Juízes 12
rifa (RIFA) vs NVT
1 خنِّي تّْوَاسّْمُوننْ إِرْيَازنْ ن إِفْرَايِيمْ إِ ؤُمنْغِي ؤُ نِيثْنِي ژْوَانْ غَارْ زَافُونْ. نَّانْ إِ يَافْثَاحْ: ”مَايمِّي ثژْوِيذْ حِيمَا أَذْ ثمّنْغذْ أَكْ-ذ أَيْثْ ن عَامُّونْ ؤُ وَارْ ذ أَنغْ ثْڒِيغِيذْ حِيمَا أَذْ نُويُورْ أَكِيذكْ؟ نشِّينْ أَذْ أَشْ نقّذْ ثِيمسِّي إِ ثَادَّارْثْ نّشْ ثِيوَا إِ ؤُزدْجِيفْ نّشْ ذ شكْ أَكِيذسْ.“
1 Então os homens de Efraim mobilizaram um exército e atravessaram o Jordão para Zafom. Enviaram a seguinte mensagem a Jefté: “Por que você não pediu nossa ajuda para lutar contra os amonitas? Vamos queimar sua casa, com você dentro!”.
2 يَافْثَاحْ إِنَّا أَسنْ: ”نشّْ ذ ڒْڭنْسْ إِنُو ثُوغَا أَنغْ ذڭْ إِجّْ ن ؤُمْشُوبّشْ ذ أَمقّْرَانْ أَكْ-ذ أَيْثْ ن عَامُّونْ. ڒَاغِيغْ-د خَاومْ، مَاشَا كنِّيوْ وَارْ د-ثُوسِيمْ حِيمَا أَذْ أَيِي ثْفكّمْ زڭْ ؤُفُوسْ نْسنْ.
2 Jefté respondeu: “Eu os convoquei no início do conflito, mas vocês se recusaram a vir! Não nos ajudaram na luta contra Amom.
3 ؤُمِي ژْرِيغْ، بلِّي كنِّيوْ وَارْ د-ثُوسِيمْ إِ ؤُسنْجمْ، سبّْڒغْ ثُوذَارْثْ إِنُو ؤُشَا ژْوِيغْ لْ-ؤُرْذُونْ غَارْ أَيْثْ ن عَامُّونْ ؤُ سِيذِي إِڭَّا أَيِي ثنْ ذڭْ ؤُفُوسْ. مَايمِّي إِ د غَارِي ثْڭعّْذمْ أَسّْ-أَ حِيمَا أَكِيذِي ثمّنْغمْ؟“
3 Por isso, quando vi que vocês não viriam, arrisquei a vida e saí para a batalha sem vocês, e o S enhor entregou os amonitas em minhas mãos. Por que agora vocês vêm lutar contra mim?”.
4 خَاسْ ؤُشَا إِسّْمُونْ يَافْثَاحْ مَارَّا إِرْيَازنْ زِي جِيلْعَاذْ ؤُشَا إِمّْنغْ أَكْ-ذ إِفْرَايِيمْ ؤُ إِرْيَازنْ ن جِيلْعَاذْغڒْبنْ خْ إِفْرَايِيمْ، مِينْزِي إِرْيَازنْ ن إِفْرَايِيمْ نَّانْ: ”كنِّيوْ ذ إِنِّي يَاروْڒنْ زڭْ إِفْرَايِيمْ!“، أَقَا جِيلْعَاذْ يُوسَا-د جَارْ إِفْرَايِيمْ ذ مَانَاسَّا.
4 Os homens de Efraim responderam: “Vocês, de Gileade, não passam de fugitivos de Efraim e Manassés”. Então Jefté reuniu todos os guerreiros de Gileade, atacou os homens de Efraim e os derrotou.
5 جِيلْعَاذْ إِحوّسْ إِمُوشَانْ ن ؤُژكّْوُو ن لْ-ؤُرْذُونْ إِنِّي إِدْجَانْ ن إِفْرَايِيمْ. ذ مَارَّا إِنِّي يَاروْڒنْ ن إِفْرَايِيمْ نَّانْ: ”أجّْ أَيِي أَذْ ژْوِيغْ“، خنِّي سّقْسَانْ ث إِرْيَازنْ زِي جِيلْعَاذْ: ”مَا شكْ زِي إِفْرَايِيمْ؟“ مَاڒَا نتَّا إِنَّا: ”لَّ!“،
5 Os homens de Gileade tomaram os pontos mais rasos de travessia do Jordão, e sempre que um fugitivo de Efraim tentava voltar para a outra margem, eles o confrontavam. “Você pertence à tribo de Efraim?”, perguntavam. Se o homem negasse,
6 خنِّي نَّانْ أَسْ: ”إِنِي ’شِيبُّولِيثْ!‘ “ إِنَّا نتَّا خنِّي: ’سِيبُّولِيثْ!‘ ؤُ إِبَانْ-د نتَّا وَارْ إِزْمِيرْ أَذْ ث إِنْطقْ مْلِيحْ، خنِّي طّْفنْ ث ؤُشَا نْغِينْ ث غَارْ إِمُوشَانْ ن ؤُژكّْوُو ن لْ-ؤُرْذُونْ. أَمُّو إِ وْضَانْ ثْنَاينْ ؤُ-ربْعِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ ن إِفْرَايِيمْ ذِي ڒْوقْثْ نِّي.
6 eles o mandavam dizer “Chibolete”. Se ele era de Efraim, dizia “Sibolete”, pois o povo de Efraim não consegue pronunciar essa palavra corretamente. Então eles o capturavam e o matavam no lugar de travessia do Jordão. Ao todo, foram mortos 42 mil homens de Efraim naquela ocasião.
7 ثُوغَا يَافْثَاحْ إِحكّمْ إِسْرَائِيل ستَّا ن إِسڭّْوُوسَا. خنِّي إِمُّوثْ يَافْثَاحْ، أَجِيلْعَاذِي، ؤُ نتَّا إِتّْوَانْضڒْ ذڭْ إِشْثْ زِي ثْندَّامْ ن جِيلْعَاذْ.
7 Jefté julgou Israel durante seis anos. Quando morreu, foi sepultado numa das cidades de Gileade.
8 أَوَارْنِي أَسْ ثُوغَا إِبْصَانْ زِي بَايْثْ-لَاحْمْ ذ ڒْقَاضِي خْ إِسْرَائِيل.
8 Depois que Jefté morreu, Ibsã, de Belém, julgou Israel.
9 نتَّا ثُوغَا غَارسْ ثْڒَاثِينْ ن إِحنْجِيرنْ ؤُ إِسّْمدْجشْ ثْڒَاثِينْ ن يسِّيسْ غَارْ بَارَّا ؤُ إِ ثْڒَاثِينْ ن أَرَّاونْ نّسْ إِجَّا إِ-ثنْ أَذْ أَوْينْ ثْڒَاثِينْ ن يسِّيسْ زِي بَارَّا. ثُوغَا نتَّا إِحكّمْ خْ إِسْرَائِيل سبْعَا ن إِسڭّْوُوسَا.
9 Ele teve trinta filhos e trinta filhas. Deu suas filhas em casamento a homens de fora de seu clã, e trouxe trinta moças de fora de seu clã para se casarem com seus filhos. Ibsã julgou Israel durante sete anos.
10 خنِّي إِمُّوثْ إِبْصَانْ ؤُشَا إِتّْوَانْضڒْ ذِي بَايْثْ-لَاحْمْ.
10 Quando morreu, foi sepultado em Belém.
11 أَوَارْنِي أَسْ ثُوغَا إِلُونْ، أَزابُولُونِي، ذ ڒْقَاضِي خْ إِسْرَائِيل. نتَّا إِحْكمْ خْ إِسْرَائِيلعشْرَا ن إِسڭّْوُوسَا.
11 Depois que Ibsã morreu, Elom, da tribo de Zebulom, julgou Israel durante dez anos.
12 خنِّي إِمُّوثْ إِلُونْ، أَزابُولُونِي، ؤُشَا إِتّْوَانْضڒْ ذِي أَيَالُونْ ذِي ثمُّورْثْ ن زابُولُونْ.
12 Quando morreu, foi sepultado em Aijalom, no território de Zebulom.
13 أَوَارْنِي أَسْ ثُوغَا عَابْذُونْ، مِّيسْ ن هِيلَّالْ، زِي فِيرْعَاثُونْ، ذ ڒْقَاضِي خْ إِسْرَائِيل.
13 Depois que Elom morreu, Abdom, filho de Hilel, de Piratom, julgou Israel.
14 نتَّا ثُوغَا غَارسْ أَربْعِينْ ن إِحنْجِيرنْ ذ ثْڒَاثِينْ ن وَايَّاونْ، إِنِّي إِنَّاينْ خْ سبْعِينْ ن إِغْيَاڒْ. نتَّا ثُوغَا ذ ڒْقَاضِي خْ إِسْرَائِيل ثْمنْيَا ن إِسڭّْوُوسَا.
14 Ele teve quarenta filhos e trinta netos que montavam setenta jumentos. Abdom julgou Israel durante oito anos.
15 خنِّي إِمُّوثْ عَابْذُونْ، مِّيسْ ن هِيلّلْ، زِي فِيرْعَاثُونْ، ؤُشَا إِتّْوَانْضڒْ ذِي فِيرْعَاثُونْ، ذِي ثمُّورْثْ ن إِفْرَايِيمْ، خْ إِذُورَارْ ن عَامَالِيقْ.
15 Quando morreu, foi sepultado em Piratom, no território de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.