Oséias 13
rifa (RIFA) vs BKJ
1 ”ؤُمِي إِسِّيوڒْ إِفْرَايِيمْ، أَقَا ذِينْ ثَارْجِيجثْ س ؤُوقَّارْ. نتَّا إِسّْڭعّذْ إِخفْ نّسْ ذِي إِسْرَائِيل ؤُشَا إِذْوڒْ ذ أَمذْنُوبْ زِي سِّيبّثْ ن وعْبذْ نّسْ إِ بَاعْلْ، ؤُشَا خنِّي إِمُّوثْ.
1 Quando Efraim falou tremendo, ele se exaltou em Israel; mas quando pecou em Baal, ele morreu.
2 ؤُشَا ڒخُّو عَاوذْ أَرْنِينْ تّڭّنْ دّْنُوبْ ؤُ ڭِّينْ س نُّوقَارْثْ نْسنْ إِجّْ ن ڒخْيَاڒْ إِفسْينْ عْلَاحْسَابْ ڒعْقڒْ نْسنْ، أَقَا-ثنْثْ ذ ڒخْيَاڒَاثْ ن لْ-أَصْنَامْ مَارَّا، ڒْخذْمثْ ن ؤُمْزِيڒْ. نِيثْنِي قَّارنْ خَاسنْ: ’أجّْ إِوْذَانْ إِنِّي إِ غَا إِوهّْبنْ ثِيغَارْصَا أَذْ سُّوذُومنْ إِعجْمِييّنْ-أَ!‘
2 E agora eles pecam cada vez mais, e da sua prata fizeram uma imagem de fundição e ídolos segundo o seu entendimento, todos obra de artífices, dos quais dizem: Os homens que sacrificam beijem os bezerros.
3 س ؤُيَا أَذْ ذوْڒنْ أَمْ يِيجّْ ن ؤُسيْنُو ن صّْبحْ ؤُ أَمْ نّْذَا غَارْ ثُوفُّوثْ نِّي ذغْيَا إِعدُّونْ، أَمْ ؤُڒُومْ إِطَّاونْ زڭْ ؤُنذْرَارْ ؤُ أَمْ دّخَّانْ إِتّفّْغنْ زِي ثْبُورْجثْ.“
3 Por isso, serão como a nuvem da manhã, e como o orvalho da madrugada, que logo passa; como a palha que o redemoinho lança do chão, e como a fumaça da chaminé.
4 ”نشّْ ذ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، زڭْ وَامِي د-ثفّْغمْ كنِّيوْ زِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا. شكْ وَارْ ثتّسّْنذْ بُو أَربِّي نّغْنِي مْغِيرْ نشّْ ؤُ وَارْ ذِينْ أَمْسنْجمْ مْغِيرْ نشّْ.
4 Todavia, eu sou o SENHOR teu Deus desde a terra do Egito; portanto, não reconhecerás outro deus além de mim, porque não há Salvador além de mim.
5 نشّْ سّْنغْ شكْ ذِي ڒخْڒَا، ذڭْ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ ن ڒحْمُو يَارقّنْ.
5 Eu te conheci no deserto, na terra de grande seca.
6 أَڒَامِي إِوْضنْ غَارْ دّمْنثْ نْسنْ ن ثَاروْسَا، ذوْڒنْ جِّيوْننْ. أَڒَامِي جِّيوْننْ، إِنُّورْفعْ وُوڒْ نْسنْ. خْ ؤُيَا تُّونْ أَيِي.
6 Em proporção do seu pasto eles se fartaram; estando fartos, o seu coração se exaltou, por isso se esqueceram de mim.
7 س ؤُينِّي نشّْ ذوْڒغْ إِ نِيثْنِي أَمْ ويْرَاذْ إِزهَّارنْ، أَمْ ؤُغِيڒَاسْ ڒبْثغْ ذڭْ وبْرِيذْ.
7 Portanto, serei para eles como leão; como leopardo, no caminho, os espiarei.
8 نشّْ ؤُسِيغْ-د غَارْسنْ أَمْ يِيجّْ ن دُّوبْ ونِّي ؤُمِي ؤُشَارنْ ثَارْوَا نّسْ ؤُ نشّْ أَڒْژغْ إِذْمَارنْ نْسنْ ؤُ صَارْضغْ ثنْ ذِينْ أَمْ ثِيزمْثْ. ڒوْحُوشْ ن ڒخْڒَا مزّْقنْ ثنْ.“
8 Eu os encontrarei como uma ursa que é despojada de seus ursinhos, e lhes romperei as teias do seu coração, e ali os devorarei como um leão; as feras do campo os despedaçarão.
9 ”مَانْ أَيَا إِذْوڒْ ذ أَكحّضْ نّشْ، أَ إِسْرَائِيل، أَقَا ثْعكّْسذْ أَيِي، ضِيدّْ إِ ونِّي إِدْجَانْ ذ أَمْعَاونْ نّشْ.
9 Ó Israel, tu destruíste a ti mesmo, mas em mim está a tua ajuda.
10 مَانِي إِدْجَا خنِّي ؤُجدْجِيذْ نّشْ، ذ ونِّي إِزمَّارنْ أَذْ شكْ إِسّنْجمْ ذِي مَارَّا ثِيندَّامْ نّشْ! ؤُ مَانِي دْجَانْ ڒْقُوضَاثْ نّشْ ؤُمِي ثنِّيذْ: ’أوْشْ أَيِي إِجّْ ن ؤُجدْجِيذْ ؤُڒَا ذ ڒْحُوكَّامْ‘؟
10 Eu serei o teu rei; onde está o outro que te salvará em todas as tuas cidades? E os teus juízes, dos quais disseste: Dá-me rei e príncipes?
11 س وغْضَابْ إِنُو وْشِيغْ أَشْ إِجّْ ن ؤُجدْجِيذْ ؤُ س ؤُذُوقّزْ إِنُو ن ؤُفُوڭمْ كّْسغْ أَشْ ث.
11 Dei-te um rei na minha ira, e tirei-o no meu furor.
12 ڒْمُوعْصِييّثْ ن إِفْرَايِيمْ ثتّْوَاقبّضْ أَمْ ذڭْ إِشْثْ ن ثْقبِّيضْطْ، دّْنُوبْ نّسْ تّْوَاحْضَانْ.
12 A iniquidade de Efraim está atada, o seu pecado está escondido.
13 ڒحْرِيقْ ن ثَارْوَا أَذْ غَارسْ د-يَاسْ. نتَّا ذ إِجّْ ن ؤُحنْجِيرْ إِقِّيمْ بْڒَا ثِيغِيثْ، مَاغَارْ نتَّا وَارْ ذِينْ إِبدّْ ذِي ڒْوقْثْ نّسْ مَاحنْذْ أَذْ إِفّغْ
13 Dores de mulher de parto lhe sobrevirão; ele é um filho insensato; porque é tempo e não está no lugar em que deve vir à luz.
14 ”زڭْ ؤُفُوسْ ن ڒَاخَارْثْ أَذْ ثنْ فْذِيغْ، أَذْ ثنْ فكّغْ زِي ڒْموْثْ. أَ ڒْموْثْ، مَانِي دْجَانْ ڒحْڒَاشَاثْ ن طَّاعُونْ نّمْ، أَ ڒَاخَارْثْ، مَانِي ثدْجَا ثُورْصُوضِي نّمْ؟ مَا أَذْ نذْمغْ عَاذْ؟ لَّ، أَيَا إِنُوفَّارْ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ إِنُو.
14 Eu os redimirei do poder da sepultura, e os resgatarei da morte. Ó morte, eu serei as tuas pragas; ó sepultura, eu serei a tua destruição; o arrependimento está escondido dos meus olhos.
15 وَاخَّا ڭُّورْ إِفْرَايِيمْ أَذْ إِوْشْ ڒْغِيدْجثْ جَارْ أَيْثْمَاسْ، عَاذْ أَذْ د-يَاسْ إِجّْ ن ؤُسمِّيضْ زِي شَّارْقْ، إِجّْ ن ؤُسمِّيضْ ن سِيذِي نِّي إِ-د إِ غَا إِكَّارنْ، - ثَاڒَا نّسْ ڭُّورْ أَذْ ثَاژغْ، أَنُو نّسْ ڭُّورْ أَذْ إِوْضَا - ڭُّورْ أَذْ إِكشّضْ ؤُسمِّيضْ إِشْثْ ن ثْخَابشْثْ زِي مْكُوڒْ ڒقْشُوعْ إِغْڒَانْ.“
15 Ainda que ele dê fruto entre seus irmãos, um vento leste virá, o vento do SENHOR subirá do deserto, e a sua nascente se tornará seca, e a sua fonte se esgotará; ele destruirá o tesouro de todos os vasos desejáveis.
16 — ausente —
16 Samaria se tornará desolada, porque se rebelou contra o seu Deus; eles cairão à espada, seus filhos serão despedaçados, e as suas grávidas serão cortadas ao meio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.