Neemias 3

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 أَرَّايْسْ ن إِكهَّاننْ، إِلْيَاشِيبْ، إِكَّارْ، ؤُڒَا ذ أَيْثْمَاسْ، إِكهَّاننْ، ؤُشَا نِيثْنِيعدّْڒنْ بْنَانْ ثَاوَّارْثْ ن وُودْجِي، قدّْسنْ ت ؤُشَا سّْبدّنْ ذَايسْ ثِيوُّورَا نّسْ. نِيثْنِي قدّْسنْ ؤُڒَا ثِيشْثِي أَڒْ لْبُورْجْ ن مْيَا ؤُ أَڒْ لْبُورْجْ ن حَانَانِييِيلْ.
1 E Eliasibe, o sumo sacerdote, levantou-se com os seus irmãos, os sacerdotes, e edificaram o portão das ovelhas, o qual santificaram, e levantaram as suas portas; até a Torre de Meá eles o santificaram, e até a Torre de Hananel.
2 غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّسْ بْنَانْ يرْيَازنْ ن أَرِيحَا ؤُشَا غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّسْ إِبْنَا زَاكُّورْ، مِّيسْ ن إِمْرِي.
2 E próximo a ele edificaram os homens de Jericó. E próximo deles edificou Zacur, o filho de Inri.
3 ثَاوَّارْثْ ن وسْڒمْ بْنَانْ ت أَيْثْ ن سَانَائا. نِيثْنِي أَركّْبنْ ثِيحنْيَا ن ثْزقَّا ؤُ سّْبدّنْ ذَايسْ ثِيوُّورَا نّسْ أَكْ-ذ زّكْرُونَاثْ نّسْ ذ إِعُومَاذْ نّسْ إِ ؤُبلّعْ.
3 Todavia, os filhos de Hassenaá edificaram o portão do peixe que também lançaram as suas vigas, e puseram as suas portas, as suas trancas, e as suas barras.
4 خْ ؤُغزْذِيسْ نْسنْ إِبْنَا مَارِيمُوثْ، مِّيسْ ن ؤُرِي-يَاهْ، مِّيسْ ن هَاقُّوصْ، ؤُ غَارْ ؤُغزْذِيسْ نْسنْ ثُوغَا إِعدّڒْ مَاشُولَّامْ، مِّيسْ ن بَارَاخْيَا، مِّيسْ ن مَاشِيزَابْيِيلْ ؤُ غَارْ ؤُغزْذِيسْ نْسنْ إِعدّڒْ صَاذُوقْ، مِّيسْ ن بَاعْنَا.
4 E próximo a eles reparou Meremote, o filho de Urias, o filho de Coz. E próximo a eles reparou Mesulão, o filho de Berequias, o filho de Mesezabel. E próximo a eles reparou Zadoque, filho de Baaná.
5 غَارْ ؤُغزْذِيسْ نْسنْ ثُوغَاعدّْڒنْ إِمزْذَاغْ ن ثَاقُّوعَا، مَاشَا إِنِّي غَارْ ثدْجَا صُّولْطَا جَارْ أَسنْ وَارْ سّقْوِيسنْ شَا إِرِي إِ ڒْخذْمثْ ن سِيذِي نْسنْ.
5 E próximo a eles os tecoítas repararam; mas os seus nobres não puseram o seu pescoço na obra do seu senhor.
6 إِعدّڒْ يُويَاذَاعْ، مِّيسْ ن فَاسِيحْ، أَكْ-ذ مَاشُولَّامْ، مِّيسْ ن بَاسُوذْيَا، ثَاوَّارْثْ ثَاقْذِيمْثْ. نِيثْنِي أَركّْبنْ ثِيحنْيَا ن ثْزقَّا ؤُ سّْبدّنْ ذَايسْ ثِيوُّورَا نّسْ أَكْ-ذ زّكْرُونَاثْ نّسْ ذ إِعُومَاذْ نّسْ إِ ؤُبلّعْ.
6 E o portão velho repararam Joiada, filho de Paseia; e Mesulão, o filho de Besodias; eles puseram as suas vigas, e levantaram as suas portas, e as suas travas, e as suas barras.
7 غَارْ ؤُغزْذِيسْ نْسنْ ثُوغَا إِعدّڒْ مَالَاطْيَا زِي جِيبْعُونْ، ذ يَاذُونْ، أَمِييَارُونُوثِي، ذ يرْيَازنْ زِي جِيبْعُونْ ؤُ زِي مِيصْفَا أَڒْ مَانِي ثُوغَا ثَادَّارْثْ ن ڒْكُورْسِي ن لْوَالِي ن ثمُّورْثْ أَغِيرِينْ إِ إِغْزَارْ ن لْفُورَاطْ.
7 E próximo deles repararam Melatias, o gibeonita, e Jadom, o meronotita, os homens de Gibeão, e de Mispá, até o trono do governador deste lado do rio.
8 غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّسْ ثُوغَا إِعدّڒْ عُوزِّييِيلْ، مِّيسْ ن حَارْهَايَا، إِجّنْ زڭْ إِحدَّاذنْ ن وُورغْ، ؤُ غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّسْ إِعدّڒْ حَانَانْيَا، مِّيسْ ن إِجّْ زڭْ إِنِّي إِسّْوجْذنْ ڒعْطُوڒْ. نِيثْنِي جِّينْ ؤُرْشَالِيمْ أَڒْ ڒْحِيضْ ذ مِيرِيوْ أَمْ ث ثُوغَا.
8 Próximo a ele repararam Uziel, o filho de Haraías, dos ourives. Próximo a ele também reparou Hananias, o filho de um dos apotecários, e eles fortificaram Jerusalém até a muralha larga.
9 غَارْ ؤُغزْذِيسْ نْسنْ ثُوغَا إِعدّڒْ رَافَايَا، مِّيسْ ن حُورْ، أَمقّْرَانْ خْ وزْينْ ن ؤُذوَّارْ ن ؤُرْشَالِيمْ.
9 E próximo a eles reparou Refaías, o filho de Hur, o governante da metade de Jerusalém.
10 غَارْ ؤُغزْذِيسْ نْسنْ ثُوغَا إِعدّڒْ يَاذَاعَا، مِّيسْ ن حَارُومَافْ، أَجمَّاضْ ن ثَادَّارْثْ نّسْ. ؤُ غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّسْ ثُوغَا إِعدّڒْ حَاتُّوشْ، مِّيسْ ن حَاشَابْنِييَا.
10 E próximo a eles reparou Jedaías, o filho de Harumafe, a saber, na frente da sua casa. E próximo a ele reparou Hatus, o filho de Hasabneias.
11 مَالْكِييَا، مِّيسْ ن حَارِيمْ ذ حَاشُّوبْ، مِّيسْ ن فَاحَاثْ-مُوآبَعذْڒنْ ثَاسْغَارْثْ وِيسّْ ثْنَاينْ ؤُڒَا ذ لْبُورْجْ ن ثفْقُونْثْ.
11 Malquias, o filho de Harim, e Hassube, o filho de Paate-Moabe, repararam a outra parte, e a torre das fornalhas.
12 غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّسْ ثُوغَا إِعدّڒْ شَالُّومْ، مِّيسْ ن لُوحِيشْ، أَمقّْرَانْ خْ وزْينْ نّغْنِي ن ؤُذوَّارْ ن ؤُرْشَالِيمْ، نتَّا ذ يسِّيسْ.
12 E próximo a ele reparou Salum, o filho de Haloés, o governante da metade de Jerusalém, ele e as suas filhas.
13 حَانُونْ ذ إِمزْذَاغْ ن زَانُوحْعذْڒنْ ثَاوَّارْثْ ن ثغْزُورْثْ. نِيثْنِي أَركّْبنْ ثِيحنْيَا ؤُ سّْبدّنْ ذَايسْ ثِيوُّورَا نّسْ أَكْ-ذ زّكْرُونَاثْ نّسْ ذ إِعُومَاذْ نّسْ إِ ؤُبلّعْ ؤُشَا عذْڒنْ عَاوذْ أَڒفْ ن إِغَادْجنْ ن ڒْحِيضْ أَڒْ ثوَّارْثْ ن ڒغْبَارْ.
13 Hanum, e os habitantes de Zanoa repararam o portão do vale; eles o edificaram, e puseram as suas portas, as suas trancas, e as suas barras, e mil côvados da muralha até o portão do esterco.
14 مَالْكِييَا، مِّيسْ ن رَاكَابْ، أَمقّْرَانْ ن ؤُذوَّارْ ن بَايْثْ-كَارِيمْ، ثُوغَا إِعدّڒْ ثَاوَّارْثْ ن ڒغْبَارْ. نتَّا يَاركّبْ ثِيحنْيَا ؤُ إِسّْبدّْ ذَايسْ ثِيوُّورَا نّسْ أَكْ-ذ زّكْرُونَاثْ نّسْ ذ إِعُومَاذْ نّسْ إِ ؤُبلّعْ.
14 Mas, o portão do esterco reparou Malquias, o filho de Recabe, o governante de parte de Bete-Haquerém; ele o edificou, e pôs as suas portas, as suas travas, e as suas barras.
15 شَالُّومْ، مِّيسْ ن كُولْهُوزْ، أَمقّْرَانْ ن ؤُذوَّارْ مِيصْفَا، ثُوغَا إِعدّڒْ ثَاوَّارْثْ ن ثَاڒَا. إِبْنَا إِ-ت ؤُ نِيثْنِي أَركّْبنْ ثِيحنْيَا ن ثْزقَّا ؤُشَا سّْبدّنْ ذَايسْ ثِيوُّورَا نّسْ أَكْ-ذ زّكْرُونَاثْ نّسْ ذ إِعُومَاذْ نّسْ إِ ؤُبلّعْ. نتَّا إِعْذڒْ عَاوذْ ڒْحِيضْ زڭْ ؤُيڒْمَامْ ن شِيلَاحْ غَارْ وحْوِيشْ ن ؤُجدْجِيذْ أَڒْ دّْرُوجْ نِّي إِهكّْوَانْ زِي ثنْذِينْثْ ن ذَاوُوذْ غَارْ سْوَادَّايْ.
15 Mas o portão da fonte reparou Salum, o filho de Col-Hozé, o governante de parte de Mispá; ele o edificou, e o cobriu, e pôs as suas portas, as suas travas, e as suas barras, e a parede do tanque de Siloá junto ao jardim do rei, e até as escadarias que descem da cidade de Davi.
16 أَوَارْنِي أَسْ ثُوغَا إِعدّڒْ نَاحَامْيَا، مِّيسْ ن عَازْبُوقْ، أَمقّْرَانْ ن وزْينْ ن ؤُذوَّارْ ن بَايْثْ-صُورْ، أَڒْ أَجمَّاضْ إِ إِمضْڒَانْ ن ذَاوُوذْ ؤُ أَڒْ جُّوبّْ إِتّْوَاڭّنْ ؤُ أَڒْ ثَادَّارْثْ ن أَيْثْ بُو-ثغْرُوضْثْ.
16 Depois dele reparou Neemias, o filho de Azbuque, o governante da metade de Bete-Zur, até o local defronte aos sepulcros de Davi, e até o tanque que foi feito, e até a casa dos poderosos.
17 أَوَارْنِي أَسْ ثُوغَاعدّْڒنْ إِلَاوِييّنْ. رَاحُومْ، مِّيسْ ن بَانِي، ؤُ غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّسْ حَاشَابْيَا، أَمقّْرَانْ ن وزْينْ ن ؤُذوَّارْ ن قَاعِيلَا، ذڭْ ؤُذوَّارْ نّسْ.
17 Depois dele repararam os levitas, Reum, o filho de Bani. Próximo a ele reparou na sua parte Hasabias, o governante da metade de Queila.
18 أَوَارْنِي أَسْ ثُوغَاعدّْڒنْ أَيْثْمَاثْسنْ، بَاوَايْ، مِّيسْ ن حِينَاذَاذْ، أَمقّْرَانْ خْ وزْينْ نّغْنِي ن ؤُذوَّارْ ن قَاعِيلَا.
18 Depois dele repararam os seus irmãos, Bavai, o filho de Henadade, o governante da metade de Queila.
19 غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّسْ ثُوغَا عَازِيرْ، مِّيسْ ن يشُوعَا، أَمقّْرَانْ ن مِيصْفَا، إِعدّڒْ إِشْثْ ن طَّارْفْ نّغْنِي أَجمَّاضْ إِ ثْسَاونْثْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن ڒسْنَاحْ، غَارْ مَانِي إِذوَّارْ ڒْْحِيضْ.
19 E próximo a ele reparou Ezer, o filho de Jesuá, o governante de Mispá, outra parte defronte da subida até a casa das armas na esquina da muralha.
20 أَوَارْنِي أَسْ ثُوغَا بَارُوخْ، مِّيسْ ن زَابَّايْ، إِعدّڒْ س شْضَارثْ إِجّْ ن طَّارْفْ نّغْنِي، زِي مَانِي غَا إِذوَّارْ ڒْْحِيضْ أَڒْ ثوَّارْثْ ن ثَادَّارْثْ ن إِلْيَاشِيبْ، أَرَّايْسْ ن إِكهَّاننْ.
20 Depois dele, Baruque, o filho de Zabai, reparou diligentemente a outra parte, desde a esquina da muralha até a porta da casa de Eliasibe, o sumo sacerdote.
21 أَوَارْنِي أَسْ ثُوغَا مَارِيمُوثْ، مِّيسْ ن ؤُرِييَا، مِّيسْ ن هَاقُّوصْ، إِعدّڒْ إِجّْ ن طَّارْفْ نّغْنِي، زِي ثوَّارْثْ ن ثَادَّارْثْ ن إِلْيَاشِيبْ أَڒْ أَنڭَّارُو ن ثَادَّارْثْ ن إِلْيَاشِيبْ.
21 Depois dele reparou Meremote, o filho de Urias, o filho de Coz, outra parte, desde a porta da casa de Eliasibe até a extremidade da casa de Eliasibe.
22 أَوَارْنِي أَسْ ثُوغَاعدّْڒنْ إِكهَّاننْ. نِيثْنِي ذ إِرْيَازنْ زڭْ ؤُذوَّارْ ن لْ-ؤُرْذُونْ.
22 E depois dele repararam os sacerdotes, os homens da planície.
23 أَوَارْنِي أَسنْ ثُوغَا إِعدّڒْ بِينْيَامِينْ ذ حَاشُّوبْ، أَجمَّاضْ إِ ثَادَّارْثْ نْسنْ. أَوَارْنِي أَسنْ ثُوغَا إِعدّڒْ عَازَارْيَا، مِّيسْ ن مَاعَاسِييَا، مِّيسْ ن عَانَانِييَا، زَّاثْ إِ ثَادَّارْثْ نّسْ.
23 Depois dele repararam Benjamim e Hasube defronte da sua casa. Depois dele reparou Azarias, o filho de Maaseias, o filho de Ananias, por sua casa.
24 أَوَارْنِي أَسْ ثُوغَا بِينُّويْ، مِّيسْ ن حِينَاذَاذْ، إِعدّڒْ إِجّْ ن طَّارْفْ نّغْنِي، زِي ثَادَّارْثْ ن عَازَارْيَا أَڒْ مَانِي غَا إِذوَّارْ ڒْْحِيضْ أَڒْ ثَاغْمَارْثْ.
24 Depois dele reparou Binui, o filho de Henadade, outra parte, desde a casa de Azarias até a esquina da muralha, a saber, até o canto.
25 فَالَالْ، مِّيسْ ن ؤُزَايْ، ثُوغَا إِعدّڒْ أَجمَّاضْ مَانِي غَا إِذوَّارْ ڒْْحِيضْ ذ ؤُجمَّاضْ ن لْبُورْجْ يُوعْڒَانْ ونِّي إِرفْعنْ خْ ثْزذِّيغْثْ ن سنّجْ ن ؤُجدْجِيذْ، ثنِّي غَارْ زَّاثْ ن ڒمْرَاحْ ن ڒحْبسْ. أَوَارْنِي أَسْ ثُوغَا إِعدّڒْ فَاذَايَا، مِّيسْ ن فَارْعُوشْ.
25 Palal, o filho de Uzai, defronte à esquina da muralha, e da torre que se eleva da casa alta do rei, que estava junto ao átrio da prisão. Depois dele, Pedaías, o filho de Parós.
26 إِمْسخَّارنْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ، إِنِّي ثُوغَا زدّْغنْ ذِي عُوفِيلْ، ثُوغَاعدّْڒنْ أَجمَّاضْ إِ ثوَّارْثْ ن وَامَانْ غَارْ شَّارْقْ ؤُ غَارْ لْبُورْجْ إِسّوْشنْ غَارْ بَارَّا.
26 Além disso, os netineus habitaram em Ofel, até o local defronte ao portão das águas na direção leste, e até a torre que ali se ergue.
27 أَوَارْنِي أَسْ ثُوغَا إِمزْذَاغْ ن ثَاقُّوعَاعدّْڒنْ إِجّْ ن طَّارْفْ نّغْنِي أَجمَّاضْ إِ لْبُورْجْ أَمقّْرَانْ إِسّوْشنْ غَارْ بَارَّا أَڒْ ڒْحِيضْ ن عُوفِيلْ.
27 Depois, os tecoítas repararam outra parte, defronte da grande torre que se ergue, até a muralha de Ofel.
28 ثُوغَا إِكهَّاننْعدّْڒنْ ثَاوَّارْثْ ن إِيْسَانْ، كُوڒْ إِجّْ أَجمَّاضْ إِ ثَادَّارْثْ نّسْ.
28 Acima do portão do cavalo repararam os sacerdotes, cada um defronte à sua casa.
29 أَوَارْنِي أَسنْ ثُوغَا إِعدّڒْ صَاذُوقْ، مِّيسْ ن إِمِّيرْ، أَجمَّاضْ إِ ثَادَّارْثْ نّسْ. ؤُ أَوَارْنِي أَسْ ثُوغَا إِعدّڒْ شَامْعِييَا، مِّيسْ ن شَاكَانْيَا، أَعسَّاسْ ن ثوَّارْثْ ن شَّارْقْ.
29 Depois, reparou Zadoque, o filho de Imer, defronte à sua casa. Depois dele também reparou Semaías, o filho de Secanias, o guarda do portão leste.
30 أَوَارْنِي أَسْ ثُوغَا حَانَانْيَا، مِّيسْ ن شَالَامْيَا، ذ حَانُونْ، مِّيسْ ن صَالَافْ وِيسّْ ستَّا،عدّْڒنْ إِجّْ ن طَّارْفْ نّغْنِي. أَوَارْنِي أَسْ ثُوغَا إِعدّڒْ مَاشُولَّامْ، مِّيسْ ن بَارَاخْيَا، أَجمَّاضْ إِ ثخَّامْثْ نّسْ.
30 Depois dele repararam outra parte Hananias, o filho de Selemias, e Hanum, o sexto filho de Zalafe. Depois dele reparou Mesulão, o filho de Berequias, defronte da sua câmara.
31 أَوَارْنِي أَسْ ثُوغَا إِعدّڒْ مَالْكِييَا، مِّيسْ ن إِجّْ ن ومْزِيڒْ ن وُورغْ، أَڒْ ثَادَّارْثْ ن إِمْسخَّارنْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ذ إِسبَّابنْ، أَجمَّاضْ إِ ثوَّارْثْ ن ڒحْسَابْ ؤُ أَڒْ أَخَّامْ ن سنّجْ غَارْ ثغْمَارْثْ.
31 Depois dele reparou Malquias, o filho de um ourives, até o local dos netineus, e dos mercadores, defronte ao portão Mifcade, e até a subida do canto.
32 جَارْ وخَّامْ ن سنّجْ غَارْ ثغْمَارْثْ ذ ثوَّارْثْ ن وُودْجِي، ثُوغَاعدّْڒنْ إِمْزِيڒنْ ن وُورغْ ذ إِسبَّابنْ.
32 E entre a subida do canto até a porta das Ovelhas repararam os ourives e os mercadores.
33 ؤُمِي سَانْبَالَّاطْ إِسْڒَا، أَقَا نْبنَّا ڒْحِيضْ، إِمْسَارْ أَقَا إِهَاجْ، إِسْعَارْ أَطَّاسْ ؤُشَا إِسّْبهْذڒْ ؤُذَاينْ.
33 — ausente —
34 ثُوغَا إِسَّاوَاڒْ جَارْ أَيْثْمَاسْ ذ ڒْعسْكَارْ ن سَامَارْيَا، إِنَّا: ”مِينْ تّڭّنْ وُوذَاينْ-أَ إِضعْفنْ؟ مَا أَذْ ثنْ نجّْ؟ مَا أَذْ قذْمّنْ ثِيغَارْصَا؟ مَا أَذْ ث كمّْڒنْ ذڭْ إِجّْ ن وَاسّْ؟ مَا أَذْ سّكَّارنْ عَاوذْ إِژْرَا زِي أَرْوِينَاثْ إِنِّي إِتّْوَاشمْضنْ؟“
34 — ausente —
35 ثُوغَا طُوبِييَا، زڭْ أَيْثْ ن عَامُّونْ، أَكِيذسْ، إِنَّا: ”عَاذْ مَاڒَا بْنَانْ ث عَاوذْ، خْمِي غَا إِفّغْ إِجّْ ن وشْعبْ وَاهَا، خنِّي أَذْ إِهْذمْ ڒْحِيضْ نْسنْ ن وژْرُو.“
35 — ausente —
36 ”سڒْ، أَ أَربِّي نّغْ، مَامّشْ إِ نذْوڒْ نتّْوَاسّحْقَارْ ؤُشَا أَرّْ أَسحْقَارْ نْسنْ خْ ؤُزدْجِيفْ نْسنْ ؤُشَا سلّمْ إِ-ثنْ ذ ثَاكشَّاضْثْ غَارْ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ ن ؤُحبّسْ.
36 — ausente —
37 وَارْ سْذُورِييْ ڒْمُوعْصِييّثْ نْسنْ ؤُ وَارْ تّجِّي أَذْ إِتّْوَامْحَا دّْنُوبْ نْسنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ، مِينْزِي نِيثْنِي سْعَارنْ شكْ قِيبَاتْشْ إِ إِبنَّاينْ.“
37 — ausente —
38 نبْنَا ڒْحِيضْ، أَڒَامِي إِذْوڒْ ڒْحِيضْ إِقّنْ أَڒْ أَزْينْ، مِينْزِي ڒْڭنْسْ إِڭَّا ؤُڒْ نْسنْ أَذْ ث ڭّنْ. *
38 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.