Romanos 6

rifa (RIFA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 مِينْ غَا نِينِي خنِّي؟ مَا أَذْ نقِّيمْ ذِي دّنْبْ حِيمَا أَذْ إِمَّارْنِي أَرْضَا؟
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 عمَّارْصْ! نشِّينْ إِنِّي إِمُّوثنْ إِ دّنْبْ، مَامّشْ عَاذْ ذَايسْ إِ غَا ندَّارْ؟
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 مَا وَارْ ثسِّينمْ شَا بلِّي إِنِّي زَّايْنغْ إِتّْوَاسّْغضْصنْ ذِي يَاسُوع لْمَاسِيحْ، تّْوَاسّْغضْصنْ ذِي ڒْموْثْ نّسْ؟
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 أَقَا نتّْوَانْضڒْ أَكِيذسْ س ؤُسغْضصْ ذِي ڒْموْثْ، حِيمَا، أَمْ مَامّشْ د-إِتّْوَاسّْنكَّارْ لْمَاسِيحْ زِي ثَادَّارْثْ ن إِمتِّيننْ غَارْ ؤُعُودْجِي ن بَابَاسْ، أَمُّو إِ غَا نُويُورْ ؤُڒَا ذ نشِّينْ ذِي ثُوذَارْثْ ن جْذِيذْ.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 مِينْزِي مَاڒَا نتّْوَاژُّو ذِي ثمُّورْثْ ذ إِجّنْ أَكِيذسْ س ثفْرَاسْ ن ڒْموْثْ نّسْ، خنِّي أَمُّو إِ غَا نِيڒِي عَاوذْ ذ إِجّنْ أَكِيذسْ س ثفْرَاسْ ن ثْنُوكْرَا نّسْ.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 أَقَا نسّنْ بلِّي بْنَاذمْ نّغْ أَقْذِيمْ إِتّْوَاصلّبْ أَكِيذسْ، حِيمَا أَذْ ثبْضڒْ أَرِّيمثْ ن دّنْبْ، وَارْ نْذِيكّْوِيڒْ عَاوذْ ذ إِمْسخَّارنْ إِ دّنْبْ.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 مِينْزِي ونِّي إِمُّوثنْ، أَقَا إِتّْوَافكّْ زِي دّْنُوبْ.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 مَاڒَا خنِّي نمُّوثْ أَكْ-ذ لْمَاسِيحْ، أَقَا نُومنْ بلِّي ندَّارْ عَاوذْ أَكِيذسْ، أَكْ-ذ لْمَاسِيحْ.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 مِينْزِي نسّنْ بلِّي لْمَاسِيحْ إِتّْوَاسّْنكَّارْ-د زِي ثَادَّارْثْ ن إِمتِّيننْ، وَارْ إِتّْمتِّي عَاوذْ. أَقَا ڒْموْثْ وَارْ خَاسْ ثْحكّمْ شَا.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 مِينْزِي زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن ڒْموْثْ إِ إِمُّوثْ، أَقَا إِمُّوثْ إِ دّْنُوبْ إِجّْ ن ؤُمُورْ، مَاشَا زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن ثُوذَارْثْ نّسْ، نتَّا إِدَّارْ إِ أَربِّي.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 أَمُّو كنِّيوْ عَاوذْ: حسْبمْ إِخفْ نْومْ ذ إِمتِّيننْ إِ دّنْبْ، مَاشَا ذ إِمُودَّارنْ إِ أَربِّي ذِي سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 خنِّي وَارْ تّجِّيمْ دّنْبْ أَذْ إِحْكمْ ذِي أَرِّيمثْ نْومْ إِفنَّانْ، أَڒَامِي أَذْ أَسْ ثطَّاعمْ ذِي نّشْوَاثْ نّسْ،
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 ؤُشَا وَارْ تّوْشِيمْ إِغزْذِيسنْ ن أَرِّيمثْ نْومْ أَمْ دُّوزَانْ إِ ڒْمُوعْصِييّثْ، مَاشَا وْشمْ إِخفْ نْومْ إِ أَربِّي، أَمْ إِوْذَانْ إِنِّي إِذوْڒنْ غَارْ ثُوذَارْثْ زڭْ إِمتِّيننْ، ؤُشَا وْشمْ إِغزْذِيسنْ ن أَرِّيمثْ نْومْ أَمْ دُّوزَانْ إِ ثْسڭْذَا ن أَربِّي.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 دّنْبْ وَارْ خَاومْ إِحكّمْ شَا، مِينْزِي وَارْ ثدْجِيمْ سَاذُو شَّارِيعَا مَاشَا سَاذُو أَرْضَا.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 مَامّشْ خنِّي؟ مَا أَذْ نخْضَا مِينْزِي وَارْ ندْجِي شَا سَاذُو شَّارِيعَا، مَاشَا سَاذُو أَرْضَا؟عمَّارْصْ!
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 مَا وَارْ ثسِّينمْ شَا أَقَا كنِّيوْ ذ إِمْسخَّارنْ ن ونِّي ؤُمِي ثوْشِيمْ إِخفْ نْومْ مَاحنْذْ أَذْ أَسْ ثْسخَّارمْ س طَّاعثْ، ن ونِّي ؤُمِي ثتّطَّاعمْ، مَا إِ دّنْبْ إِ ثتّطَّاعمْ نِيغْ إِ ثْسڭْذَا؟
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 ثْقَاذْ أَسْ إِ أَربِّي، أَقَا كنِّيوْ إِنِّي ثُوغَا ذ إِمْسخَّارنْ إِ دّنْبْ، أَقَا ثْذوْڒمْ ثتّطَّاعمْ س وُوڒْ إِ دَّابْ إِصْفَانْ ن ؤُسڒْمذْ إِ ذ أَومْ إِتّْوَاسلّْمنْ.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 ڒَامِي ثتّْوَافكّمْ زِي دّنْبْ، ثْذوْڒمْ ذ إِمْسخَّارنْ ن ثْسڭْذَا.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 سَّاوَاڒغْ خْ ڒحْسَابْ ڒعْقڒْ ن بْنَاذمْ خْ سِّيبّثْ ن ثُوضْعفْثْ ن ويْسُومْ نْومْ، مِينْزِي أَمْ مَامّشْ ثوْشِيمْ إِغزْذِيسنْ نْومْ ذ إِمْسخَّارنْ إِ ڒخْمجْ ذ مِينْ وَارْ إِسڭّْذنْ، أَمنِّي ڒخُّو وْشمْ إِغزْذِيسنْ نْومْ ذ إِمْسخَّارنْ إِ ثْسڭْذَا ذ ثْقدَّاسْثْ.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 مِينْزِي ڒَامِي ثُوغَا كنِّيوْ ذ إِمْسخَّارنْ ن دّنْبْ، ثُوغَا كنِّيوْ ذ إِحُورِّييّنْ زِي جِّيهثْ ن ثْسڭْذَا.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 مَانْ ڒْغِيدْجثْ إِ ثُوغَا غَارْومْ ڒخْذنِّي؟ ثِيمسْڒَايِينْ إِ زِي ثتّْسضْحَامْ ڒخُّو؟ س مِينْزِي أَنڭَّارْ نْسنْثْ ذ ڒْموْثْ.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 مَاشَا ڒخُّو، ؤُمِي ثتّْوَافكّمْ زِي دّنْبْ ؤُشَا ثْذوْڒمْ ذ إِمْسخَّارنْ ن أَربِّي، أَقَا ڒْغِيدْجثْ نْومْ ثتّْوَاقدّسْ ؤُشَا ؤُنڭَّارْ نّسْ ذ ثُوذَارْثْ إِتّْذُومَانْ.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 مِينْزِي ڒخْڒَاصْ ن دّنْبْ ذ ڒْموْثْ، مَاشَا ثَاوْهِيبْثْ ن أَربِّي ذ ثُوذَارْثْ إِتّْذُومَانْ س سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.