Romanos 6
rifa (RIFA) vs NVT
1 مِينْ غَا نِينِي خنِّي؟ مَا أَذْ نقِّيمْ ذِي دّنْبْ حِيمَا أَذْ إِمَّارْنِي أَرْضَا؟
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 عمَّارْصْ! نشِّينْ إِنِّي إِمُّوثنْ إِ دّنْبْ، مَامّشْ عَاذْ ذَايسْ إِ غَا ندَّارْ؟
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 مَا وَارْ ثسِّينمْ شَا بلِّي إِنِّي زَّايْنغْ إِتّْوَاسّْغضْصنْ ذِي يَاسُوع لْمَاسِيحْ، تّْوَاسّْغضْصنْ ذِي ڒْموْثْ نّسْ؟
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 أَقَا نتّْوَانْضڒْ أَكِيذسْ س ؤُسغْضصْ ذِي ڒْموْثْ، حِيمَا، أَمْ مَامّشْ د-إِتّْوَاسّْنكَّارْ لْمَاسِيحْ زِي ثَادَّارْثْ ن إِمتِّيننْ غَارْ ؤُعُودْجِي ن بَابَاسْ، أَمُّو إِ غَا نُويُورْ ؤُڒَا ذ نشِّينْ ذِي ثُوذَارْثْ ن جْذِيذْ.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 مِينْزِي مَاڒَا نتّْوَاژُّو ذِي ثمُّورْثْ ذ إِجّنْ أَكِيذسْ س ثفْرَاسْ ن ڒْموْثْ نّسْ، خنِّي أَمُّو إِ غَا نِيڒِي عَاوذْ ذ إِجّنْ أَكِيذسْ س ثفْرَاسْ ن ثْنُوكْرَا نّسْ.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 أَقَا نسّنْ بلِّي بْنَاذمْ نّغْ أَقْذِيمْ إِتّْوَاصلّبْ أَكِيذسْ، حِيمَا أَذْ ثبْضڒْ أَرِّيمثْ ن دّنْبْ، وَارْ نْذِيكّْوِيڒْ عَاوذْ ذ إِمْسخَّارنْ إِ دّنْبْ.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 مِينْزِي ونِّي إِمُّوثنْ، أَقَا إِتّْوَافكّْ زِي دّْنُوبْ.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 مَاڒَا خنِّي نمُّوثْ أَكْ-ذ لْمَاسِيحْ، أَقَا نُومنْ بلِّي ندَّارْ عَاوذْ أَكِيذسْ، أَكْ-ذ لْمَاسِيحْ.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 مِينْزِي نسّنْ بلِّي لْمَاسِيحْ إِتّْوَاسّْنكَّارْ-د زِي ثَادَّارْثْ ن إِمتِّيننْ، وَارْ إِتّْمتِّي عَاوذْ. أَقَا ڒْموْثْ وَارْ خَاسْ ثْحكّمْ شَا.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 مِينْزِي زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن ڒْموْثْ إِ إِمُّوثْ، أَقَا إِمُّوثْ إِ دّْنُوبْ إِجّْ ن ؤُمُورْ، مَاشَا زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن ثُوذَارْثْ نّسْ، نتَّا إِدَّارْ إِ أَربِّي.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 أَمُّو كنِّيوْ عَاوذْ: حسْبمْ إِخفْ نْومْ ذ إِمتِّيننْ إِ دّنْبْ، مَاشَا ذ إِمُودَّارنْ إِ أَربِّي ذِي سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 خنِّي وَارْ تّجِّيمْ دّنْبْ أَذْ إِحْكمْ ذِي أَرِّيمثْ نْومْ إِفنَّانْ، أَڒَامِي أَذْ أَسْ ثطَّاعمْ ذِي نّشْوَاثْ نّسْ،
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 ؤُشَا وَارْ تّوْشِيمْ إِغزْذِيسنْ ن أَرِّيمثْ نْومْ أَمْ دُّوزَانْ إِ ڒْمُوعْصِييّثْ، مَاشَا وْشمْ إِخفْ نْومْ إِ أَربِّي، أَمْ إِوْذَانْ إِنِّي إِذوْڒنْ غَارْ ثُوذَارْثْ زڭْ إِمتِّيننْ، ؤُشَا وْشمْ إِغزْذِيسنْ ن أَرِّيمثْ نْومْ أَمْ دُّوزَانْ إِ ثْسڭْذَا ن أَربِّي.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 دّنْبْ وَارْ خَاومْ إِحكّمْ شَا، مِينْزِي وَارْ ثدْجِيمْ سَاذُو شَّارِيعَا مَاشَا سَاذُو أَرْضَا.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 مَامّشْ خنِّي؟ مَا أَذْ نخْضَا مِينْزِي وَارْ ندْجِي شَا سَاذُو شَّارِيعَا، مَاشَا سَاذُو أَرْضَا؟عمَّارْصْ!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 مَا وَارْ ثسِّينمْ شَا أَقَا كنِّيوْ ذ إِمْسخَّارنْ ن ونِّي ؤُمِي ثوْشِيمْ إِخفْ نْومْ مَاحنْذْ أَذْ أَسْ ثْسخَّارمْ س طَّاعثْ، ن ونِّي ؤُمِي ثتّطَّاعمْ، مَا إِ دّنْبْ إِ ثتّطَّاعمْ نِيغْ إِ ثْسڭْذَا؟
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 ثْقَاذْ أَسْ إِ أَربِّي، أَقَا كنِّيوْ إِنِّي ثُوغَا ذ إِمْسخَّارنْ إِ دّنْبْ، أَقَا ثْذوْڒمْ ثتّطَّاعمْ س وُوڒْ إِ دَّابْ إِصْفَانْ ن ؤُسڒْمذْ إِ ذ أَومْ إِتّْوَاسلّْمنْ.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 ڒَامِي ثتّْوَافكّمْ زِي دّنْبْ، ثْذوْڒمْ ذ إِمْسخَّارنْ ن ثْسڭْذَا.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 سَّاوَاڒغْ خْ ڒحْسَابْ ڒعْقڒْ ن بْنَاذمْ خْ سِّيبّثْ ن ثُوضْعفْثْ ن ويْسُومْ نْومْ، مِينْزِي أَمْ مَامّشْ ثوْشِيمْ إِغزْذِيسنْ نْومْ ذ إِمْسخَّارنْ إِ ڒخْمجْ ذ مِينْ وَارْ إِسڭّْذنْ، أَمنِّي ڒخُّو وْشمْ إِغزْذِيسنْ نْومْ ذ إِمْسخَّارنْ إِ ثْسڭْذَا ذ ثْقدَّاسْثْ.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 مِينْزِي ڒَامِي ثُوغَا كنِّيوْ ذ إِمْسخَّارنْ ن دّنْبْ، ثُوغَا كنِّيوْ ذ إِحُورِّييّنْ زِي جِّيهثْ ن ثْسڭْذَا.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 مَانْ ڒْغِيدْجثْ إِ ثُوغَا غَارْومْ ڒخْذنِّي؟ ثِيمسْڒَايِينْ إِ زِي ثتّْسضْحَامْ ڒخُّو؟ س مِينْزِي أَنڭَّارْ نْسنْثْ ذ ڒْموْثْ.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 مَاشَا ڒخُّو، ؤُمِي ثتّْوَافكّمْ زِي دّنْبْ ؤُشَا ثْذوْڒمْ ذ إِمْسخَّارنْ ن أَربِّي، أَقَا ڒْغِيدْجثْ نْومْ ثتّْوَاقدّسْ ؤُشَا ؤُنڭَّارْ نّسْ ذ ثُوذَارْثْ إِتّْذُومَانْ.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 مِينْزِي ڒخْڒَاصْ ن دّنْبْ ذ ڒْموْثْ، مَاشَا ثَاوْهِيبْثْ ن أَربِّي ذ ثُوذَارْثْ إِتّْذُومَانْ س سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.