Romanos 6
rifa (RIFA) vs NAA
1 مِينْ غَا نِينِي خنِّي؟ مَا أَذْ نقِّيمْ ذِي دّنْبْ حِيمَا أَذْ إِمَّارْنِي أَرْضَا؟
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 عمَّارْصْ! نشِّينْ إِنِّي إِمُّوثنْ إِ دّنْبْ، مَامّشْ عَاذْ ذَايسْ إِ غَا ندَّارْ؟
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 مَا وَارْ ثسِّينمْ شَا بلِّي إِنِّي زَّايْنغْ إِتّْوَاسّْغضْصنْ ذِي يَاسُوع لْمَاسِيحْ، تّْوَاسّْغضْصنْ ذِي ڒْموْثْ نّسْ؟
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 أَقَا نتّْوَانْضڒْ أَكِيذسْ س ؤُسغْضصْ ذِي ڒْموْثْ، حِيمَا، أَمْ مَامّشْ د-إِتّْوَاسّْنكَّارْ لْمَاسِيحْ زِي ثَادَّارْثْ ن إِمتِّيننْ غَارْ ؤُعُودْجِي ن بَابَاسْ، أَمُّو إِ غَا نُويُورْ ؤُڒَا ذ نشِّينْ ذِي ثُوذَارْثْ ن جْذِيذْ.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 مِينْزِي مَاڒَا نتّْوَاژُّو ذِي ثمُّورْثْ ذ إِجّنْ أَكِيذسْ س ثفْرَاسْ ن ڒْموْثْ نّسْ، خنِّي أَمُّو إِ غَا نِيڒِي عَاوذْ ذ إِجّنْ أَكِيذسْ س ثفْرَاسْ ن ثْنُوكْرَا نّسْ.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 أَقَا نسّنْ بلِّي بْنَاذمْ نّغْ أَقْذِيمْ إِتّْوَاصلّبْ أَكِيذسْ، حِيمَا أَذْ ثبْضڒْ أَرِّيمثْ ن دّنْبْ، وَارْ نْذِيكّْوِيڒْ عَاوذْ ذ إِمْسخَّارنْ إِ دّنْبْ.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 مِينْزِي ونِّي إِمُّوثنْ، أَقَا إِتّْوَافكّْ زِي دّْنُوبْ.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 مَاڒَا خنِّي نمُّوثْ أَكْ-ذ لْمَاسِيحْ، أَقَا نُومنْ بلِّي ندَّارْ عَاوذْ أَكِيذسْ، أَكْ-ذ لْمَاسِيحْ.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 مِينْزِي نسّنْ بلِّي لْمَاسِيحْ إِتّْوَاسّْنكَّارْ-د زِي ثَادَّارْثْ ن إِمتِّيننْ، وَارْ إِتّْمتِّي عَاوذْ. أَقَا ڒْموْثْ وَارْ خَاسْ ثْحكّمْ شَا.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 مِينْزِي زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن ڒْموْثْ إِ إِمُّوثْ، أَقَا إِمُّوثْ إِ دّْنُوبْ إِجّْ ن ؤُمُورْ، مَاشَا زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن ثُوذَارْثْ نّسْ، نتَّا إِدَّارْ إِ أَربِّي.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 أَمُّو كنِّيوْ عَاوذْ: حسْبمْ إِخفْ نْومْ ذ إِمتِّيننْ إِ دّنْبْ، مَاشَا ذ إِمُودَّارنْ إِ أَربِّي ذِي سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 خنِّي وَارْ تّجِّيمْ دّنْبْ أَذْ إِحْكمْ ذِي أَرِّيمثْ نْومْ إِفنَّانْ، أَڒَامِي أَذْ أَسْ ثطَّاعمْ ذِي نّشْوَاثْ نّسْ،
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 ؤُشَا وَارْ تّوْشِيمْ إِغزْذِيسنْ ن أَرِّيمثْ نْومْ أَمْ دُّوزَانْ إِ ڒْمُوعْصِييّثْ، مَاشَا وْشمْ إِخفْ نْومْ إِ أَربِّي، أَمْ إِوْذَانْ إِنِّي إِذوْڒنْ غَارْ ثُوذَارْثْ زڭْ إِمتِّيننْ، ؤُشَا وْشمْ إِغزْذِيسنْ ن أَرِّيمثْ نْومْ أَمْ دُّوزَانْ إِ ثْسڭْذَا ن أَربِّي.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 دّنْبْ وَارْ خَاومْ إِحكّمْ شَا، مِينْزِي وَارْ ثدْجِيمْ سَاذُو شَّارِيعَا مَاشَا سَاذُو أَرْضَا.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 مَامّشْ خنِّي؟ مَا أَذْ نخْضَا مِينْزِي وَارْ ندْجِي شَا سَاذُو شَّارِيعَا، مَاشَا سَاذُو أَرْضَا؟عمَّارْصْ!
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 مَا وَارْ ثسِّينمْ شَا أَقَا كنِّيوْ ذ إِمْسخَّارنْ ن ونِّي ؤُمِي ثوْشِيمْ إِخفْ نْومْ مَاحنْذْ أَذْ أَسْ ثْسخَّارمْ س طَّاعثْ، ن ونِّي ؤُمِي ثتّطَّاعمْ، مَا إِ دّنْبْ إِ ثتّطَّاعمْ نِيغْ إِ ثْسڭْذَا؟
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 ثْقَاذْ أَسْ إِ أَربِّي، أَقَا كنِّيوْ إِنِّي ثُوغَا ذ إِمْسخَّارنْ إِ دّنْبْ، أَقَا ثْذوْڒمْ ثتّطَّاعمْ س وُوڒْ إِ دَّابْ إِصْفَانْ ن ؤُسڒْمذْ إِ ذ أَومْ إِتّْوَاسلّْمنْ.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 ڒَامِي ثتّْوَافكّمْ زِي دّنْبْ، ثْذوْڒمْ ذ إِمْسخَّارنْ ن ثْسڭْذَا.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 سَّاوَاڒغْ خْ ڒحْسَابْ ڒعْقڒْ ن بْنَاذمْ خْ سِّيبّثْ ن ثُوضْعفْثْ ن ويْسُومْ نْومْ، مِينْزِي أَمْ مَامّشْ ثوْشِيمْ إِغزْذِيسنْ نْومْ ذ إِمْسخَّارنْ إِ ڒخْمجْ ذ مِينْ وَارْ إِسڭّْذنْ، أَمنِّي ڒخُّو وْشمْ إِغزْذِيسنْ نْومْ ذ إِمْسخَّارنْ إِ ثْسڭْذَا ذ ثْقدَّاسْثْ.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 مِينْزِي ڒَامِي ثُوغَا كنِّيوْ ذ إِمْسخَّارنْ ن دّنْبْ، ثُوغَا كنِّيوْ ذ إِحُورِّييّنْ زِي جِّيهثْ ن ثْسڭْذَا.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 مَانْ ڒْغِيدْجثْ إِ ثُوغَا غَارْومْ ڒخْذنِّي؟ ثِيمسْڒَايِينْ إِ زِي ثتّْسضْحَامْ ڒخُّو؟ س مِينْزِي أَنڭَّارْ نْسنْثْ ذ ڒْموْثْ.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 مَاشَا ڒخُّو، ؤُمِي ثتّْوَافكّمْ زِي دّنْبْ ؤُشَا ثْذوْڒمْ ذ إِمْسخَّارنْ ن أَربِّي، أَقَا ڒْغِيدْجثْ نْومْ ثتّْوَاقدّسْ ؤُشَا ؤُنڭَّارْ نّسْ ذ ثُوذَارْثْ إِتّْذُومَانْ.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 مِينْزِي ڒخْڒَاصْ ن دّنْبْ ذ ڒْموْثْ، مَاشَا ثَاوْهِيبْثْ ن أَربِّي ذ ثُوذَارْثْ إِتّْذُومَانْ س سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.