Marcos 1
rifa (RIFA) vs NVT
1 بدُّو ن لْ-إِنْجِيلْ ن يَاسُوع لْمَاسِيحْ، مِّيسْ ن أَربِّي.
1 Este é o princípio das boas-novas a respeito de Jesus Cristo, o Filho de Deus.
2 أَمْ مَامّشْ ثُورَا ذڭْ وذْلِيسْ ن ؤُنَابِي إِشَاعْيَا ...
2 Iniciou-se como o profeta Isaías escreveu: “Envio meu mensageiro adiante de ti, e ele preparará teu caminho.
3 ”ثْمِيجَّا \+tl ن ونِّي\+tl* إِسْغُويُّونْ ذِي ڒخْڒَا:
3 Ele é uma voz que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para a vinda do Senhor! Abram a estrada para ele!’”.
4 ... أَمُّو إِ ثُوغَا يُوحَانَّا إِسّغْضَاصْ ذِي ڒخْڒَا، إِتّْبَارّحْ س ؤُسغْضصْ ن تُّوبثْ إِ وغْفَارْ ن دّْنُوبْ.
4 Esse mensageiro era João Batista. Ele apareceu no deserto, pregando o batismo como sinal de arrependimento para o perdão dos pecados.
5 فّْغنْ-د غَارسْ مَارَّا جّْوَايهْ ن يَاهُوذِييَّا ذ أَيْثْ ن ؤُرْشَالِيمْ، تّْوَاسّْغضْصنْ زَّايسْ ذڭْ إِغْزَارْ ن لْ-ؤُرْذُونْ أَمْ نعّْمنْ س دّْنُوبْ نْسنْ.
5 Gente de toda a Judeia, incluindo os moradores de Jerusalém, saía para ver e ouvir João. Quando confessavam seus pecados, ele os batizava no rio Jordão.
6 ثُوغَا يُوحَانَّا وَانِيثَا يَارْضْ ثَاضُوفْثْ ن إِڒغْمَانْ، إِبكّسْ س يِيجّْ ن وبْيَاسْ ن يِيڒمْ خْ ثجْعِينَّا نّسْ، ؤُ ثُوغَا إِتّتّْ إِبُورخْسنْ ذ ثَامّنْثْ ثَاحُورّشْثْ.
6 João vestia roupas tecidas com pelos de camelo, usava um cinto de couro e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
7 ثُوغَا إِتّْبَارّحْ، إِقَّارْ: ”خْزَارْ، أَذْ د-يَاسْ أَوَارْنِي أَيِي ونِّي إِجهْذنْ خَافِي، ونِّي ؤُمِي وَارْ سْذِيهِيدْجغْ أَذْ أَضَارغْ مَاحنْذْ أَذْ فسْيغْ إِفِيڒَانْ ن سَانْذَالِييَاثْ نّسْ.
7 João anunciava: “Depois de mim virá alguém mais poderoso que eu, alguém tão superior que não sou digno de me abaixar e desamarrar as correias de suas sandálias.
8 نشّْ سّْغضْصغْ كنِّيوْ ذڭْ وَامَانْ، مَاشَا نتَّا أَذْ كنِّيوْ إِسّغْضصْ ذِي أَرُّوحْ إِقدّْسنْ.“
8 Eu os batizo com água, mas ele os batizará com o Espírito Santo!”.
9 ذڭْ وُوسَّانْ نِّي يُوسَا-د يَاسُوع زِي نَّاصِيرَا، ذِي لْجَالِيلْ، إِتّْوَاسّغْضصْ زِي يُوحَانَّا ذڭْ يغْزَارْ ن لْ-ؤُرْذُونْ.
9 Certo dia, Jesus veio de Nazaré da Galileia, e João o batizou no rio Jordão.
10 ذغْيَا، أَمْ د-إِڭعّذْ زڭْ وَامَانْ، إِژْرَا إِجنْوَانْ أَرْزْمنْ ؤُشَا أَرُّوحْ أَمْ ثذْبِيرْثْ ثهْوَا-د خَاسْ.
10 Enquanto saía da água, viu o céu se abrir e o Espírito Santo descer sobre ele como uma pomba.
11 ثُوسَا-د إِشْثْ ن ثْمِيجَّا زڭْ إِجنْوَانْ: ”شكْ ذ مِّي إِعِيزّنْ، ذَايكْ ؤُفِيغْ أَرْضَا إِنُو.“
11 E uma voz do céu disse: “Você é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
12 ذغْيَا إِڭوّذْ إِ-ث أَرُّوحْ غَارْ ڒخْڒَا.
12 Em seguida, o Espírito conduziu Jesus ao deserto,
13 ؤُشَا إِقِّيمْ ذِينْ ذِي ڒخْڒَا أَربْعِينْ ن وُوسَّانْ، إِجَارّبْ إِ-ث شِّيطَانْ، ثُوغَا-ث أَكْ-ذ ڒوْحُوشْ ؤُشَا سخَّارنْثْ خَاسْ لْمَالَاكَاثْ.
13 onde ele foi tentado por Satanás durante quarenta dias. Estava entre animais selvagens, e anjos o serviam.
14 أَوَارْنِي ڒَامِي طّْفنْ يُوحَانَّا، يُوذفْ-د يَاسُوع غَارْ لْجَالِيلْ، إِتّْبَارّحْ س ڒخْبَارْ أَصبْحَانْ ن ثْڭلْذِيثْ،
14 Depois que João foi preso, Jesus foi para a Galileia, onde anunciou as boas-novas de Deus.
15 إِنَّا: ”أَقَا ڒْوقْثْ ثِيوضْ-د، ثْقَارّبْ-د ثْڭلْذِيثْ ن أَربِّي. ثُوبمْ، أَمْنمْ ذِي ڒخْبَارْ أَصبْحَانْ.“
15 “Enfim chegou o tempo prometido!”, proclamava. “O reino de Deus está próximo! Arrependam-se e creiam nas boas-novas!”
16 أَمْ ثُوغَا إِڭُّورْ غَارْ ڒبْحَارْ ن لْجَالِيلْ، إِژْرَا شِيمْعُونْ ذ أَنْذْرَاوُوسْ ؤُمَاسْ، نطَّارنْ ثْرَاشَّا ذِي ڒبْحَارْ، مَاغَارْ نِيثْنِي ذ إِنيْمَارنْ ن إِسڒْمَانْ.
16 Enquanto andava à beira do mar da Galileia, Jesus viu Simão e seu irmão André. Jogavam redes ao mar, pois viviam da pesca.
17 إِنَّا أَسنْ يَاسُوع: ”أَسمْ-د أَوَارْنِي أَيِي ؤُشَا أَذْ كنِّيوْ أَرّغْ ذ إِنيْمَارنْ ن يوْذَانْ.“
17 Jesus lhes disse: “Venham! Sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de gente”.
18 ڒخْذنِّي جِّينْ ثِيرَاشِّيوِينْ نْسنْ ؤُشَا ضْفَارنْ ث.
18 No mesmo instante, deixaram suas redes e o seguiram.
19 خنِّي أَوَارْنِي ڒَامِي إِعْذُو شْوَايْثْ سّنِّي، إِژْرَا يَاعْقُوبْ مِّيسْ ن زَابْذِي ذ ؤُمَاسْ يُوحَانَّا ذِي ثْغَارَّابُوثْ،عذْڒنْ ثِيرَاشِّيوِينْ نْسنْ.
19 Pouco mais adiante, Jesus viu Tiago e João, filhos de Zebedeu, consertando redes num barco.
20 إِڒَاغَا خَاسنْ ؤُشَا ڒخْذنِّي جِّينْ بَابَاثْسنْ زَابْذِي أَكْ-ذ إِخمَّاسنْ ذِي ثْغَارَّابُوثْ، ؤُشَا ضْفَارنْ ث.
20 Chamou-os de imediato e eles também o seguiram, deixando seu pai, Zebedeu, no barco com os empregados.
21 خشّنْ غَارْ كَافَارْنَاحُومْ ؤُشَا ذغْيَا إِبْذَا إِسّڒْمَاذْ ذِي سّبْثْ ذِي ثمْزِيذَا.
21 Jesus e seus seguidores foram à cidade de Cafarnaum. Quando chegou o sábado, entrou na sinagoga e começou a ensinar.
22 ثْبهْثنْ زڭْ ؤُسڒْمذْ نّسْ، مِينْزِي إِسّڒْمذْ إِ-ثنْ أَمْ ونِّي غَارْ ثدْجَا صُّولْطَا، وَارْ إِدْجِي أَمْ يِيمْسڒْمَاذنْ ن إِذْلِيسنْ.
22 O povo ficou admirado com seu ensino, pois ele falava com verdadeira autoridade, diferentemente dos mestres da lei.
23 ثُوغَا ذِي ثمْزِيذَا نْسنْ إِجّْ ن بْنَاذمْ ذَايسْ إِجّْ ن ڒَارْيَاحْ ذ أَمنْڭُوسْ، إِسْغُويُّو،
23 De repente, um homem ali na sinagoga, possuído por um espírito impuro, gritou:
24 إِقَّارْ: ”مِينْ ذِينْ جَارْ أَنغْ نشِّينْ ذ شكْ أَ يَاسُوع نَّاصِيرِي. مَا ثُوسِيذْ-د حِيمَا أَذْ أَنغْ ثسّْهلّْكذْ؟ أَقَا نشّْ سّْنغْ شكْ مِينْ ثعْنِيذْ: أَقَا شكْ ذ أَمْقدَّاسْ ن أَربِّي.“
24 “Por que vem nos importunar, Jesus de Nazaré? Veio para nos destruir? Sei quem é você: o Santo de Deus!”.
25 ؤُشَا إِعْڒمْ أَسْ يَاسُوع، إِنَّا أَسْ: ”سْقَارْ! فّغْ زَّايسْ!“
25 “Cale-se!”, repreendeu-o Jesus. “Saia deste homem!”
26 إِمّنْضَارْ إِ-ث ڒَارْيَاحْ أَمنْڭُوسْ، إِسْغُويْ س إِشْثْ ن ثْغُويِّيثْ ثجْهذْ ؤُشَا خنِّي إِفّغْ-د زَّايسْ.
26 Então o espírito impuro soltou um grito, sacudiu o homem violentamente e saiu dele.
27 ثْبهْثنْ مَارَّا، مّْسقْسَانْ أَكْ-ذ وَايَاوْيَا، نَّانْ: ”مَانْ أَيَا؟ مَانَا ثَاغُورِي-يَا ن جْذِيذْ؟ مِينْزِي س صُّولْطَا يُومُورْ ؤُڒَا ذ ڒَارْيَاحْ إِمنْڭَاسْ ؤُشَا تّڭّنْ أَسْ أَرَّايْ.“
27 Todos os presentes ficaram admirados e começaram a discutir o que tinha acontecido. “Que ensinamento novo é esse?”, perguntavam. “Como tem autoridade! Até os espíritos impuros obedecem às ordens dele!”
28 ڒخْذنِّي إِفّغْ ڒخْبَارْ نّسْ غَارْ مَارَّا جّْوَايهْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ إِ لْجَالِيلْ.
28 As notícias a respeito de Jesus se espalharam rapidamente por toda a região da Galileia.
29 أَوَارْنِي ڒَامِي د-فّْغنْ زِي ثمْزِيذَا، رُوحنْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن شِيمْعُونْ ذ أَنْذْرَاوُوسْ أَكْ-ذ يَاعْقُوبْ ذ يُوحَانَّا.
29 Depois que Jesus saiu da sinagoga com Tiago e João, foram à casa de Simão e André.
30 ثُوغَا ثَاضكّْوَاتْشْ ن شِيمْعُونْ ثزّڒْ س ثْمسِّي، ؤُشَا نِيثْنِي سِّيوْڒنْ خَاسْ أَكِيذسْ.
30 A sogra de Simão estava de cama, com febre. Imediatamente, falaram a seu respeito para Jesus.
31 إِقَارّبْ-د غَارسْ، إِشبَّارْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ، إِسّْڭعّذْ إِ-ت-إِ-د. ذغْيَا ثجَّا خَاسْ ثْمسِّي ؤُشَا نتَّاثْ ثبْذَا ثتّْسخَّارْ خَاسنْ.
31 Ele foi até ela, tomou-a pela mão e ajudou-a a levantar-se. A febre a deixou, e ela passou a servi-los.
32 ڒَامِي د-ثِيوضْ ثْمذِّيثْ، ثَافُوشْثْ ثْرُوحْ أَذْ ثغْڒِي، إِوْينْ غَارسْ مَارَّا إِمهْڒَاشْ ذ إِنِّي ذَايْسنْ شّْوَاطنْ.
32 Ao entardecer, depois que o sol se pôs, trouxeram a Jesus muitos enfermos e possuídos por demônios.
33 ثُوغَا ثَانْذِينْثْ مَارَّا ثْمُونْ غَارْ ثوَّارْثْ.
33 Toda a cidade se reuniu à porta da casa para observar.
34 إِسّْڭنْفَا أَطَّاسْ ن إِمحْڒَاشْ س عْڒَامْ كُوڒْ ڒهْڒَاشَاثْ ؤُشَا إِسُّوفّغْ أَطَّاسْ ن شّْوَاطنْ، وَارْ إِجِّي شّْوَاطنْ أَذْ سِّيوْڒنْ، مِينْزِي سّْننْ ث.
34 Então Jesus curou muitas pessoas que sofriam de diversas enfermidades e expulsou muitos demônios. Não permitia, porém, que os demônios falassem, pois sabiam quem ele era.
35 ثِيوشَّا زِيشْ، ثُوغَا عَاذْ ذ دْجِيڒثْ، إِكَّارْ ؤُشَا إِفّغْ غَارْ إِجّْ ن ومْشَانْ إِخْڒَانْ، ثُوغَا إِتّْژَادْجْ ذِينْ.
35 No dia seguinte, antes do amanhecer, Jesus se levantou e foi a um lugar isolado para orar.
36 شِيمْعُونْ ذ يِينِّي ثُوغَا أَكِيذسْ، أَرْزُونْ خَاسْ.
36 Mais tarde, Simão e os outros saíram para procurá-lo.
37 ڒَامِي ث ؤُفِينْ، نَّانْ أَسْ: ”مَارَّا إِوْذَانْ أَرزُّونْ خَاكْ!“
37 Quando o encontraram, disseram: “Todos estão à sua procura!”.
38 إِنَّا أَسنْ: ”إِتّْخصَّا أَذْ نْرَاحْ غَارْ ذْشُورَاثْ ذ ثْندَّامْ يُوذْسنْ، حِيمَا أَذْ ذِينْ بَارّْحغْ عَاوذْ مِينْزِي أَقَا إِ ؤُيَا ؤُمِي د-ؤُسِيغْ.“
38 Jesus respondeu: “Devemos prosseguir para outras cidades e lá também anunciar minha mensagem. Foi para isso que vim”.
39 ثُوغَا إِسّڒْمَاذْ ذِي ثمْزِيذَاوِينْ نْسنْ ذِي مَارَّا لْجَالِيلْ، ؤُ إِسُّوفُّوغْ شّْوَاطنْ.
39 Então ele viajou por toda a região da Galileia, pregando nas sinagogas e expulsando demônios.
40 يُوسَا-د غَارسْ إِجّنْ ذَايسْ ڒْبَارْصْ، إِوْضَا غَارْ إِضَارنْ نّسْ، إِتَّارْ أَسْ، إِنَّا: ”مَاڒَا ثخْسذْ، ثْزمَّارذْ أَذْ أَيِي ثسِّيزْذڭذْ.“
40 Um leproso veio e ajoelhou-se diante de Jesus, implorando para ser curado: “Se o senhor quiser, pode me curar e me deixar limpo”.
41 إِزِّيدْجزْ إِ يَاسُوع، إِسّْوِيژّضْ أَفُوسْ نّسْ، إِحَاذَا إِ-ث، إِنَّا أَسْ: ”خْسغْ! إِوَا، ذْوڒْ ذ أَمزْذَاڭْ!“
41 Cheio de compaixão, Jesus estendeu a mão e tocou nele. “Eu quero”, respondeu. “Seja curado e fique limpo!”
42 ذِي ثْسَاعّثْ نِّي، ڒخْذنِّي إِرُوحْ خَاسْ ڒْبَارْصْ ؤُشَا إِذْوڒْ إِزْذِيڭْ.
42 No mesmo instante, a lepra desapareceu e o homem foi curado.
43 ؤُشَا أَوَارْنِي ڒَامِي ذ أَسْ إِعْڒمْ، إِسّكّْ إِ-ث ڒخْذنِّي،
43 Então Jesus se despediu dele com uma forte advertência:
44 إِنَّا أَسْ: ”خْزَارْ، وَارْ ث تّْعِيوِيذْ ؤُڒَا إِ يِيجّنْ، مَاشَا رُوحْ، سْشنْ إِخفْ نّشْ إِ ؤُكهَّانْ ؤُشَا أوْشْ خْ ؤُسِيزْذڭْ نّشْ مِينْ يُومُورْ مُوسَا مَاحنْذْ أَذْ ثْشهْذذْ إِ نِيثْنِي.“
44 “Não conte isso a ninguém. Vá e apresente-se ao sacerdote para que ele o examine. Leve a oferta que a lei de Moisés exige pela sua purificação. Isso servirá como testemunho”.
45 مَاشَا ڒَامِي إِرُوحْ، إِبْذَا إِتّْبَارّحْ أَطَّاسْ، إِسُّوفّغْ ڒخْبَارْ أَڒَامِي وَارْ إِزمَّارْ يَاسُوع أَذْ يَاذفْ غَارْ ثَانْذِينْثْ س بْطَايْطَايْ، مَاشَا ثُوغَا-ث بَارَّا ذڭْ إِمُوشَانْ إِخْڒَانْ، ثُوغَا تَّاسنْ-د غَارسْ زِي كُوڒْ جّْوَايهْ.
45 O homem, porém, saiu e começou a contar a todos o que havia acontecido. Por isso, em pouco tempo, grandes multidões cercaram Jesus, e ele já não conseguia entrar publicamente em cidade alguma. E, embora se mantivesse em lugares isolados, gente de toda parte vinha até ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.