Levítico 16
rifa (RIFA) vs ACF
1 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا أَوَارْنِي إِ ڒْموْثْ ن ثْنَاينْ ن وَارَّاوْ ن هَارُونْ، أَوَارْنِي ڒَامِي د-قَارّْبنْ نِيثْنِي زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي ؤُشَا مُّوثنْ.
1 E falou o SENHOR a Moisés, depois da morte dos dois filhos de Arão, que morreram quando se chegaram diante do SENHOR.
2 سِيذِي إِنَّا إِ مُوسَا: ”سِيوڒْ أَكْ-ذ هَارُونْ، ؤُمَاشْ، حِيمَا وَارْ إِتِّيذفْ ڒبْذَا غَارْ ؤُقدَّاسْ ذَاخڒْ إِ ؤُڒحَّافْ زَّاثْ إِ ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ نِّي إِدْجَانْ خْ تَّابُوثْ، حِيمَا وَارْ إِتّْمتِّي شَا، مِينْزِي نشّْ تّْبَانغْ-د ذڭْ إِجّْ ن ؤُسيْنُو سنّجْ إِ ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ.
2 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Dize a Arão, teu irmão, que não entre no santuário em todo o tempo, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que não morra; porque eu aparecerei na nuvem sobre o propiciatório.
3 س ؤُيَا أَذْ يَاذفْ هَارُونْ غَارْ ؤُقدَّاسْ: س إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ، أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ، إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ، ؤُ س يِيجّْ ن إِشَارِّي إِ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ.
3 Com isto Arão entrará no santuário: com um novilho, para expiação do pecado, e um carneiro para holocausto.
4 أَذْ يَارْضْ ثْشَامِيرْ إِقدّْسنْ ن ڒقْطنْ ؤُشَا سَّارْوَاڒْ نْ ڒقْطنْ أَذْ يِيڒِي خْ أَرِّيمثْ نّسْ. أَذْ إِبْيسْ ثَاحزَّامْثْ ن ڒقْطنْ ؤُشَا أَذْ يَاركّبْ أَرژّثْ ن ڒقْطنْ. أَقَا مَانْ أَيَا ذ أَرُّوضْ إِقدّْسنْ. مَاڒَا أَذْ ثنْ يَارْضْ، إِتّْخصَّا أَسْ أَذْ إِسِّيرْذْ أَرِّيمثْ نّسْ س وَامَانْ ذ أَمزْوَارُو.
4 Vestirá ele a túnica santa de linho, e terá ceroulas de linho sobre a sua carne, e cingir-se-á com um cinto de linho, e se cobrirá com uma mitra de linho; estas são vestes santas; por isso banhará a sua carne na água, e as vestirá.
5 أَذْ إِكْسِي زِي ثْمسْمُونْثْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ثْنَاينْ ن إِمْيَاننْ زڭْ إِغَايْضنْ إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ ذ إِجّْ ن إِشَارِّي إِ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ.
5 E da congregação dos filhos de Israel tomará dois bodes para expiação do pecado e um carneiro para holocausto.
6 أَذْ د-إِسّْقَارّبْ هَارُونْ أَفُونَاسْ أَمژْيَانْ ن ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ، ونِّي إِدْجَانْ إِ يِيخفْ نّسْ، ؤُشَا أَذْ إِڭّْ أَصْڒَاحْ إِ يِيخفْ نّسْ ؤُ إِ ثَادَّارْثْ نّسْ.
6 Depois Arão oferecerá o novilho da expiação, que será para ele; e fará expiação por si e pela sua casa.
7 أَذْ إِكْسِي ثْنَاينْ ن إِمْيَاننْ ؤُشَا أَذْ ثنْ إِڭّْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي غَارْ وَاذَافْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.
7 Também tomará ambos os bodes, e os porá perante o Senhor, à porta da tenda da congregação.
8 أَذْ إِنْضَارْ هَارُونْ ثَاقدُّوحْثْ خْ ثْنَاينْ ن إِمْيَاننْ: إِشْثْ ن ثْقدُّوحْثْ خْ سِيذِي ؤُ إِشْثْ ن ثْقدُّوحْثْ خْ إِغَايْضْ إِنُّوفْسْڒنْ، قَّارنْ أَسْ ’عَازَازِيلْ‘.
8 E Arão lançará sortes sobre os dois bodes; uma pelo Senhor, e a outra pelo bode emissário.
9 أَذْ د-إِسّْقَارّبْ هَارُونْ أَمْيَانْ نِّي خْ د-ثوْضَا ثَاقدُّوحْثْ إِ سِيذِي ؤُشَا أَذْ ث إِسّوْجذْ ذ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ.
9 Então Arão fará chegar o bode, sobre o qual cair a sorte pelo Senhor, e o oferecerá para expiação do pecado.
10 أَمْيَانْ إِ خْ د-ثوْضَا ثَاقدُّوحْثْ ن إِغَايْضْ إِنُّوفْسْڒنْ، أَذْ ث إِڭّْ إِدَّارْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، مَاحنْذْ أَذْ زَّايسْ إِڭّْ أَصْڒَاحْ ؤُشَا خنِّي أَذْ ث إِسّكّْ أَمْ يِيغَايْضْ إِنُّوفْسْڒنْ غَارْ ڒخْڒَا.
10 Mas o bode, sobre que cair a sorte para ser bode emissário, apresentar-se-á vivo perante o Senhor, para fazer expiação com ele, a fim de enviá-lo ao deserto como bode emissário.
11 أَذْ د-إِسّْقَارّبْ هَارُونْ أَفُونَاسْ أَمژْيَانْ ن ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ، ونِّي ثُوغَا إِ يِيخفْ نّسْ، ؤُشَا أَذْ إِڭّْ أَصْڒَاحْ إِ يِيخفْ نّسْ ؤُ إِ أَيْثْبَابْ ن ثَادَّارْثْ نّسْ ؤُشَا أَذْ إِغَارْصْ إِ ؤُفُونَاسْ أَمژْيَانْ ن ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ، ونِّي إِدْجَانْ إِ يِيخفْ نّسْ.
11 E Arão fará chegar o novilho da expiação, que será por ele, e fará expiação por si e pela sua casa; e degolará o novilho da sua expiação.
12 أَذْ إِكْسِي عَاوذْ إِجّْ ن ڒْمجْمَارْ إِشُّورْ س ڒفْحمْ إِتّحْذُوذُوقنْ ن ؤُعَالْطَارْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي ؤُشَا أَذْ إِشُّورْ ثْنَاينْ ن إِفَاسّنْ نّسْ س ڒبْخُورْ أَزْذَاذْ إِتّْفُوحنْ، ؤُشَا أَذْ يَاوِي مَارَّا أَيَا ذَاخڒْ إِ ؤُڒحَّافْ.
12 Tomará também o incensário cheio de brasas de fogo do altar, de diante do Senhor, e os seus punhos cheios de incenso aromático moído, e o levará para dentro do véu.
13 أَذْ إِڭّْ ڒبْخُورْ خْ ثْمسِّي زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، حِيمَا أَسيْنُو ن ڒفْوَارْ ن ڒبْخُورْ أَذْ إِذڒْ ثَاقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ إِ إِدْجَانْ خْ شّْهَاذثْ، ؤُشَا وَارْ إِتّْمتِّي شَا.
13 E porá o incenso sobre o fogo perante o Senhor, e a nuvem do incenso cobrirá o propiciatório, que está sobre o testemunho, para que não morra.
14 أَذْ إِكْسِي شْوَايْثْ زڭْ إِذَامّنْ ن ؤُفُونَاسْ أَمژْيَانْ ؤُشَا أَذْ ثنْ إِرُوشّْ س ؤُضَاضْ نّسْ خْ وُوذمْ ن ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ ؤُشَا عَاوذْ أَذْ إِرُوشّْ شْوَايْثْ زڭْ إِذَامّنْ سبْعَا ن ثْوَاڒَاوِينْ س ؤُضَاضْ نّسْ زَّاثْ إِ ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ.
14 E tomará do sangue do novilho, e com o seu dedo espargirá sobre a face do propiciatório, para o lado oriental; e perante o propiciatório espargirá sete vezes do sangue com o seu dedo.
15 خنِّي أَذْ إِغَارْصْ إِ ؤُمْيَانْ ن ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ، ونِّي إِدْجَانْ إِ ڒْڭنْسْ ؤُشَا أَذْ يَاوِي إِذَامّنْ غَارْ ذَاخڒْ إِ ؤُڒحَّافْ ؤُشَا أَذْ إِڭّْ س إِذَامّنْ نّسْ أَمْ مَامّشْ إِڭَّا س إِذَامّنْ ن ؤُفُونَاسْ أَمژْيَانْ: أَذْ ثنْ إِرُوشّْ خْ ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ ؤُ زَّاثْ إِ ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ.
15 Depois degolará o bode, da expiação, que será pelo povo, e trará o seu sangue para dentro do véu; e fará com o seu sangue como fez com o sangue do novilho, e o espargirá sobre o propiciatório, e perante a face do propiciatório.
16 أَمُّو إِ إِ غَا إِڭّْ أَصْڒَاحْ خْ ؤُقدَّاسْ إِ ڒْحَاجَّاثْ إِخمْجنْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُ إِ إِخطَّانْ نْسنْ إِ د-إِتَّاسنْ أَكْ-ذ مَارَّا دّْنُوبْ نْسنْ. أَمُّو إِ غَا يڭّْ ذِي سِّيبّثْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ، ونِّي إِدْجَانْ أَكِيذْسنْ ذِي ڒْوسْطْ ن مَارَّا ثِيمسْڒَايِينْ إِخمْجنْ نْسنْ.
16 Assim fará expiação pelo santuário por causa das imundícias dos filhos de Israel e das suas transgressões, e de todos os seus pecados; e assim fará para a tenda da congregação que reside com eles no meio das suas imundícias.
17 ؤُڒَا ذ إِجّْ ن بْنَاذمْ أَذْ يِيڒِي عَاذْ ذڭْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ زڭْ وَامِي إِ غَا يَاذفْ مَاحنْذْ أَذْ إِڭّْ أَصْڒَاحْ ذڭْ ؤُقدَّاسْ أَڒْ غَا إِفّغْ عَاوذْ. أَمُّو إِ غَا إِڭّْ أَصْڒَاحْ إِ يِيخفْ نّسْ ؤُ إِ مَارَّا أَڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ ن إِسْرَائِيل.
17 E nenhum homem estará na tenda da congregação quando ele entrar para fazer expiação no santuário, até que ele saia, depois de feita expiação por si mesmo, e pela sua casa, e por toda a congregação de Israel.
18 أَذْ إِفّغْ أَڒْ ؤُعَالْطَارْ إِ إِدْجَانْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي ؤُشَا أَذْ إِڭّْ أَسْڒَاحْ خْ ؤُعَالْطَارْ. أَذْ إِكْسِي شْوَايْثْ زڭْ إِذَامّنْ ن ؤُفُونَاسْ أَمژْيَانْ ؤُ شْوَايْثْ زڭْ إِذَامّنْ ن ؤُمْيَانْ ؤُشَا أَذْ إِسَّارْسْ أَيَا خْ وَاشَّاونْ ن ؤُعَالْطَارْ ذڭْ ونّضْ نّسْ.
18 Então sairá ao altar, que está perante o Senhor, e fará expiação por ele; e tomará do sangue do novilho, e do sangue do bode, e o porá sobre as pontas do altar ao redor.
19 سبْعَا ن ثْوَاڒَاوِينْ أَذْ خَاسْ إِرُوشّْ س ؤُضَاضْ نّسْ شْوَايْثْ زڭْ إِذَامّنْ ؤُشَا أَذْ ث إِسِّيزْذڭْ ؤُ أَذْ ث إِسّْقدّسْ زِي ڒخْمجْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل.
19 E daquele sangue espargirá sobre o altar, com o seu dedo, sete vezes, e o purificará das imundícias dos filhos de Israel, e o santificará.
20 أَوَارْنِي ڒَامِي إِكمّڒْ أَصْڒَاحْ ن ؤُقدَّاسْ ذ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ ذ ؤُعَالْطَارْ، أَذْ د-إِسّْقَارّبْ خنِّي أَمْيَانْ إِدَّارنْ.
20 Havendo, pois, acabado de fazer expiação pelo santuário, e pela tenda da congregação, e pelo altar, então fará chegar o bode vivo.
21 أَذْ إِسَّارْسْ هَارُونْ ثْنَاينْ ن إِفَاسّنْ نّسْ خْ ؤُزدْجِيفْ ن ؤُمْيَانْ إِدَّارنْ ؤُشَا أَمُّو إِ غَا إِنْعمْ هَارُونْ سنّجْ إِ ؤُزدْجِيفْ ن ؤُمْيَانْ خْ مَارَّا ڒْمُوعْصِييّثْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ذ مَارَّا إِخطَّانْ نْسنْ إِ د-يُوسِينْ أَكْ-ذ مَارَّا دّْنُوبْ نْسنْ ؤُشَا أَذْ ثنْ إِسَّارْسْ خْ ؤُزدْجِيفْ ن ؤُمْيَانْ ؤُشَا أَذْ ث إِسّكّْ غَارْ ڒخْڒَا س ؤُفُوسْ ن إِجّْ ن ورْيَازْ ونِّي إِسّْوجْذنْ إِ دّڭَّا.
21 E Arão porá ambas as suas mãos sobre a cabeça do bode vivo, e sobre ele confessará todas as iniqüidades dos filhos de Israel, e todas as suas transgressões, e todos os seus pecados; e os porá sobre a cabeça do bode, e enviá-lo-á ao deserto, pela mão de um homem designado para isso.
22 ؤُشَا إِغَايْضْ أَذْ يَاوِي أَكْ-ذ إِخفْ نّسْ مَارَّا ڒْمُوعْصِييّثْ نْسنْ غَارْ إِشْثْ ن جِّيهثْ ثخْڒَا. نتَّا أَذْ إِسّكّْ أَمْيَانْ غَارْ ڒخْڒَا.
22 Assim aquele bode levará sobre si todas as iniqüidades deles à terra solitária; e deixará o bode no deserto.
23 خنِّي أَذْ يَاذفْ هَارُونْ غَارْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ ؤُشَا أَذْ إِكّسْ أَرُّوضْ ن ڒقْطنْ نِّي يَارْضْ، ؤُمِي يُوذفْ غَارْ ؤُقدَّاسْ ؤُشَا أَذْ ث يجّْ ذِينْ.
23 Depois Arão virá à tenda da congregação, e despirá as vestes de linho, que havia vestido quando entrara no santuário, e ali as deixará.
24 أَذْ إِسِّيرْذْ أَرِّيمثْ نّسْ س وَامَانْ ذڭْ ومْشَانْ أَمْقدَّاسْ ؤُشَا أَذْ يَارْضْ أَرُّوضْ نّسْ. خنِّي أَذْ إِفّغْ، أَذْ إِسّوْجذْ ثَاغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ نّسْ ذ ثْغَارْصْثْ ن ڒْڭنْسْ ؤُشَا أَذْ إِڭّْ أَصْڒَاحْ إِ يِيخفْ نّسْ ؤُ إِ ڒْڭنْسْ.
24 E banhará a sua carne em água no lugar santo, e vestirá as suas vestes; então sairá e preparará o seu holocausto, e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 أَذْ إِسّْبخَّارْ ثَاذُونْثْ ن ثْغَارْصْثْ نْ دّنْبْ خْ ؤُعَالْطَارْ.
25 Também queimará a gordura da expiação do pecado sobre o altar.
26 وِي د-إِسكّنْ أَمْيَانْ أَمْ ؤُمْيَانْ إِنُّوفْسْڒنْ، أَذْ إِصبّنْ أَرُّوضْ نّسْ، أَذْ إِسِّيرْذْ أَرِّيمثْ نّسْ س وَامَانْ. أَوَارْنِي أَسْ أَذْ يَاذفْ غَارْ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ.
26 E aquele que tiver levado o bode emissário lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água; e depois entrará no arraial.
27 أَفُونَاسْ أَمژْيَانْ ن ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ ذ ؤُمْيَانْ ن طْغَارْصْثْ ن دّنْبْ إِ زِي تّْوَاسِّيذْفنْ إِذَامّنْ نْسنْ، مَاحنْذْ أَذْ زَّايْسنْ إِتّْوَاڭّْ أَصْڒَاحْ ذڭْ ؤُقدَّاسْ، أَذْ ثنْ سُّوفّْغنْ بَارَّا إِ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ ؤُشَا أَذْ زَّايْسنْ سّْشمْضنْ إِڒْمَاونْ نْسنْ ذ ويْسُومْ نْسنْ ذ ؤُمسَّاڒْ نْسنْ س ثْمسِّي.
27 Mas o novilho da expiação, e o bode da expiação do pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no santuário, serão levados fora do arraial; porém as suas peles, a sua carne, e o seu esterco queimarão com fogo.
28 وِي ثنْ غَا إِسّْشمْضنْ، أَذْ إِصبّنْ أَرُّوضْ نّسْ، أَذْ إِسِّيرْذْ أَرِّيمثْ نّسْ س وَامَانْ. أَوَارْنِي أَسْ أَذْ يَاذفْ غَارْ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ.
28 E aquele que os queimar lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água; e depois entrará no arraial.
29 ثَا ذ إِشْثْ ن ثوْصيّثْ إِ ڒبْذَا إِ كنِّيوْ. ذڭْ ؤُيُورْ وِيسّْ سبْعَا، ذڭْ وَاسّْ وِيسّْعشْرَا ن ؤُيُورْ، أَذْ ثسّْوَاضْعمْ إِخفْ نْومْ ؤُشَا وَارْ تّڭّمْ ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن ڒْخذْمثْ، نِيغْ ونِّي د-إِخڒْقنْ ذِي ثمُّورْثْ نِيغْ ؤُبَارَّانِي نِّي إِزدّْغنْ ذِي ڒْوسْثْ نْومْ.
29 E isto vos será por estatuto perpétuo: no sétimo mês, aos dez do mês, afligireis as vossas almas, e nenhum trabalho fareis nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vós.
30 مِينْزِي ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ إِتّْوَاڭّْ وصْڒَاحْ إِ كنِّيوْ، مَاحنْذْ أَذْ ثتّْوَاسِّيزذْڭمْ. كنِّيوْ مَارَّا أَذْ ثتّْوَاسِّيزذْڭمْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي.
30 Porque naquele dia se fará expiação por vós, para purificar-vos; e sereis purificados de todos os vossos pecados perante o Senhor.
31 أَسّْ نِّي أَذْ يِيڒِي ذ إِجّْ وَاسّْ ن سّبْثْ، أَرَّاحثْ ثْمُونْ إِ كنِّيوْ. أَذْ ثسّْوَاضْعمْ إِخفْ نْومْ، أَقَا-ت ذ إِشْثْ ن ثوْصيّثْ إِ ڒبْذَا.
31 É um sábado de descanso para vós, e afligireis as vossas almas; isto é estatuto perpétuo.
32 أَكهَّانْ، ونِّي ذهْننْ ؤُ ڒقّْمنْ نِيثْنِي ذڭْ ومْشَانْ ن بَابَاسْ، مَاحنْذْ أَذْ يِيڒِي ذ أَكهَّانْ، أَذْ إِڭّْ أَصْڒَاحْ ؤُشَا أَذْ يَارْضْ أَرُّوضْ ن ڒقْطنْ، أَرُّوضْ إِقدّْسنْ.
32 E o sacerdote, que for ungido, e que for sagrado, para administrar o sacerdócio, no lugar de seu pai, fará a expiação, havendo vestido as vestes de linho, as vestes santas;
33 أَذْ إِڭّْ أَصْڒَاحْ خْ زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ ؤُ خْ ثْقِيضُونْثْ ن ؤُمْسَاڭَارْ ؤُ خْ ؤُعَالْطَارْ. أَذْ إِڭّْ أَصْڒَاحْ عَاوذْ خْ مَارَّا إِكهَّاننْ ؤُ خْ مَارَّا ڒْڭنْسْ ن وڭْرَاوْ.
33 Assim fará expiação pelo santo santuário; também fará expiação pela tenda da congregação e pelo altar; semelhantemente fará expiação pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 ثَا ذ إِشْثْ ن ثوْصيّثْ إِ ڒبْذَا إِ كنِّيوْ، حِيمَا أَذْ إِتّْوَاڭّْ وصْڒَاحْ خْ مَارَّا أَيْثْ ن إِسْرَائِيل إِ مَارَّا دّْنُوبْ نْسنْ، إِشْثْ ن ثْوَاڒَا ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ.“ ؤُشَا إِڭَّا أَمْ مَامّشْ إِوصَّا سِيذِي إِ مُوسَا.
34 E isto vos será por estatuto perpétuo, para fazer expiação pelos filhos de Israel de todos os seus pecados, uma vez no ano. E fez Arão como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.