Romanos 16

rifa (RIFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 وكّْڒغْ أَومْ ؤُتْشْمَاثْنغْ فُوبِي، ثنِّي ذ ثَامْسخَّارْثْ ن ثْمسْمُونْثْ ذِي كِينْخْرِييُوسْ،
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 حِيمَا أَذْ زَّايسْ ثَارحّْبمْ ذِي سِيذِيثْنغْ، أَمْ مَامّشْ إِتّْڒِيقْ إِ إِمْقدَّاسنْ، ؤُشَا أَذْ ت ثْعَاوْنمْ ذِي مَارَّا مِينْ زَّايْومْ ثتَّارْ نتَّاثْ، مِينْزِي أَقَا ثْعَاونْ أَطَّاسْ، ؤُڒَا ڒَا ذ نشّْ.
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 سدْجْممْ س ڒهْنَا خْ بْرِيسْكِيلَّا ذ أَكْوِيلَا، إِنِّي ذ إِمْسخَّارنْ أَكِيذِي ذِي يَاسُوع لْمَاسِيحْ،
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 نِيثْنِي سبّْڒنْ ثُوذَارْثْ نْسنْ خْ سِّيبّثْ إِنُو. وَارْ دْجِيغْ ذ نشّْ وَاهَا ونِّي ثنْ إِتّْقَاذَانْ، مَاشَا عَاوذْ مَارَّا ثِيمسْمُونِينْ ن ڒڭْنُوسْ.
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 سدْجْممْ عَاوذْ س ڒهْنَا خْ ثْمسْمُونْثْ ثنِّي ذِي ثَادَّارْثْ نْسنْ.
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 سدْجْممْ خْ مَارِييَا س ڒهْنَا. نتَّا ثُوغَا ثتَّامَارْ أَطَّاسْ خَاومْ.
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 سدْجْممْ س ڒهْنَا خْ أَنْذْرُونِيكُوسْ ذ يُونِييَاسْ إِنِّي ذ رَادْجْ إِنُو ذ إِمحْبَاسْ أَكِيذِي، أَقَا أَثنْ ذ إِرْيَازنْ إِتّْوَاسّْننْ غَارْ رُّوسُولْ، ثُوغَا أَثنْ ذِي لْمَاسِيحْ قْبڒْ خَافِي.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 سدْجْممْ س ڒهْنَا خْ أَمْبْلِييَاسْ، أَمْعِيزّْ إِنُو ذِي سِيذِيثْنغْ.
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 سدْجْممْ س ڒهْنَا خْ ؤُرْبَانُوسْ، ونِّي ذ أَمْسخَّارْ أَكِيذْنغْ ذِي لْمَاسِيحْ،
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 سدْجْممْ س ڒهْنَا خْ أَپِيلِّيسْ ونِّي إِتّْوَافَارْزنْ ذِي سِيذِيثْنغْ.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 سدْجْممْ س ڒهْنَا خْ هِيرُوذِييُونْ ونِّي ذ ڒَادْجْ إِنُو.
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 سدْجْممْ س ڒهْنَا خْ ثَارِيفِينَا ذ ثَارِيفُوسَا، ثِينِّي إِتَّامَارنْ ذِي سِيذِيثْنغْ.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 سدْجْممْ س ڒهْنَا خْ رُوفُوسْ ونِّي إِتّْوَافَارْزنْ ذِي سِيذِيثْنغْ، ؤُڒَا خْ يمَّاسْ ثنِّي عَاوذْ أَمْ يِيشْثْ ن يمَّا إِ نشّْ.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 سدْجْممْ س ڒهْنَا خْ أَسِينْكْرِيثُوسْ، فْلِيڭُونْ، هِيرْمَاسْ، بَاثْرُوبَاسْ، هِيرْمِيسْ ؤُشَا خْ وَاوْمَاثنْ إِنِّي أَكِيذْسنْ.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 سدْجْممْ س ڒهْنَا خْ فِيلُولُوغُوسْ ذ جُولِييَا ذ نِيرِييُوسْ ذ ؤُتْشْمَاسْ، ذ ؤُلِيمْبَاسْ ذ مَارَّا إِمْقدَّاسنْ إِنِّي أَكِيذْسنْ.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 سدْجْممْ خْ وَايَاوْيَا س ؤُسُوذمْ إِقدّْسنْ.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 مَاشَا تّْزَاوَاڭغْ كنِّيوْ، أَ أَيْثْمَا، مَاحنْذْ أَذْ ثحْضَامْ زِي وِي إِتّڭّنْ أَمْسبْضِي ذ ثْعِينْكْرِيفِينْ، بَارَّا إِ ثْغُورِي إِ ثغْرِيمْ. بعّْذمْ خَاسنْ.
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 مِينْزِي أَمْ يِينَا وَارْ سخَّارنْ شَا إِ سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ، مَاشَا إِ ؤُعذِّيسْ نْسنْ. س ڒهْرُوذْ إِصبْحنْ ذ وَاوَاڒنْ إِزوّْقنْ خدّْعنْ ؤُڒَاونْ ن إِحَافِييّنْ.
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 مِينْزِي طَّاعثْ نْومْ ثتّْوَاسّنْ غَارْ مَارَّا إِوْذَانْ. س ؤُينِّي فَارْحغْ زَّايْومْ، مَاشَا خْسغْ أَذْ ثِيڒِيمْ ذ إِمِيغِيسنْ ذِي ثْشُونِي ؤُڒَا ذ إِمزْذَاڭنْ زِي ڒْغَارْ.
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 أَربِّي ن ڒهْنَا أَذْ إِثحَّا شِّيطَانْ سَاذُو إِضَارنْ نْومْ ذغْيَا. أَرْضَا ن سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ أَذْ كِيومْ يِيڒِي. أَمِينْ.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 ثِيمُوثِييُو، ونِّي ذ أَمْسخَّارْ أَكِيذِي، إِتّْسدْجَامْ-د خَاومْ س ڒهْنَا،
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 نشّْ، ثَارْثِييُوسْ، ونِّي يُورَانْ ثَابْرَاثْ-أَ، تّْسدْجَامغْ خَاومْ ذِي سِيذِيثْنغْ س ڒهْنَا.
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 إِتّْسدْجَامْ-د خَاومْ خَايُوسْ س ڒهْنَا. نتَّا يَارحّبْ زَّايِي ؤُڒَا زِي ثْمسْمُونْثْ مَارَّا.
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 إِ ونِّي غَارْ ثدْجَا صُّولْطَا مَاحنْذْ أَذْ كنِّيوْ إِضْمنْ عْلَاحْسَابْ لْ-إِنْجِيلْ إِنُو - لْ-إِنْجِيلْ إِ إِتّْوَابَارّْحنْ زِي جِّيهثْ ن يَاسُوع لْمَاسِيحْ عْلَاحْسَابْ أَسَارْڭَابْ ن سِّيرّْ نِّي ثُوغَا إِنُّوفَارنْ ذِي زّْمَانَاثْ ن زِيشْ،
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 مَاشَا أَقَا إِتّْوَاسّضْهَارْ-د ڒخُّو س ثِيرَا إِقدّْسنْ س ؤُفُوسْ ن إِنَابِييّنْ، ؤُشَا إِتّْوَاسّْشنْ إِ مَارَّا ڒڭْنُوسْ عْلَاحْسَابْ ڒُومُورْ ن أَربِّي، ونِّي إِدْجَانْ إِ ڒبْذَا، أَڒَامِي ذ أَسْ غَا طَّاعنْ ڒڭْنُوسْ س لْ-إِيمَانْ -
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 أَقَا إِ نتَّا ونِّي ذ بَابْ ن ثِيغِيثْ وحّْذسْ، إِ نتَّا ؤُمِي غَا يِيڒِي ؤُعُودْجِي س يَاسُوع لْمَاسِيحْ إِ ڒبْذَا قَاعْ. أَمِينْ.
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 أَرْضَا ن سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ أَذْ كِيومْ يِيڒِي مَارَّا. أَمِينْ.
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.