Salmos 22

rifa (RIFA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 إِ ؤُمقّْرَانْ ن إِمغْنَاجنْ، س ثغْنِينْثْ ن ’ثُوذَاذْثْ ن ثُوفُّوثْ‘. أَزهّذْ ن ذَاوُوذْ.
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu bramido?
2 أَربِّي إِنُو، أَربِّي إِنُو،
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 أَ أَربِّي إِنُو، ڒَاغِيغْ ذڭْ وَاسّْ،
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 شكْ ذ أَمْقدّسْ إِ ثدْجِيذْ،
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e os livraste.
5 تّشْڒنْ خَاكْ ڒجْذُوذْ نّغْ،
5 A ti clamaram e se livraram; confiaram em ti e não foram confundidos.
6 نِيثْنِي سْغُوينْ-د غَاركْ
6 Mas eu sou verme e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 نشّْ ذ إِشْثْ ن ثْكشَّا، وَارْ إِدْجِي ذ أَرْيَازْ،
7 Todos os que me veem zombam de mim; afrouxam os lábios e meneiam a cabeça:
8 مَارَّا إِنِّي ذ أَيِي إِژْرِينْ،
8 Confiou no Senhor ! Livre-o ele; salve-o, pois nele tem prazer.
9 قَّارنْ: ”سعْذُو ث خْ سِيذِي،
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 شكْ ثْجبّْذذْ أَيِي-د
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és meu Deus.
11 زِي ڒمْرَاوثْ تّْوَامّنْضَارغْ خَاكْ،
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me acuda.
12 وَارْ تّْغِيمِي بُو غَارْ ڒَاڭّْوَاجْ زَّايِي،
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 أَطَّاسْ ن إِفُونَاسنْ نّْضنْ أَيِي-د،
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 أَرْزْمنْ-د غَارِي أَقمُّومْ نْسنْ
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 نشّْ تّْوَافَارّْغغْ أَمْ وَامَانْ
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 جّهْذْ إِنُو يُوژغْ
16 Cães me cercam; uma súcia de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 مَاغَارْ إِطَانْ نّْضنْ أَيِي-د،
17 Posso contar todos os meus ossos; eles me estão olhando e encarando em mim.
18 زمَّارغْ أَذْ حسْبغْ
18 Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
19 نِيثْنِي بْضَانْ أَرُّوضْ إِنُو جَارْ أَسنْ،
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 شكْ، أَ سِيذِي، وَارْ تِّيڒِي
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 فكّْ ڒعْمَارْ إِنُو زِي سِّيفْ،
21 Salva-me das fauces do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 فكّْ أَيِي زڭْ ؤُقمُّومْ ن ويْرَاذْ،
22 A meus irmãos declararei o teu nome; cantar-te-ei louvores no meio da congregação;
23 أَذْ بَارّْحغْ إِسمْ نّشْ إِ وَاوْمَاثنْ إِنُو،
23 vós que temeis o Senhor , louvai-o; glorificai-o, vós todos, descendência de Jacó; reverenciai-o, vós todos, posteridade de Israel.
24 كنِّيوْ، إِنِّي إِتّڭّْوْذنْ سِيذِي،
24 Pois não desprezou, nem abominou a dor do aflito, nem ocultou dele o rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 مَاغَارْ وَارْ إِسّحْقِيرْ شَا
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 زَّايكْ أَذْ د-يَاسْ ؤُقَاذِي إِنُو
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o Viva para sempre o vosso coração.
27 إِمْوَاضْعنْ أَذْ شّنْ ؤُ أَذْ جِّيوْننْ،
27 Lembrar-se-ão do Senhor e a ele se converterão os confins da terra; perante ele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 مَارَّا ثِينڭُّورَا ن ثمُّورْثْ أَذْ ث إِذَارنْثْ،
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 مِينْزِي ثَاڭلْذِيثْ إِ سِيذِي إِ ثدْجَا،
29 Todos os opulentos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 مَارَّا إِنِّي إِصحّنْ ذِي ثمُّورْثْ
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 زَّارِيعثْ أَذْ أَسْ ثْسخَّارْ،
31 Hão de vir anunciar a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.
32 أَذْ د-أَسنْ، أَذْ بَارّْحنْ ثَاسڭْذَا نّسْ
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.