Mateus 3
rifa (RIFA) vs ARC
1 ذڭْ وُوسَّانْ نِّي يُوسَا-د يُوحَانَّا أَمْسغْضَاصْ، ثُوغَا إِتّْبَارّحْ ذِي ڒخْڒَا ن يَاهُوذِييَّا،
1 E, naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia
2 إِنَّا:
2 e dizendo: Arrependei-vos, porque é chegado o Reino dos céus.
3 مِينْزِي نتَّا ذ ونِّي خفْ إِتّْوَانَّانْ زڭْ ؤُنَابِي إِشَاعْيَا أَمْ إِنَّا:
3 Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, que disse: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 يُوحَانَّا وَانِيثَا ثُوغَا يَارّضْ أَرُّوضْ ن ثَاضُوفْثْ ن إِڒغْمَانْ، إِبكّسْ إِجّْ ن وبْيَاسْ ن يِيڒمْ. ؤُشَا مَاشَّا نّسْ ثُوغَا ذ إِبُورخْسنْ ذ ثَامّنْثْ ثَاحُورّشْثْ.
4 E este João tinha a sua veste de pelos de camelo e um cinto de couro em torno de seus lombos e alimentava-se de gafanhotos e de mel silvestre.
5 ڒخْذنِّي ثفّغْ-د غَارسْ ؤُرْشَالِيمْ ذ قَاعْ يَاهُوذِييَّا ذ مَارَّا جّْوَايهْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ إِ لْ-ؤُرْذُونْ،
5 Então, ia ter com ele Jerusalém, e toda a Judeia, e toda a província adjacente ao Jordão;
6 ؤُشَا تّْوَاسّْغضْصنْ زَّايسْ ذڭْ إِغْزَارْ ن لْ-ؤُرْذُونْ، نعْمنْ س دّْنُوبْ نْسنْ.
6 e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 ڒَامِي إِژْرَا أَطَّاسْ ن إِفَارِيسِييّنْ ذ إِصَاذُوقِييّنْ تَّاسنْ-د مَاحنْذْ أَذْ تّْوَاسّْغضْصنْ، إِنَّا أَسنْ: ”أَ ثَارْوَا ن إِفِيغْرَانْ، وِي ذ أَومْ إِمْڒنْ، أَقَا ثْزمَّارمْ أَذْ ثَاروْڒمْ زڭْ وغْضَابْ إِ د غَا يَاسنْ؟
7 E, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus que vinham ao seu batismo, dizia-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira futura?
8 ڭّمْ ڒْغِيدْجثْ إِ غَا إِڒِيقّنْ إِ تُّوبثْ.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento
9 وَارْ تّْغِيڒمْ شَا أَذْ ثِينِيمْ ذڭْ إِخفْ نْومْ: ’إِبْرَاهِيمْ ذ جذِّيثْنغْ!‘، مِينْزِي نشّْ أَذْ أَومْ إِنِيغْ بلِّي أَربِّي إِزمَّارْ أَذْ إِسّْنكَّارْ زڭْ إِژْرَا-يَا ثَارْوَا إِ إِبْرَاهِيمْ.
9 e não presumais de vós mesmos, dizendo: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que mesmo destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 خْزَارْ، ثَاشَاقُورْثْ ثتّْوَاسَّارْسْ غَارْ إِژوْرَانْ ن ثْشجُّورَا. س ؤُيَا كُوڒْ ثَاشجَّارْثْ إِ وَارْ إِتِّيشنْ ڒْغِيدْجثْ ثشْنَا، أَذْ ثتّْوَاقسّْ ؤُشَا أَذْ ثوْضَا ذِي ثْمسِّي.
10 E também, agora, está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto é cortada e lançada no fogo.
11 نشّْ أَذْ كنِّيوْ سّْغضْصغْ ذڭْ وَامَانْ إِ تُّوبثْ، مَاشَا ونِّي إِ د غَا يَاسنْ أَوَارْنِي أَيِي، نتَّا إِجْهذْ خَافِي، نشّْ وَارْ سْذِيهِيدْجغْ أَذْ كْسِيغْ سَانْذَالِييَاثْ نّسْ. أَقَا نتَّا أَذْ كنِّيوْ إِسّغْضصْ ذِي أَرُّوحْ إِقدّْسنْ ذ ثْمسِّي.
11 E eu, em verdade, vos batizo com água, para o arrependimento; mas aquele que vem após mim é mais poderoso do que eu; não sou digno de levar as suas sandálias; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 ثَازَّارْثْ نّسْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ، أَذْ إِزُّوزَارْ أَنْذْرَارْ نّسْ قَاعْ، أَذْ إِيْرُو إِرْذنْ غَارْ ڒمْرَاسِي نّسْ، مَاشَا إِشَارْفَا أَذْ ثنْ إِسّشْمضْ س ثْمسِّي إِ وَارْ إِخسّْينْ.“
12 Em sua mão tem a pá, e limpará a sua eira, e recolherá no celeiro o seu trigo, e queimará a palha com fogo que nunca se apagará.
13 ڒخْذنِّي يُوسَا-د يَاسُوع زِي لْجَالِيلْ غَارْ لْ-ؤُرْذُونْ، غَارْ يُوحَانَّا، حِيمَا أَذْ إِتّْوَاسغْضصْ زَّايسْ.
13 Então, veio Jesus da Galileia ter com João junto do Jordão, para ser batizado por ele.
14 مَاشَا يُوحَانَّا يُوڭِي أَسْ، إِنَّا: ”نشّْ حْذَاجغْ أَذْ تّْوَاسّْغضْصغْ زَّايكْ. مَا أَقَا ذ شكْ إِ غَارِي إِ د غَا يَاسنْ؟“
14 Mas João opunha-se-lhe, dizendo: Eu careço de ser batizado por ti, e vens tu a mim?
15 مَاشَا يَاسُوع يَارَّا-د، إِنَّا أَسْ: ”أوْشْ ڒخُّو تّسْرِيحْ، مِينْزِي أَمُّو إِ ذ أَنغْ إِتّْڒِيقْ حِيمَا أَذْ نْكمّڒْ مَارَّا ثَاسڭْذَا.“ ڒخْذنِّي إِسَامْحْ أَسْ.
15 Jesus, porém, respondendo, disse-lhe: Deixa Então, ele o permitiu.
16 أَوَارْنِي ڒَامِي إِتّْوَاسّغْضصْ يَاسُوع، يُوڒِي-د زڭْ وَامَانْ ذغْيَا، ؤُ تّْوَارْزْمنْ أَسْ إِجنْوَانْ، ؤُشَا إِژْرَا أَرُّوحْ ن أَربِّي إِهْوَا-د أَمْ ثَاذْبِيرْثْ، ثَارْسَا خَاسْ.
16 E, sendo Jesus batizado, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba e vindo sobre ele.
17 خْزَارْ، ثُوسَا-د إِشْثْ ن ثْمِيجَّا زڭْ إِجنْوَانْ، ثنَّا: ”ذ وَا ذ مِّي إِعِيزّنْ، ذَايسْ ؤُفِيغْ أَرْضَا إِنُو.“ *
17 E eis que uma voz dos céus dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.