Juízes 12
rifa (RIFA) vs BKJ
1 خنِّي تّْوَاسّْمُوننْ إِرْيَازنْ ن إِفْرَايِيمْ إِ ؤُمنْغِي ؤُ نِيثْنِي ژْوَانْ غَارْ زَافُونْ. نَّانْ إِ يَافْثَاحْ: ”مَايمِّي ثژْوِيذْ حِيمَا أَذْ ثمّنْغذْ أَكْ-ذ أَيْثْ ن عَامُّونْ ؤُ وَارْ ذ أَنغْ ثْڒِيغِيذْ حِيمَا أَذْ نُويُورْ أَكِيذكْ؟ نشِّينْ أَذْ أَشْ نقّذْ ثِيمسِّي إِ ثَادَّارْثْ نّشْ ثِيوَا إِ ؤُزدْجِيفْ نّشْ ذ شكْ أَكِيذسْ.“
1 E os homens de Efraim se reuniram, e seguiram em direção norte, e disseram a Jefté: Por que atravessaste para lutar contra os filhos de Amom e não nos chamaste para ir contigo? Nós queimaremos a tua casa sobre ti com fogo.
2 يَافْثَاحْ إِنَّا أَسنْ: ”نشّْ ذ ڒْڭنْسْ إِنُو ثُوغَا أَنغْ ذڭْ إِجّْ ن ؤُمْشُوبّشْ ذ أَمقّْرَانْ أَكْ-ذ أَيْثْ ن عَامُّونْ. ڒَاغِيغْ-د خَاومْ، مَاشَا كنِّيوْ وَارْ د-ثُوسِيمْ حِيمَا أَذْ أَيِي ثْفكّمْ زڭْ ؤُفُوسْ نْسنْ.
2 E Jefté lhes disse: Eu e o meu povo estávamos em grande conflito com os filhos de Amom; e quando eu vos chamei, vós não me livrastes das mãos deles.
3 ؤُمِي ژْرِيغْ، بلِّي كنِّيوْ وَارْ د-ثُوسِيمْ إِ ؤُسنْجمْ، سبّْڒغْ ثُوذَارْثْ إِنُو ؤُشَا ژْوِيغْ لْ-ؤُرْذُونْ غَارْ أَيْثْ ن عَامُّونْ ؤُ سِيذِي إِڭَّا أَيِي ثنْ ذڭْ ؤُفُوسْ. مَايمِّي إِ د غَارِي ثْڭعّْذمْ أَسّْ-أَ حِيمَا أَكِيذِي ثمّنْغمْ؟“
3 E quando vi que não me livraste, eu coloquei a minha vida nas minhas mãos, e atravessei contra os filhos de Amom, e o SENHOR os entregou na minha mão; pelo que, então, viestes até mim neste dia, para lutardes contra mim?
4 خَاسْ ؤُشَا إِسّْمُونْ يَافْثَاحْ مَارَّا إِرْيَازنْ زِي جِيلْعَاذْ ؤُشَا إِمّْنغْ أَكْ-ذ إِفْرَايِيمْ ؤُ إِرْيَازنْ ن جِيلْعَاذْغڒْبنْ خْ إِفْرَايِيمْ، مِينْزِي إِرْيَازنْ ن إِفْرَايِيمْ نَّانْ: ”كنِّيوْ ذ إِنِّي يَاروْڒنْ زڭْ إِفْرَايِيمْ!“، أَقَا جِيلْعَاذْ يُوسَا-د جَارْ إِفْرَايِيمْ ذ مَانَاسَّا.
4 Então Jefté reuniu todos os homens de Gileade, e lutou contra Efraim; e os homens de Gileade feriram Efraim, porque diziam: Vós, gileaditas, sois fugitivos de Efraim no meio dos efraimitas, e no meio dos manassitas.
5 جِيلْعَاذْ إِحوّسْ إِمُوشَانْ ن ؤُژكّْوُو ن لْ-ؤُرْذُونْ إِنِّي إِدْجَانْ ن إِفْرَايِيمْ. ذ مَارَّا إِنِّي يَاروْڒنْ ن إِفْرَايِيمْ نَّانْ: ”أجّْ أَيِي أَذْ ژْوِيغْ“، خنِّي سّقْسَانْ ث إِرْيَازنْ زِي جِيلْعَاذْ: ”مَا شكْ زِي إِفْرَايِيمْ؟“ مَاڒَا نتَّا إِنَّا: ”لَّ!“،
5 E os gileaditas tomaram as passagens do Jordão antes dos efraimitas; e assim foi que, quando aqueles efraimitas que haviam escapado diziam: Deixa-me atravessar; os homens de Gileade lhes diziam: És tu efraimita? E, se ele dissesse: Não;
6 خنِّي نَّانْ أَسْ: ”إِنِي ’شِيبُّولِيثْ!‘ “ إِنَّا نتَّا خنِّي: ’سِيبُّولِيثْ!‘ ؤُ إِبَانْ-د نتَّا وَارْ إِزْمِيرْ أَذْ ث إِنْطقْ مْلِيحْ، خنِّي طّْفنْ ث ؤُشَا نْغِينْ ث غَارْ إِمُوشَانْ ن ؤُژكّْوُو ن لْ-ؤُرْذُونْ. أَمُّو إِ وْضَانْ ثْنَاينْ ؤُ-ربْعِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ ن إِفْرَايِيمْ ذِي ڒْوقْثْ نِّي.
6 Disseram-lhe então: Diz, agora "chibolete", e ele disse "sibolete"; pois ele não conseguia formular uma pronúncia correta. Então eles o tomaram e o mataram nas passagens do Jordão; e caíram ali, naquele hora, dos eframitas, quarenta e dois mil.
7 ثُوغَا يَافْثَاحْ إِحكّمْ إِسْرَائِيل ستَّا ن إِسڭّْوُوسَا. خنِّي إِمُّوثْ يَافْثَاحْ، أَجِيلْعَاذِي، ؤُ نتَّا إِتّْوَانْضڒْ ذڭْ إِشْثْ زِي ثْندَّامْ ن جِيلْعَاذْ.
7 E Jefté julgou Israel por seis anos. Então morreu Jefté, o gileadita, e foi sepultado em uma das cidades de Gileade.
8 أَوَارْنِي أَسْ ثُوغَا إِبْصَانْ زِي بَايْثْ-لَاحْمْ ذ ڒْقَاضِي خْ إِسْرَائِيل.
8 E depois dele, Ibsã de Belém julgou Israel.
9 نتَّا ثُوغَا غَارسْ ثْڒَاثِينْ ن إِحنْجِيرنْ ؤُ إِسّْمدْجشْ ثْڒَاثِينْ ن يسِّيسْ غَارْ بَارَّا ؤُ إِ ثْڒَاثِينْ ن أَرَّاونْ نّسْ إِجَّا إِ-ثنْ أَذْ أَوْينْ ثْڒَاثِينْ ن يسِّيسْ زِي بَارَّا. ثُوغَا نتَّا إِحكّمْ خْ إِسْرَائِيل سبْعَا ن إِسڭّْوُوسَا.
9 E ele tinha trinta filhos, e trinta filhas, as quais ele enviou para o exterior, e trouxe trinta filhas do exterior para os seus filhos. E ele julgou Israel por sete anos.
10 خنِّي إِمُّوثْ إِبْصَانْ ؤُشَا إِتّْوَانْضڒْ ذِي بَايْثْ-لَاحْمْ.
10 Então morreu Ibsã, e foi sepultado em Belém.
11 أَوَارْنِي أَسْ ثُوغَا إِلُونْ، أَزابُولُونِي، ذ ڒْقَاضِي خْ إِسْرَائِيل. نتَّا إِحْكمْ خْ إِسْرَائِيلعشْرَا ن إِسڭّْوُوسَا.
11 E depois dele Elom, um zebulonita, julgou Israel; e julgou Israel por dez anos.
12 خنِّي إِمُّوثْ إِلُونْ، أَزابُولُونِي، ؤُشَا إِتّْوَانْضڒْ ذِي أَيَالُونْ ذِي ثمُّورْثْ ن زابُولُونْ.
12 E Elom, o zebulonita, morreu e foi sepultado em Aijalom, na região de Zebulom.
13 أَوَارْنِي أَسْ ثُوغَا عَابْذُونْ، مِّيسْ ن هِيلَّالْ، زِي فِيرْعَاثُونْ، ذ ڒْقَاضِي خْ إِسْرَائِيل.
13 E depois dele Abdom, o filho de Hilel, o piratonita, julgou Israel.
14 نتَّا ثُوغَا غَارسْ أَربْعِينْ ن إِحنْجِيرنْ ذ ثْڒَاثِينْ ن وَايَّاونْ، إِنِّي إِنَّاينْ خْ سبْعِينْ ن إِغْيَاڒْ. نتَّا ثُوغَا ذ ڒْقَاضِي خْ إِسْرَائِيل ثْمنْيَا ن إِسڭّْوُوسَا.
14 E ele tinha quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos potros; e julgou Israel por oito anos.
15 خنِّي إِمُّوثْ عَابْذُونْ، مِّيسْ ن هِيلّلْ، زِي فِيرْعَاثُونْ، ؤُشَا إِتّْوَانْضڒْ ذِي فِيرْعَاثُونْ، ذِي ثمُّورْثْ ن إِفْرَايِيمْ، خْ إِذُورَارْ ن عَامَالِيقْ.
15 E Abdom, o filho de Hilel, o piratonita, morreu, e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, no monte dos Amalequitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.