Oséias 13

rifa (RIFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ”ؤُمِي إِسِّيوڒْ إِفْرَايِيمْ، أَقَا ذِينْ ثَارْجِيجثْ س ؤُوقَّارْ. نتَّا إِسّْڭعّذْ إِخفْ نّسْ ذِي إِسْرَائِيل ؤُشَا إِذْوڒْ ذ أَمذْنُوبْ زِي سِّيبّثْ ن وعْبذْ نّسْ إِ بَاعْلْ، ؤُشَا خنِّي إِمُّوثْ.
1 “Quando Efraim falava, havia tremor; foi exaltado em Israel. Mas ele se fez culpado por causa de Baal e morreu.
2 ؤُشَا ڒخُّو عَاوذْ أَرْنِينْ تّڭّنْ دّْنُوبْ ؤُ ڭِّينْ س نُّوقَارْثْ نْسنْ إِجّْ ن ڒخْيَاڒْ إِفسْينْ عْلَاحْسَابْ ڒعْقڒْ نْسنْ، أَقَا-ثنْثْ ذ ڒخْيَاڒَاثْ ن لْ-أَصْنَامْ مَارَّا، ڒْخذْمثْ ن ؤُمْزِيڒْ. نِيثْنِي قَّارنْ خَاسنْ: ’أجّْ إِوْذَانْ إِنِّي إِ غَا إِوهّْبنْ ثِيغَارْصَا أَذْ سُّوذُومنْ إِعجْمِييّنْ-أَ!‘
2 Agora, pecam cada vez mais, e da sua prata fazem imagens de fundição, ídolos segundo o seu conceito, todos obra de artífices, e dizem: ‘Ofereçam sacrifícios a eles.’ Chegam até a beijar esses bezerros!
3 س ؤُيَا أَذْ ذوْڒنْ أَمْ يِيجّْ ن ؤُسيْنُو ن صّْبحْ ؤُ أَمْ نّْذَا غَارْ ثُوفُّوثْ نِّي ذغْيَا إِعدُّونْ، أَمْ ؤُڒُومْ إِطَّاونْ زڭْ ؤُنذْرَارْ ؤُ أَمْ دّخَّانْ إِتّفّْغنْ زِي ثْبُورْجثْ.“
3 Por isso, serão como a névoa da manhã, como o orvalho da madrugada, que logo desaparece, como a palha que o vento leva da eira e como a fumaça que sai por uma janela.”
4 ”نشّْ ذ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، زڭْ وَامِي د-ثفّْغمْ كنِّيوْ زِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا. شكْ وَارْ ثتّسّْنذْ بُو أَربِّي نّغْنِي مْغِيرْ نشّْ ؤُ وَارْ ذِينْ أَمْسنْجمْ مْغِيرْ نشّْ.
4 “Mas eu sou o Senhor , seu Deus, desde a terra do Egito. Portanto, vocês não conhecerão outro deus além de mim, porque não há salvador, a não ser eu.
5 نشّْ سّْنغْ شكْ ذِي ڒخْڒَا، ذڭْ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ ن ڒحْمُو يَارقّنْ.
5 Eu os conheci no deserto, em terra muito seca.
6 أَڒَامِي إِوْضنْ غَارْ دّمْنثْ نْسنْ ن ثَاروْسَا، ذوْڒنْ جِّيوْننْ. أَڒَامِي جِّيوْننْ، إِنُّورْفعْ وُوڒْ نْسنْ. خْ ؤُيَا تُّونْ أَيِي.
6 Quando tinham comida, eles se fartaram, e, uma vez fartos, seu coração se encheu de orgulho; por isso, se esqueceram de mim.
7 س ؤُينِّي نشّْ ذوْڒغْ إِ نِيثْنِي أَمْ ويْرَاذْ إِزهَّارنْ، أَمْ ؤُغِيڒَاسْ ڒبْثغْ ذڭْ وبْرِيذْ.
7 Portanto, serei para eles como um leão; como um leopardo, ficarei espreitando no caminho.
8 نشّْ ؤُسِيغْ-د غَارْسنْ أَمْ يِيجّْ ن دُّوبْ ونِّي ؤُمِي ؤُشَارنْ ثَارْوَا نّسْ ؤُ نشّْ أَڒْژغْ إِذْمَارنْ نْسنْ ؤُ صَارْضغْ ثنْ ذِينْ أَمْ ثِيزمْثْ. ڒوْحُوشْ ن ڒخْڒَا مزّْقنْ ثنْ.“
8 Como ursa, roubada dos seus filhotes, eu os atacarei e lhes rasgarei o peito. Como leão, eu os devorarei ali mesmo; como um animal selvagem, os farei em pedaços.”
9 ”مَانْ أَيَا إِذْوڒْ ذ أَكحّضْ نّشْ، أَ إِسْرَائِيل، أَقَا ثْعكّْسذْ أَيِي، ضِيدّْ إِ ونِّي إِدْجَانْ ذ أَمْعَاونْ نّشْ.
9 “A sua ruína, ó Israel, vem de você, e só de mim, o seu socorro.
10 مَانِي إِدْجَا خنِّي ؤُجدْجِيذْ نّشْ، ذ ونِّي إِزمَّارنْ أَذْ شكْ إِسّنْجمْ ذِي مَارَّا ثِيندَّامْ نّشْ! ؤُ مَانِي دْجَانْ ڒْقُوضَاثْ نّشْ ؤُمِي ثنِّيذْ: ’أوْشْ أَيِي إِجّْ ن ؤُجدْجِيذْ ؤُڒَا ذ ڒْحُوكَّامْ‘؟
10 Onde está, agora, o seu rei, para que o salve em todas as suas cidades? E os seus juízes, dos quais você disse: ‘Dê-me um rei e príncipes’?
11 س وغْضَابْ إِنُو وْشِيغْ أَشْ إِجّْ ن ؤُجدْجِيذْ ؤُ س ؤُذُوقّزْ إِنُو ن ؤُفُوڭمْ كّْسغْ أَشْ ث.
11 Eu lhe dei um rei na minha ira, e o tirei de você no meu furor.”
12 ڒْمُوعْصِييّثْ ن إِفْرَايِيمْ ثتّْوَاقبّضْ أَمْ ذڭْ إِشْثْ ن ثْقبِّيضْطْ، دّْنُوبْ نّسْ تّْوَاحْضَانْ.
12 “As iniquidades de Efraim estão atadas juntas; o seu pecado está armazenado.
13 ڒحْرِيقْ ن ثَارْوَا أَذْ غَارسْ د-يَاسْ. نتَّا ذ إِجّْ ن ؤُحنْجِيرْ إِقِّيمْ بْڒَا ثِيغِيثْ، مَاغَارْ نتَّا وَارْ ذِينْ إِبدّْ ذِي ڒْوقْثْ نّسْ مَاحنْذْ أَذْ إِفّغْ
13 As dores de parto virão, mas ele é filho insensato; porque será tempo de nascer, mas ele não estará no lugar por onde deve vir ao mundo.”
14 ”زڭْ ؤُفُوسْ ن ڒَاخَارْثْ أَذْ ثنْ فْذِيغْ، أَذْ ثنْ فكّغْ زِي ڒْموْثْ. أَ ڒْموْثْ، مَانِي دْجَانْ ڒحْڒَاشَاثْ ن طَّاعُونْ نّمْ، أَ ڒَاخَارْثْ، مَانِي ثدْجَا ثُورْصُوضِي نّمْ؟ مَا أَذْ نذْمغْ عَاذْ؟ لَّ، أَيَا إِنُوفَّارْ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ إِنُو.
14 “Eu os remirei do poder do inferno e os resgatarei da morte. Onde estão, ó morte, as suas pragas? Onde está, ó inferno, a sua destruição? Meus olhos estarão fechados para a compaixão.”
15 وَاخَّا ڭُّورْ إِفْرَايِيمْ أَذْ إِوْشْ ڒْغِيدْجثْ جَارْ أَيْثْمَاسْ، عَاذْ أَذْ د-يَاسْ إِجّْ ن ؤُسمِّيضْ زِي شَّارْقْ، إِجّْ ن ؤُسمِّيضْ ن سِيذِي نِّي إِ-د إِ غَا إِكَّارنْ، - ثَاڒَا نّسْ ڭُّورْ أَذْ ثَاژغْ، أَنُو نّسْ ڭُّورْ أَذْ إِوْضَا - ڭُّورْ أَذْ إِكشّضْ ؤُسمِّيضْ إِشْثْ ن ثْخَابشْثْ زِي مْكُوڒْ ڒقْشُوعْ إِغْڒَانْ.“
15 “Ainda que Efraim dê frutos entre os irmãos, virá o vento leste, vento do subindo do deserto; ele secará a sua nascente e estancará a sua fonte; ele saqueará o tesouro de todas as coisas preciosas.
16 — ausente —
16 Samaria levará sobre si a sua culpa, porque se rebelou contra o seu Deus; cairá à espada, seus filhos serão despedaçados, e as suas mulheres grávidas serão abertas pelo meio.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.