د غَا يَاسنْ إِ ڒحْصَارثْ غَارْ ؤُرْشَالِيمْ.
9 Naquele dia, procurarei destruir todas as nações que vierem contra Jerusalém.
10 مَاشَا أَذْ فَارّْغغْ أَرُّوحْ ن أَرْضَا ذ ثْژَادْجِيثِينْ خْ ثَادَّارْثْ ن ذَاوُوذْ ؤُ خْ إِمزْذَاغْ ن ؤُرْشَالِيمْ ؤُ نِيثْنِي أَذْ غَارِي د-خْزَارنْ ونِّي ذِي سّْنُوقّْبنْ. نِيثْنِي أَذْ خَاسْ وْثنْ أَيجْذُورْ أَمْ وْثِينْ أَڭجْذُورْ خْ ؤُينِّي ن مِّيسْ ؤُ أَذْ خَاسْ شضْننْ س ثرْزُوڭِي أَمْ ونِّي إِتّشْضِيننْ خْ ڒْْموْثْ ن مِّيسْ أَمنْزُو.
10 E sobre a casa de Davi e sobre os moradores de Jerusalém derramarei o espírito da graça e de súplicas. Olharão para aquele a quem traspassaram. Prantearão por ele como quem pranteia por um filho único e chorarão por ele como se chora amargamente pelo primogênito.
11 ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ ثِيڒِي ثْغُويِّيثْ ن وشْضَانْ ثمْغَارْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ، أَمْ ثْغُويِّيثْ ن وشْضَانْ ن هَاذَاذْ-رِيمُّونْ ذِي ثغْزُورْثْ ن مَاجِيدُّونْ.
11 Naquele dia, o pranto em Jerusalém será tão grande como o pranto de Hadade-Rimom, no vale de Megido.
12 ثَامُّورْثْ أَذْ ثسْغُويْ زڭْ وشْضَانْ، كُوڒْ ڒَادْجْ وحّْذسْ.
12 A terra pranteará, cada família à parte: a família da casa de Davi à parte, e suas mulheres à parte; a família da casa de Natã à parte, e suas mulheres à parte;
13 ڒَادْجْ ن ثَادَّارْثْ ن لَاوِي وحّْذسْ
13 a família da casa de Levi à parte, e suas mulheres à parte; a família dos simeítas à parte, e suas mulheres à parte.
14 مَارَّا ڒَادْجَاثْ نّغْنِي، كُوڒْ ڒَادْجْ وحّْذسْ ؤُڒَا ذ ثِيمْغَارِينْ وحّذْسنْثْ.“
14 Todas as outras famílias prantearão, cada família à parte, e suas mulheres à parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.