Juízes 12

rifa (RIFA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 خنِّي تّْوَاسّْمُوننْ إِرْيَازنْ ن إِفْرَايِيمْ إِ ؤُمنْغِي ؤُ نِيثْنِي ژْوَانْ غَارْ زَافُونْ. نَّانْ إِ يَافْثَاحْ: ”مَايمِّي ثژْوِيذْ حِيمَا أَذْ ثمّنْغذْ أَكْ-ذ أَيْثْ ن عَامُّونْ ؤُ وَارْ ذ أَنغْ ثْڒِيغِيذْ حِيمَا أَذْ نُويُورْ أَكِيذكْ؟ نشِّينْ أَذْ أَشْ نقّذْ ثِيمسِّي إِ ثَادَّارْثْ نّشْ ثِيوَا إِ ؤُزدْجِيفْ نّشْ ذ شكْ أَكِيذسْ.“
1 Então os homens de Efraim se congregaram, passaram para Zafom e disseram a Jefté: Por que passaste a combater contra os amonitas, e não nos chamaste para irmos contigo? Queimaremos a fogo a tua casa contigo.
2 يَافْثَاحْ إِنَّا أَسنْ: ”نشّْ ذ ڒْڭنْسْ إِنُو ثُوغَا أَنغْ ذڭْ إِجّْ ن ؤُمْشُوبّشْ ذ أَمقّْرَانْ أَكْ-ذ أَيْثْ ن عَامُّونْ. ڒَاغِيغْ-د خَاومْ، مَاشَا كنِّيوْ وَارْ د-ثُوسِيمْ حِيمَا أَذْ أَيِي ثْفكّمْ زڭْ ؤُفُوسْ نْسنْ.
2 Disse-lhes Jefté: Eu e o meu povo tivemos grande contenda com os amonitas; e quando vos chamei, não me livrastes da sua mão.
3 ؤُمِي ژْرِيغْ، بلِّي كنِّيوْ وَارْ د-ثُوسِيمْ إِ ؤُسنْجمْ، سبّْڒغْ ثُوذَارْثْ إِنُو ؤُشَا ژْوِيغْ لْ-ؤُرْذُونْ غَارْ أَيْثْ ن عَامُّونْ ؤُ سِيذِي إِڭَّا أَيِي ثنْ ذڭْ ؤُفُوسْ. مَايمِّي إِ د غَارِي ثْڭعّْذمْ أَسّْ-أَ حِيمَا أَكِيذِي ثمّنْغمْ؟“
3 Vendo eu que não me livráveis, arrisquei a minha vida e fui de encontro aos amonitas, e o Senhor mos entregou nas mãos; por que, pois, subistes vós hoje para combater contra mim?
4 خَاسْ ؤُشَا إِسّْمُونْ يَافْثَاحْ مَارَّا إِرْيَازنْ زِي جِيلْعَاذْ ؤُشَا إِمّْنغْ أَكْ-ذ إِفْرَايِيمْ ؤُ إِرْيَازنْ ن جِيلْعَاذْغڒْبنْ خْ إِفْرَايِيمْ، مِينْزِي إِرْيَازنْ ن إِفْرَايِيمْ نَّانْ: ”كنِّيوْ ذ إِنِّي يَاروْڒنْ زڭْ إِفْرَايِيمْ!“، أَقَا جِيلْعَاذْ يُوسَا-د جَارْ إِفْرَايِيمْ ذ مَانَاسَّا.
4 Depois ajuntou Jefté todos os homens de Gileade, e combateu contra Efraim, e os homens de Gileade feriram a Efraim; porque este lhes dissera: Fugitivos sois de Efraim, vós gileaditas que habitais entre Efraim e Manassés.
5 جِيلْعَاذْ إِحوّسْ إِمُوشَانْ ن ؤُژكّْوُو ن لْ-ؤُرْذُونْ إِنِّي إِدْجَانْ ن إِفْرَايِيمْ. ذ مَارَّا إِنِّي يَاروْڒنْ ن إِفْرَايِيمْ نَّانْ: ”أجّْ أَيِي أَذْ ژْوِيغْ“، خنِّي سّقْسَانْ ث إِرْيَازنْ زِي جِيلْعَاذْ: ”مَا شكْ زِي إِفْرَايِيمْ؟“ مَاڒَا نتَّا إِنَّا: ”لَّ!“،
5 E tomaram os gileaditas aos efraimitas os vaus do Jordão; e quando algum dos fugitivos de Efraim dizia: Deixai-me passar; então os homens de Gileade lhe perguntavam: És tu efraimita? E dizendo ele: Não;
6 خنِّي نَّانْ أَسْ: ”إِنِي ’شِيبُّولِيثْ!‘ “ إِنَّا نتَّا خنِّي: ’سِيبُّولِيثْ!‘ ؤُ إِبَانْ-د نتَّا وَارْ إِزْمِيرْ أَذْ ث إِنْطقْ مْلِيحْ، خنِّي طّْفنْ ث ؤُشَا نْغِينْ ث غَارْ إِمُوشَانْ ن ؤُژكّْوُو ن لْ-ؤُرْذُونْ. أَمُّو إِ وْضَانْ ثْنَاينْ ؤُ-ربْعِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ ن إِفْرَايِيمْ ذِي ڒْوقْثْ نِّي.
6 então lhe diziam: Dize, pois, Chibolete; porém ele dizia: Sibolete, porque não o podia pronunciar bem. Então pegavam dele, e o degolavam nos vaus do Jordão. Cairam de Efraim naquele tempo quarenta e dois mil.
7 ثُوغَا يَافْثَاحْ إِحكّمْ إِسْرَائِيل ستَّا ن إِسڭّْوُوسَا. خنِّي إِمُّوثْ يَافْثَاحْ، أَجِيلْعَاذِي، ؤُ نتَّا إِتّْوَانْضڒْ ذڭْ إِشْثْ زِي ثْندَّامْ ن جِيلْعَاذْ.
7 Jefté julgou a Israel seis anos; e morreu Jefté, o gileadita, e foi sepultado numa das cidades de Gileade.
8 أَوَارْنِي أَسْ ثُوغَا إِبْصَانْ زِي بَايْثْ-لَاحْمْ ذ ڒْقَاضِي خْ إِسْرَائِيل.
8 Depois dele julgou a Israel Ibzã de Belém.
9 نتَّا ثُوغَا غَارسْ ثْڒَاثِينْ ن إِحنْجِيرنْ ؤُ إِسّْمدْجشْ ثْڒَاثِينْ ن يسِّيسْ غَارْ بَارَّا ؤُ إِ ثْڒَاثِينْ ن أَرَّاونْ نّسْ إِجَّا إِ-ثنْ أَذْ أَوْينْ ثْڒَاثِينْ ن يسِّيسْ زِي بَارَّا. ثُوغَا نتَّا إِحكّمْ خْ إِسْرَائِيل سبْعَا ن إِسڭّْوُوسَا.
9 Tinha este trinta filhos, e trinta filhas que casou fora; e trinta filhas trouxe de fora para seus filhos. E julgou a Israel sete anos.
10 خنِّي إِمُّوثْ إِبْصَانْ ؤُشَا إِتّْوَانْضڒْ ذِي بَايْثْ-لَاحْمْ.
10 Morreu Ibzã, e foi sepultado em Belém.
11 أَوَارْنِي أَسْ ثُوغَا إِلُونْ، أَزابُولُونِي، ذ ڒْقَاضِي خْ إِسْرَائِيل. نتَّا إِحْكمْ خْ إِسْرَائِيلعشْرَا ن إِسڭّْوُوسَا.
11 Depois dele Elom, o zebulonita, julgou a Israel dez anos.
12 خنِّي إِمُّوثْ إِلُونْ، أَزابُولُونِي، ؤُشَا إِتّْوَانْضڒْ ذِي أَيَالُونْ ذِي ثمُّورْثْ ن زابُولُونْ.
12 Morreu Elom, o zebulonita, e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 أَوَارْنِي أَسْ ثُوغَا عَابْذُونْ، مِّيسْ ن هِيلَّالْ، زِي فِيرْعَاثُونْ، ذ ڒْقَاضِي خْ إِسْرَائِيل.
13 Depois dele julgou a Israel Abdom, filho de Hilel, o piratonita.
14 نتَّا ثُوغَا غَارسْ أَربْعِينْ ن إِحنْجِيرنْ ذ ثْڒَاثِينْ ن وَايَّاونْ، إِنِّي إِنَّاينْ خْ سبْعِينْ ن إِغْيَاڒْ. نتَّا ثُوغَا ذ ڒْقَاضِي خْ إِسْرَائِيل ثْمنْيَا ن إِسڭّْوُوسَا.
14 Tinha este quarenta filhos e trinta netos, que cavalgavam sobre setenta jumentos. E julgou a Israel oito anos.
15 خنِّي إِمُّوثْ عَابْذُونْ، مِّيسْ ن هِيلّلْ، زِي فِيرْعَاثُونْ، ؤُشَا إِتّْوَانْضڒْ ذِي فِيرْعَاثُونْ، ذِي ثمُّورْثْ ن إِفْرَايِيمْ، خْ إِذُورَارْ ن عَامَالِيقْ.
15 Morreu Abdom, filho de Hilel, o piratonita, e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.