Oséias 2
rifa (RIFA) vs NAA
1 ”أَذْ يِيڒِي ڒْقدّْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل أَمْ يجْذِي ن ڒبْحَارْ إِ وَارْ إِزمَّارْ أَذْ إِتّْوَاعْبَارْ ؤُ وَارْ إِزمَّارْ أَذْ إِتّْوَاحْسبْ، ؤُشَا أَذْ ثَافذْ مَانِي ذ أَسنْ نَّانْ: ’كنِّيوْ وَارْ ثدْجِيمْ ذ ڒْڭنْسْ إِنُو!‘، أَذْ أَسنْ إِتّْوَانَّا: ’كنِّيوْ ذ إِحنْجِيرنْ ن أَربِّي إِدَّارنْ!‘
1 Chamem seus irmãos de Ami, e suas irmãs de Ruamá.
2 أَيْثْ ن يَاهُوذَا ذ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل أَذْ تّْوَاسّْمُوننْ، أَذْ ڭّنْ إِجّْ ن ؤُمْغَارْ إِ يِيخفْ نْسنْ ؤُ أَذْ ڭعّْذنْ زِي مَارَّا ثمُّورْثْ، مَاغَارْ أَسّْ ن يَازْرَاعِيلْ أَذْ يِيڒِي ذ إِجّْ ن وَاسّْ ذ أَمقّْرَانْ.
2 “Acusem a mãe de vocês, acusem-na, porque ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido. Que ela afaste as suas prostituições de sua presença e os seus adultérios de entre os seus seios.
3 إِنِيمْ إِ وَاوْمَاثنْ نْومْ: ’عمِّي!‘ ؤُ إِ سُويثْمَاثْومْ ’رُوحَامَا!‘ “
3 Do contrário, eu a deixarei sem roupa e nua como no dia em que nasceu. Eu a tornarei semelhante a um deserto, a uma terra seca, e deixarei que morra de sede.
4 ”ذْعَامْ أَكْ-ذ يمَّاثْومْ، ذْعَامْ، مَاغَارْ نتَّاثْ وَارْ ثدْجِي ذ ثَامْغَارْثْ إِنُو ؤُ نشّْ وَارْ دْجِيغْ ذ أَرْيَازْ نّسْ. أجّْ إِ-ت أَذْ ثكّسْ فَارْقْ-شّْغڒْ نّسْ زڭْ ؤُغمْبُوبْ نّسْ ؤُڒَا ذ زِّينَا زِي جَارْ إِبَّاشْ نّسْ.
4 E não terei compaixão de seus filhos, porque são filhos de uma prostituta.
5 نِيغْ أَقَا أَذْ أَسْ كّْسغْ أَرُّوضْ أَذْ ت جّغْ ذ ثَاعَارْيَانْثْ¸ أَذْ ت سَّارْسغْ ذِيهَا أَمْ ذڭْ وَاسّْ أَمزْوَارُو إِ ذِي د-ثخْڒقْ، وَاهْ، أَذْ ت أَرّغْ ذ إِشْثْ ن ڒخْڒَا، أَذْ ت أَرّغْ أَمْ يِيشْثْ ن ثمُّورْثْ يُوژْغنْ ؤُشَا أَذْ ت جّغْ أَذْ ثمّثْ س ؤُفَاذِي.
5 Pois a mãe deles se prostituiu; aquela que os concebeu agiu de forma vergonhosa. Porque disse: ‘Irei atrás dos meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu azeite e as minhas bebidas.’”
6 نشّْ وَارْ أَرّحْمغْ خْ إِحنْجِيرنْ نّسْ، مَاغَارْ نِيثْنِي ذ إِحنْجِيرنْ إِ د-إِخڒْقنْ زِي فَارْقْ-شّْغڒْ.
6 “Portanto, eis que cercarei o seu caminho com espinhos e levantarei um muro contra ela, para que ela não ache as suas veredas.
7 مَاغَارْ يمَّاثْسنْ أَقَا ثفْسذْ إِخفْ نّسْ، وَاهْ، ثنِّي ثُوغَا س دّيْسثْ زَّايْسنْ، ثڭَّا ڒفْضِيحثْ، مَاغَارْ ثقَّارْ: ’أَذْ ضْفَارغْ إِنِّي ذ أَيِي إِعشّْقنْ، إِنِّي ذ أَيِي إِتِّيشنْ أَغْرُومْ إِنُو ذ وَامَانْ إِنُو ذ ثَاضُوفْثْ إِنُو ذ ثِيفّسْثْ إِنُو ذ زّشْثْ إِنُو ذ ثْسسِّيثْ إِنُو.‘
7 Ela correrá atrás dos seus amantes, mas não os alcançará; irá procurá-los, mas não os encontrará. Então dirá: ‘Vou voltar para o meu primeiro marido, porque a minha vida era melhor naquele tempo do que agora.’
8 س ؤُيَا، أَقَا أَذْ بلّْعغْ أَبْرِيذْ نّمْ س شْبَارْقْ أَكْ-ذ إِسنَّاننْ ؤُ أَذْ سّْبدّغْ أَغْبَارْ نّسْ، حِيمَا وَارْ ثتِّيفْ عَاذْ إِمسْرَاقْ نّسْ.
8 Ela não reconheceu que fui eu que lhe dei o trigo, o vinho e o azeite; fui eu que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal.
9 نتَّاثْ أَذْ ثضْفَارْ إِنِّي ت إِعشْقنْ، مَاشَا وَارْ خَاسنْ ثْحَارّثْ. نتَّاثْ أَذْ خَاسنْ ثَارْزُو، مَاشَا وَارْ ثنْ ثتِّيفْ. خنِّي أَذْ ثِينِي: ’نشّْ أَذْعقْبغْ، أَذْ ذوْڒغْ غَارْ ورْيَازْ إِنُو أَمزْوَارُو، مَاغَارْ ذڭْ وُوسَّانْ نِّي ثُوغَا أَيِي مْلِيحْ خْ ڒخُّو.‘
9 Portanto, farei com que, no devido tempo, ela devolva o meu trigo e o meu vinho. Tirarei dela a minha lã e o meu linho, que deviam cobrir a sua nudez.
10 نتَّاثْ وَارْ ثعْقِيڒْ، أَقَا ذ نشّْ إِ ثُوغَا ذ أَسْ إِوْشِينْ إِمنْذِي ذ بِينُو ن جْذِيذْ ذ زّشْثْ، ؤُ أَقَا ذ نشّْ إِ ثُوغَا ذ أَسْ إِوْشِينْ نُّوقَارْثْ س وَاطَّاسْ، ؤُشَا ؤُرغْ إِ ذ أَسنْ وْشِيغْ أَقَا ڭِّينْ ث غَارْ بَاعْلْ.
10 Agora descobrirei as suas vergonhas aos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão.
11 س ؤُيَا إِ غَاعقْبغْ، أَذْ كّْسغْ إِمنْذِي إِنُو ذِي ڒْوقْثْ ن صَّابثْ ؤُڒَا ذ بِينُو إِنُو ن جْذِيذْ ذِي ڒْوقْثْ نّسْ إِتّْوَاڭّنْ ؤُ ثَاضُوفْثْ إِنُو ذ ثِيفّسْثْ إِنُو إِ زِي ثدَّاڒْ ثُوعَّارْينْثْ نّسْ أَذْ ثنْثْ قڒْعغْ زَّايسْ.
11 Farei cessar toda a sua alegria, as suas festas, as Festas de Lua Nova, os seus sábados e todas as suas solenidades.
12 خنِّي ڒخُّو أَذْ عَارِّيغْ خْ ڒحْيَا نّسْ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن يِينِّي ت إِتّخْسنْ ؤُشَا ؤُڒَا ذ إِجّنْ وَارْ إِزمَّارْ أَذْ ت إِفكّْ زڭْ إِفَاسّنْ إِنُو.
12 Devastarei as suas videiras e as suas figueiras, das quais ela diz: ‘Este é o pagamento que recebi dos meus amantes.’ Farei com que virem mato, e os animais selvagens as devorarão.
13 نشّْ أَذْ سّْبدّغْ مَارَّا ڒفْرَاحثْ نّسْ، ؤُرَارنْ نّسْ، ؤُسَّانْ نّسْ ن ؤُبذِّي ن ؤُيُورْ ؤُڒَا ذ ؤُسَّانْ نّسْ ن سّبْثْ، وَاهْ، مَارَّا ؤُسَّانْ نّسْ إِتّْوَاڭّنْ.
13 Eu a castigarei pelos dias dos baalins, nos quais lhes queimou incenso, e se enfeitou com os seus pendentes e com as suas joias, e andou atrás de seus amantes, mas de mim se esqueceu”, diz o
14 أَذْ أَردّْدْجغْ ثَازَايَارْثْ نّسْ ذ ثْشجَّارْثْ ن وَارْثُو نّسْ إِ زِي ثنَّا: ’ثِينَا ذ ڒْمُونثْ إِ ذ أَيِي وْشِينْ يِينِّي ذ أَيِي إِتّخْسنْ.‘ أَذْ ثنْثْ أَرّغْ ذ إِجّْ ن وزْغَارْ ؤُ ڒْمَاڒْ ن ييَّارْ أَذْ زَّايْسنْثْ شّنْ.
14 “Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração.
15 نشّْ أَذْ ت وْثغْ خْ ؤُسَّانْ ن ’إِبَاعْلنْ‘، ؤُسَّانْ إِ ذِي ثِيوِي-د أَسنْ ثِيوْهِيبِينْ ن ڒبْخُورْ ؤُ ثڭَّا ثَاخْرَازْثْ نّسْ ذ ثْسدّشْثْ نّسْ، ؤُ ثضْفَارْ إِنِّي ت إِتّخْسنْ، مَاشَا نتَّاثْ ثتُّو أَيِي!“، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي.
15 E ali eu lhe devolverei as suas vinhas e farei do vale de Acor uma porta de esperança. Ali ela me responderá como nos dias da sua mocidade e como no dia em que saiu da terra do Egito.
16 ”س ؤُيَا، خْزَارْ، نشّْ أَذْ ت غَارّغْ، أَذْ ت نذْهغْ غَارْ ڒخْڒَا، ؤُ ذِينْ أَذْ سِّيوْڒغْ أَكْ-ذ وُوڒْ نّسْ.
16 Naquele dia”, diz o “ela me chamará de ‘Meu Marido’, e não me chamará mais de ‘Meu Baal’.
17 سّنِّي أَذْ أَسْ وْشغْ إِمَارْجَاعنْ نّسْ ن ؤُضِيڒْ ؤُ أَذْ أَرّغْ ثَاغْزُورْثْ ن أَخُورْ ذ ثَاوَّارْثْ ن ڒَايَاسْ. نتَّاثْ أَذْ ذِينِّي ثْغنّجْ أَمْ ثْغنّجْ ذڭْ وُوسَّانْ ن ثمْژِي نّسْ، أَمْ خْ وَاسّْ ؤُمِي د-ثفّغْ زِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا.
17 Removerei da sua boca os nomes dos baalins, e ela não mais se lembrará desses nomes.
18 ذڭْ وَاسّْ نِّي إِقَّارْ سِيذِي، أَذْ أَيِي ثْڒَاغِيذْ: ’أَرْيَازْ إِنُو!‘، ؤُ وَارْ ذ أَيِي ثقَّارذْ عَاذْ: ’بَاعْلْ إِنُو!‘
18 Naquele dia, farei a favor dela uma aliança com os animais selvagens, com as aves do céu e com os animais que rastejam sobre a terra. Tirarei da terra o arco, a espada e a guerra e farei com que o meu povo repouse em segurança.
19 أَذْ أَسْ كّْسغْ إِسْمَاونْ ن ’إِبَاعْلنْ‘ زڭْ ؤُقمُّومْ نّسْ. وَارْ تّْفكَّارنْ عَاذْ ذڭْ إِسْمَاونْ نْسنْ.
19 Farei de você a minha esposa para sempre. Farei de você a minha esposa em justiça, em juízo, em bondade e em misericórdia.
20 ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ ڭّغْ إِجّْ ن ڒْعَاهْذْ ذِي طّْوعْ نْسنْ أَكْ-ذ ڒوْحُوشْ ن ڒخْڒَا، أَكْ-ذ إِجْضَاضْ ن ؤُجنَّا ؤُ أَكْ-ذ إِمُودَّارنْ نِّي إِتّْبُوعنْ خْ وُوذمْ ن ثمُّورْثْ. أَذْ كّْسغْ ڒْقوْسْ ذ سِّيفْ ذ ؤُمنْغِي زِي ثمُّورْثْ ؤُ أَذْ ثنْ سَّارّيْحغْ ذِي ڒْهُوذْنثْ.
20 Farei de você a minha esposa em fidelidade, e você conhecerá o
21 نشّْ أَذْ شمْ خضْبغْ إِ ڒبْذَا، وَاهْ، أَذْ شمْ خضْبغْ س ثْسڭْذَا ذ ڒْهقّْ، س ثْمخْسِيوْثْ إِشوَّارنْ ذ أَرّحْمثْ.
21 “Naquele dia, eu responderei”, diz o “responderei aos céus, e estes responderão à terra;
22 نشّْ أَذْ شمْ خضْبغْ س ڒَامَانْ، ؤُ شمْ أَذْ ثسّْنذْ سِيذِي.
22 a terra responderá ao trigo, ao vinho e ao azeite; e estes responderão a Jezreel.
23 ذڭْ وَاسّْ نِّي، إِقَّارْ سِيذِي، أَذْ إِمْسَارْ أَقَا نشّْ أَذْ سْڒغْ غَارْ ؤُجنَّا ؤُ أَجنَّا أَذْ إِسڒْ غَارْ ثمُّورْثْ
23 Semearei Israel para mim mesmo na terra e terei compaixão de Lo-Ruamá. E para Lo-Ami direi: ‘Você é o meu povo!’ Ele responderá: ‘Tu és o meu Deus!’”
24 ؤُ ثَامُّورْثْ أَذْ ثْسڒْ غَارْ إِمنْذِي ؤُڒَا غَارْ بِينُو ن جْذِيذْ ذ زّشْثْ، ؤُ إِنَا أَذْ سْڒنْ غَارْ يَازْرَاعِيلْ.
24 — ausente —
25 نشّْ أَذْ ت زَارْعغْ إِ نشّْ ذِي ثمُّورْثْ ؤُ نشّْ أَذْ أَرّحْمغْ خْ لُو-رُوحَامَا، ؤُ أَذْ إِنِيغْ إِ لُو-عَامِّي: ’شمْ ذ ڒْڭنْسْ إِنُو إِ ثدْجِيذْ!‘، ؤُ ڒْڭنْسْ أَذْ يِينِي: ’أَربِّي إِنُو!‘ “
25 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.