Oséias 13

rifa (RIFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ”ؤُمِي إِسِّيوڒْ إِفْرَايِيمْ، أَقَا ذِينْ ثَارْجِيجثْ س ؤُوقَّارْ. نتَّا إِسّْڭعّذْ إِخفْ نّسْ ذِي إِسْرَائِيل ؤُشَا إِذْوڒْ ذ أَمذْنُوبْ زِي سِّيبّثْ ن وعْبذْ نّسْ إِ بَاعْلْ، ؤُشَا خنِّي إِمُّوثْ.
1 Datã procedeu como Efraim: ele era príncipe em Israel, mas se tornou culpado para com o seu senhor e morreu.
2 ؤُشَا ڒخُّو عَاوذْ أَرْنِينْ تّڭّنْ دّْنُوبْ ؤُ ڭِّينْ س نُّوقَارْثْ نْسنْ إِجّْ ن ڒخْيَاڒْ إِفسْينْ عْلَاحْسَابْ ڒعْقڒْ نْسنْ، أَقَا-ثنْثْ ذ ڒخْيَاڒَاثْ ن لْ-أَصْنَامْ مَارَّا، ڒْخذْمثْ ن ؤُمْزِيڒْ. نِيثْنِي قَّارنْ خَاسنْ: ’أجّْ إِوْذَانْ إِنِّي إِ غَا إِوهّْبنْ ثِيغَارْصَا أَذْ سُّوذُومنْ إِعجْمِييّنْ-أَ!‘
2 Porém agora {os israelitas} pecam ainda mais, fazem para si estátuas fundidas com sua prata, ídolos de sua invenção, meras obras de artistas. Falam-lhes, oferecem-lhes sacrifícios humanos e dão beijos nos bezerros.
3 س ؤُيَا أَذْ ذوْڒنْ أَمْ يِيجّْ ن ؤُسيْنُو ن صّْبحْ ؤُ أَمْ نّْذَا غَارْ ثُوفُّوثْ نِّي ذغْيَا إِعدُّونْ، أَمْ ؤُڒُومْ إِطَّاونْ زڭْ ؤُنذْرَارْ ؤُ أَمْ دّخَّانْ إِتّفّْغنْ زِي ثْبُورْجثْ.“
3 Por isso serão como a nuvem da manhã, como o orvalho matinal que logo passa, como a palha que o vento leva da eira, e como a fumaça que sai pela janela.
4 ”نشّْ ذ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، زڭْ وَامِي د-ثفّْغمْ كنِّيوْ زِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا. شكْ وَارْ ثتّسّْنذْ بُو أَربِّي نّغْنِي مْغِيرْ نشّْ ؤُ وَارْ ذِينْ أَمْسنْجمْ مْغِيرْ نشّْ.
4 E, no entanto, eu sou o Senhor teu Deus, desde a saída do Egito. Não conheces outro Deus fora de mim, não há outro Salvador senão eu.
5 نشّْ سّْنغْ شكْ ذِي ڒخْڒَا، ذڭْ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ ن ڒحْمُو يَارقّنْ.
5 Procurei-te pastagem no deserto, numa terra de aridez.
6 أَڒَامِي إِوْضنْ غَارْ دّمْنثْ نْسنْ ن ثَاروْسَا، ذوْڒنْ جِّيوْننْ. أَڒَامِي جِّيوْننْ، إِنُّورْفعْ وُوڒْ نْسنْ. خْ ؤُيَا تُّونْ أَيِي.
6 Quando tiveram a sua pastagem, ficaram fartos. Uma vez fartos, ensoberbeceram-se e se esqueceram de mim.
7 س ؤُينِّي نشّْ ذوْڒغْ إِ نِيثْنِي أَمْ ويْرَاذْ إِزهَّارنْ، أَمْ ؤُغِيڒَاسْ ڒبْثغْ ذڭْ وبْرِيذْ.
7 Serei para eles como um leão; espreitá-los-ei como uma pantera ao longo do caminho.
8 نشّْ ؤُسِيغْ-د غَارْسنْ أَمْ يِيجّْ ن دُّوبْ ونِّي ؤُمِي ؤُشَارنْ ثَارْوَا نّسْ ؤُ نشّْ أَڒْژغْ إِذْمَارنْ نْسنْ ؤُ صَارْضغْ ثنْ ذِينْ أَمْ ثِيزمْثْ. ڒوْحُوشْ ن ڒخْڒَا مزّْقنْ ثنْ.“
8 Como uma ursa a quem tiraram os filhotes, investirei contra eles, fecharei o caminho e lhes rasgarei as entranhas. E os devorarei no mesmo lugar como uma leoa; por animal feroz serão espedaçados e consumidos.
9 ”مَانْ أَيَا إِذْوڒْ ذ أَكحّضْ نّشْ، أَ إِسْرَائِيل، أَقَا ثْعكّْسذْ أَيِي، ضِيدّْ إِ ونِّي إِدْجَانْ ذ أَمْعَاونْ نّشْ.
9 Confirmei tua perda, ó Israel; quem te poderá socorrer?
10 مَانِي إِدْجَا خنِّي ؤُجدْجِيذْ نّشْ، ذ ونِّي إِزمَّارنْ أَذْ شكْ إِسّنْجمْ ذِي مَارَّا ثِيندَّامْ نّشْ! ؤُ مَانِي دْجَانْ ڒْقُوضَاثْ نّشْ ؤُمِي ثنِّيذْ: ’أوْشْ أَيِي إِجّْ ن ؤُجدْجِيذْ ؤُڒَا ذ ڒْحُوكَّامْ‘؟
10 Onde está o teu rei, para que ele te salve em todas as tuas cidades? E teus magistrados, onde estão? Porque dizias: Dá-me um rei e príncipes?
11 س وغْضَابْ إِنُو وْشِيغْ أَشْ إِجّْ ن ؤُجدْجِيذْ ؤُ س ؤُذُوقّزْ إِنُو ن ؤُفُوڭمْ كّْسغْ أَشْ ث.
11 Dei-te um rei no meu furor, e to retiro na minha indignação!
12 ڒْمُوعْصِييّثْ ن إِفْرَايِيمْ ثتّْوَاقبّضْ أَمْ ذڭْ إِشْثْ ن ثْقبِّيضْطْ، دّْنُوبْ نّسْ تّْوَاحْضَانْ.
12 A iniqüidade de Efraim está guardada, seu pecado está posto em reserva.
13 ڒحْرِيقْ ن ثَارْوَا أَذْ غَارسْ د-يَاسْ. نتَّا ذ إِجّْ ن ؤُحنْجِيرْ إِقِّيمْ بْڒَا ثِيغِيثْ، مَاغَارْ نتَّا وَارْ ذِينْ إِبدّْ ذِي ڒْوقْثْ نّسْ مَاحنْذْ أَذْ إِفّغْ
13 Quando lhe sobrevêm as dores do parto, ele é como um filho mal-ajeitado, que não se apresenta no momento devido para sair do seio materno.
14 ”زڭْ ؤُفُوسْ ن ڒَاخَارْثْ أَذْ ثنْ فْذِيغْ، أَذْ ثنْ فكّغْ زِي ڒْموْثْ. أَ ڒْموْثْ، مَانِي دْجَانْ ڒحْڒَاشَاثْ ن طَّاعُونْ نّمْ، أَ ڒَاخَارْثْ، مَانِي ثدْجَا ثُورْصُوضِي نّمْ؟ مَا أَذْ نذْمغْ عَاذْ؟ لَّ، أَيَا إِنُوفَّارْ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ إِنُو.
14 E eu o libertaria do poder da região dos mortos, isentá-lo-ia da morte? Onde estão tuas calamidades, ó Morte? Região dos mortos, onde está o teu flagelo destruidor? Não vejo arrependimento.
15 وَاخَّا ڭُّورْ إِفْرَايِيمْ أَذْ إِوْشْ ڒْغِيدْجثْ جَارْ أَيْثْمَاسْ، عَاذْ أَذْ د-يَاسْ إِجّْ ن ؤُسمِّيضْ زِي شَّارْقْ، إِجّْ ن ؤُسمِّيضْ ن سِيذِي نِّي إِ-د إِ غَا إِكَّارنْ، - ثَاڒَا نّسْ ڭُّورْ أَذْ ثَاژغْ، أَنُو نّسْ ڭُّورْ أَذْ إِوْضَا - ڭُّورْ أَذْ إِكشّضْ ؤُسمِّيضْ إِشْثْ ن ثْخَابشْثْ زِي مْكُوڒْ ڒقْشُوعْ إِغْڒَانْ.“
15 Porque em vão crescerá {Efraim} no meio das canas, quando vier o vento do oriente, o vento do Senhor que sopra do deserto. Ele secará sua nascente e estancará sua fonte; {todos os seus tesouros serão roubados}.
16 — ausente —
16 Samaria será punida {porque ela se revoltou contra o seu Deus}. Seus habitantes cairão sob os golpes da espada, seus filhinhos serão esmagados, e rasgados os ventres de suas mulheres grávidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.