Romanos 12

rifa (RIFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 خْ ؤُينِّي تّْڒَاغِيغْ كنِّيوْ، أَ أَيْثْمَا، س أَرّحْمثْ ثَامقّْرَانْثْ ن أَربِّي، أَذْ ثْقدّْممْ أَرِّيمَاثْ نْومْ ذ ثَاغَارْصْثْ إِدَّارنْ، إِقدّْسنْ، يَارْضَانْ إِ أَربِّي، وَا ذ أَعْبَاذْ نْومْ إِشُووَّارنْ.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 وَارْ ثمْقُودَّامْ أَكْ-ذ دُّونشْثْ-أَ، مَاشَا بدّْڒمْ س ؤُڒقّمْ ن ڒعْقڒْ نْومْ زِي جْذِيذْ، حِيمَا أَذْ ثْقدْجْبمْ مِينْ إِخْسْ أَربِّي: مِينْ إِشْنَانْ ذ مِينْ يَارْضَانْ ذ مِينْ إِكمّْڒنْ.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 أَقَا س أَرْضَا ثنِّي ذ أَيِي إِمّوْشنْ، قَّارغْ أَومْ مَارَّا: وَارْ تّْخَارِّيصمْ سنّجْ إِ مِينْ إِتّْڒِيقْ ؤُخَارَّاصْ نّسْ، مَاشَا خَارّْصمْ نِيشَانْ عْلَاحْسَابْ ڒْقدّْ ن لْ-إِيمَانْ إِ إِوْشَا أَربِّي إِ كُوڒْ إِجّنْ زَّايْومْ.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 أَمْ مَامّشْ غَارْنغْ أَطَّاسْ ن إِغزْذِيسنْ ذڭْ إِشْثْ ن أَرِّيمثْ ؤُشَا مَارَّا إِغزْذِيسنْ ن أَرِّيمثْ وَارْ غَارْسنْ بُو ڒْخذْمثْ ذ إِشْثنْ،
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 أَمُّو نشِّينْ، وَاخَّا ذ أَطَّاسْ، أَقَا أَنغْ ذ إِشْثْ ن أَرِّيمثْ ذِي لْمَاسِيحْ ذ إِغزْذِيسنْ إِجّنْ إِ ونّغْنِي.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 مَاشَا غَارْنغْ ثِيوْهِيبِينْ إِمّْسبْضَانْ عْلَاحْسَابْ أَرْضَا إِ ذ أَنغْ إِمّوْشنْ: إِجّنْ غَارسْ ثَاوْهِيبْثْ مَاحنْذْ أَذْ إِنبّْ عْلَاحْسَابْ ڒْقدّْ ن لْ-إِيمَانْ،
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 ونّغْنِي غَارسْ نّيّثْ ن ثْسخَّارْثْ مَاحنْذْ أَذْ إِسخَّارْ، نِيغْ ثَاوْهِيبْثْ ن ؤُمْسغَّارْ مَاحنْذْ أَذْ إِسّْغَارْ،
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 نِيغْ ثَاوْهِيبْثْ ن ؤُسْفوّجْ مَاحنْذْ أَذْ إِسّْفوّجْ، نِيغْ ثَاوْهِيبْثْ مَاحنْذْ أَذْ إِوْشْ س ثشْرِيمثْ، نِيغْ ثَاوْهِيبْثْ ن ؤُضبَّارْ س ومْحَاضْ، نِيغْ ثَاوْهِيبْثْ ن أَرّحْمثْ س ڒفْرَاحثْ.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 أَذْ ثِيڒِي ثَايْرِي نْومْ بْڒَا نِّيفَاقْ. شَارْهمْ ڒْغَارْ، ثْشبَّارمْ ذِي مِينْ إِشْنَانْ.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 إِڒِيمْ مْلِيحْ إِجّنْ أَكْ-ذ ثَاوْمَاثْ نْومْ، خْسمْ إِجّْ إِ ونّغْنِي، إِزَّارمْ أَذْ ثْشنّْعمْ إِجّنْ ونّغْنِي.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 إِڒِيمْ ذ إِمْحَاضنْ، وَارْ تِّيڒِيمْ ذ إِفِينْيَاننْ. إِڒِيمْ ذ ثِيمسِّي ذِي أَرُّوحْ،عبْذمْ سِيذِيثْومْ،
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 فَارْحمْ ذِي مِينْ إِدْجَانْ أَسِيثمْ نْومْ، ذِي ڒْمحْنثْ نْومْ صْبَارمْ ؤُشَا طّْفمْ ڒبْذَا ذِي ثْژَادْجِيثْ.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 وْشمْ أَفُوسْ ذِي مِينْ إِحْذَاجنْ إِمْقدَّاسنْ. ڭّمْ س ڒضْرَافثْ أَكْ-ذ إِبَارَّانِييّنْ.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 بَارْكمْ إِنِّي كنِّيوْ إِمَارّْثنْ، بَارْكمْ وَارْ نعّْڒمْ شَا.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 فَارْحمْ أَكْ-ذ إِنِّي إِفَارْحنْ، رُومْ أَكْ-ذ يِينِّي إِتّْرُونْ.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 حسْبمْ أَيْثْمَاثْومْ أَمْ مَامّشْ ثْحسّْبمْ إِخفْ نْومْ، وَارْ تِّيڒِيمْ ذ إِمْعفَّارنْ، مَاشَا رُوحمْ أَكْ-ذ إِمْوَاضْعنْ. وَارْ تِّيڒِيمْ شَا ذ إِمِيغِيسنْ أَكْ-ذ يِيخفْ نْومْ.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 وَارْ تَّارِّيمْ شَا حذْ خْ ڒْغَارْ س ڒْغَارْ، مَاشَا ڭّمْ مِينْ إِشْنَانْ إِ مَارَّا إِوْذَانْ.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 مَاڒَا ثْزمَّارمْ، مشْحَاڒْ مَا إِ د-إِتَّاسنْ زَّايْومْ، صڒْحمْ أَكْ-ذ مَارَّا إِوْذَانْ.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 وَارْ تّنْثِيقِيممْ شَا إِ يِيخفْ نْومْ، أَ إِمْعِيزّنْ، مَاشَا وْشمْ أَمْشَانْ إِ وغْضَابْ، مِينْزِي ثُورَا: ”مَاڒَا كنِّيوْ وَارْ ثَارِّيمْ ثَاسْغَارْثْ س يِيخفْ نْومْ، نشّْ أَذْ أَرّغْ ثَاسْغَارْثْ نومْ، إِقَّارْ أَربِّي.“
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 مَاڒَا إِدْجُوژْ ڒعْذُو نْومْ، سشّمْ ث، مَاڒَا إِفُوذْ، وْشمْ أَسْ أَذْ إِسُو، مِينْزِي مَاڒَا ثڭِّيذْ أَيَا، أَذْ ثْيَارْوذْ ڒفْحمْ إِتّحْذُوذُوقنْ خْ ؤُزدْجِيفْ نّسْ.
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 وَارْ تّجِّيمْ شَا ڒْغَارْ أَذْ كنِّيوْ إِغْڒبْ، مَاشَاغڒْبمْ خْ ڒْغَارْ س ڒْخَارْ.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.