Josué 7
rifa (RIFA) vs NAA
1 أَيْثْ ن إِسْرَائِيلغشّنْ أَكْ-ذ مِينْ إِدْجَانْ إِتّْوَاحَارّْمنْ إِ ؤُثحِّي. عَاخَانْ، مِّيسْ ن كَارْمِي، مِّيسْ ن زَابْذِي، مِّيسْ ن زَارَاحْ، زِي ثقْبِيتْشْ ن يَاهُوذَا، إِكْسِي شَا زِي مِينْ إِتّْوَاحَارّْمنْ إِ ؤُثحِّي. خنِّي يَارْغَا وغْضَابْ ن سِيذِي خْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل.
1 Mas os filhos de Israel foram infiéis em relação às coisas condenadas, porque Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zera, da tribo de Judá, pegou para si uma parte das coisas condenadas. A ira do Senhor se acendeu contra os filhos de Israel.
2 يَاشُووَا إِسّكّْ إِرْيَازنْ زِي أَرِيحَا غَارْ عَايْ إِ إِدْجَانْ غَارْ بَايْثْ-أَوِينْ، غَارْ شَّارْقْ ن بَايْثْ-إِلْ. نتَّا إِسِّيوڒْ أَكِيذْسنْ، إِنَّا: ”ڭَاعّْذمْ، برْڭَاڭمْ ثَامُّورْثْ!“ إِرْيَازنْ فّْغنْ ؤُ برْڭَاڭنْ خْ عَايْ.
2 Josué enviou alguns homens de Jericó até a cidade de Ai, que está junto a Bete-Áven, a leste de Betel, e lhes falou, dizendo: — Vão e espiem a terra. Os homens foram e espiaram a cidade.
3 ؤُمِي د -عقْبنْ غَارْ يَاشُووَا، نَّانْ أَسْ: ”نْهْڒَا مَا إِڭعّذْ ذِينْ مَارَّا ڒْڭنْسْ. أجّْ أَذْ ڭعّْذنْ ذِينْ عْڒَاحَاڒْ أَڒْفَاينْ نِيغْ ثڒْثْ-أَڒَافْ ن يرْيَازنْ حِيمَا أَذْغڒْبنْ خْ عَايْ. وَارْ د-تِّيوْيذْ شَا ذِينِّي مَارَّا ڒْڭنْسْ، مِينْزِي نِيثْنِي أَقَا أَثنْ ذِي ذْرُوسْ.
3 E voltaram a Josué e lhe disseram: — Não é necessário que vá todo o povo; bastam uns dois ou três mil homens, para atacar a cidade de Ai. Não fatigue ali todo o povo, porque são poucos os inimigos.
4 أَمُّو إِ ڭعّْذنْ زِي ڒْڭنْسْ عْڒَاحَاڒْ ثڒْثْ-أَڒَافْ ن يرْيَازنْ، مَاشَا نِيثْنِي أَروْڒنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن يرْيَازنْ ن عَايْ.
4 Assim, apenas uns três mil homens do povo foram até lá, os quais fugiram diante dos homens da cidade de Ai.
5 إِرْيَازنْ ن عَايْ نْغِينْ زَّايْسنْ ستَّا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن يرْيَازنْ ؤُشَا ضْفَارنْ ثنْ زِي زَّاثْ ن وُوذمْ ن ثوَّارْثْ أَڒْ شَابَارِيمْ ؤُشَاغڒْبنْ خَاسنْ ذڭْ ؤُهكّْوُو. خنِّي إِفْسِييْ وُوڒْ ن ڒْڭنْسْ، إِذْوڒْ أَمْ وَامَانْ.
5 Os homens dali mataram uns trinta e seis deles, e perseguiram os outros desde o portão da cidade até as pedreiras, e os derrotaram na descida. E o coração do povo se derreteu e se tornou como água.
6 يَاشُووَا إِشَارّڭْ أَرُّوضْ نّسْ، إِوْضَا خْ ؤُغمْبُوبْ نّسْ غَارْ ثمُّورْثْ زَّاثْ إِ تَّابُوثْ ن سِيذِي، أَڒْ دْجِيڒثْ، نتَّا ذ إِمْغَارنْ ن إِسْرَائِيل، ؤُشَا نِيثْنِي سُّويُوسنْ ؤُشَاڒْ خْ ؤُزدْجِيفْ نْسنْ.
6 Então Josué rasgou a sua roupa e se prostrou com o rosto em terra diante da arca do Senhor até a tarde, ele e os anciãos de Israel; e puseram pó sobre a cabeça.
7 يَاشُووَا إِنَّا: ”أَ، سِيذِي إِنُو، سِيذِي، مَايمِّي ثجِّيذْ ڒْڭنْسْ-أَ أَذْ إِژْوَا لْ-ؤُرْذُونْ؟ مَا حِيمَا أَذْ أَنغْ ثڭّذْ ذڭْ ؤُفُوسْ ن أَيْثْ ن إِمُورِييّنْ، مَاحنْذْ أَذْ أَنغْ ثحَّانْ؟ إِڒِي، نڭَّا أَذْ نقْبڒْ أَذْ نزْذغْ غَارْ ؤُجمَّاضْ ن لْ-ؤُرْذُونْ.“
7 E Josué disse: — Ah!
8 أَ سِيذِي إِنُو، مِينْ غَا إِنِيغْ، أَوَارْنِي إِ ؤُمِي يَارَّا إِسْرَائِيل أَعْرُورْ غَارْ وُوذمْ ن ڒْعذْيَانْ نّسْ مَاحنْذْ أَذْ يَارْوڒْ؟
8 Ah! Senhor, que direi? Pois Israel virou as costas diante dos seus inimigos!
9 مَاڒَا أَذْ ث سْڒنْ أَيْثْ ن كنْعَانْ ذ مَارَّا إِمزْذَاغْ ن ثمُّورْثْ، أَذْ أَنغْ قوَّارنْ، أَذْ قضْعنْ إِسمْ نّغْ زِي ثَامُّورْثْ. مِينْ إِ غَا ثڭّذْ خنِّي إِ يِيسمْ نّشْ أَمقّْرَانْ؟“
9 Quando os cananeus e todos os moradores da terra ouvirem isto, nos cercarão e apagarão o nosso nome da face da terra; e, então, que farás ao teu grande nome?
10 خنِّي إِنَّا سِيذِي إِ يَاشُووَا: ”كَّارْ، مَايمِّي ذَا ثْمدّذْ أَمُّو خْ ؤُغمْبُوبْ نّشْ غَارْ ثمُّورْثْ؟
10 Então o Senhor disse a Josué: — Levante-se! Por que você está assim prostrado sobre o seu rosto?
11 أَقَا إِسْرَائِيل إِخْضَا ؤُشَا نِيثْنِيعدَّانْ ڒْعَاهْذْ إِنُو نِّي خْ ذ أَسنْ ؤُمُورغْ. كْسِينْ عَاوذْ زِي مِينْ إِدْجَانْ إِتّْوَاحَارّْمنْ إِ ؤُثحِّي، ؤُشَارنْ عَاوذْ، سّْخَارّْقنْ عَاوذْ ؤُشَا سَّارْسنْ أَيَا عَاوذْ غَارْ ڒقْشُوعْ نْسنْ.
11 Israel pecou. Quebraram a minha aliança, aquilo que eu lhes havia ordenado, pois tomaram das coisas condenadas, furtaram, mentiram e até debaixo da sua bagagem o puseram.
12 خْ ؤُيَا وَارْ زمَّارنْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل أَذْ قِّيمنْ بدّنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن ڒْعذْيَانْ نْسنْ. أَذْ أَرِّينْ أَعْرُورْ غَارْ وُوذمْ ن ڒْعذْيَانْ نْسنْ مَاحنْذْ أَذْ أَروْڒنْ، مِينْزِي نِيثْنِي ذوْڒنْ تّْوَاحَارّْمنْ قَاعْ إِ لْحُوكْمْ. نشّْ وَارْ كِيومْ تِّيڒِيغْ عَاذْ، مَاڒَا وَارْ ثكّْسمْ زِي ڒْوسْطْ نْومْ مِينْ إِتّْوَاحَارّْمنْ إِ ؤُثحِّي.
12 Por isso os filhos de Israel não puderam resistir aos seus inimigos; viraram as costas diante deles, porque Israel está condenado à destruição. Não continuarei com vocês, se não eliminarem do meio de vocês a coisa roubada.
13 كَّارْ، سْقدّسْ ڒْڭنْسْ، أَذْ ثِينِيذْ: ’سْقدّْسمْ إِخفْ نْومْ إِ ثِيوشَّا، مِينْزِي أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي، أَربِّي ن إِسْرَائِيل: أَقَا ذِينْ شَا مِينْ إِتّْوَاحَارّْمنْ إِ ؤُثحِّي ذِي ڒْوسْطْ نْومْ، إِسْرَائِيل! وَارْ ثْزمَّارذْ أَذْ ثسّْبدّذْ ڒْعذْيَانْ نّشْ، أَڒْ غَا ثكّْسمْ زِي ڒْوسْطْ نْومْ مِينْ إِتّْوَاحَارّْمنْ إِ ؤُثحِّي.
13 — Levante-se, santifique o povo e diga: “Santifiquem-se para amanhã, porque assim diz o Senhor , Deus de Israel: ‘Há coisas condenadas no meio de vocês, ó Israel. Vocês não poderão resistir aos seus inimigos enquanto não eliminarem do meio de vocês as coisas condenadas.
14 ثِيوشَّا أَذْ د-ثْقَارّْبمْ، أَذْ ثِيڒِيمْ ثتّْوَاستّْفمْ عْلَاحْسَابْ ثِيقبَّاڒْ نْومْ ؤُشَا خنِّي أَذْ د-ثْقَارّبْ ثقْبِيتْشْ نِّي إِعدْجمْ سِيذِي، عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ نّسْ ؤُ ڒَادْجْ إِ غَا إِعدْجمْ سِيذِي أَذْ د-إِقَارّبْ عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ ن ثُوذْرِينْ نّسْ ؤُشَا ڒَادْجْ ن ثَادَّارْثْ نِّي إِ غَا إِعدْجمْ سِيذِي أَذْ د-إِقَارّبْ أَمْ تّْوَاستّْفنْ نِيثْنِي عْلَاحْسَابْ إِرْيَازنْ إِبْڒِيغنْ نْسنْ.
14 Pela manhã, pois, vocês se apresentarão, segundo as suas tribos; e a tribo que o Senhor designar por sorteio se apresentará, segundo as famílias; e a família que o Senhor designar se apresentará por casas; e a casa que o Senhor designar se apresentará homem por homem.
15 ؤُشَا أَذْ إِمْسَارْ، أَقَا ونِّي إِكْسِينْ شَا زِي مِينْ إِتّْوَاحَارّْمنْ إِ ؤُثحِّي أَذْ إِتّْوَاسّشْمضْ س ثْمسِّي أَكْ-ذ مَارَّا مِينْ غَارسْ إِدْجَانْ، مِينْزِي نتَّا إِعدَّا خْ ڒْعَاهْذْ ن سِيذِي ؤُ إِڭَّا ڒفْضِيحثْ ذِي إِسْرَائِيل.‘ “
15 Aquele que for achado com a coisa condenada será queimado, ele e tudo o que tiver, porque quebrou a aliança do Senhor e cometeu um ato infame em Israel.’”
16 إِكَّارْ يَاشُووَا زِيشْ ؤُشَا إِجَّا أَذْ د-إِسْقَارّبْ إِسْرَائِيل ثَاقْبِيتْشْ ثَاقْبِيتْشْ ؤُشَا ثتّْوَاعدْجمْ ثقْبِيتْشْ ن يَاهُوذَا.
16 Então Josué se levantou de madrugada e fez com que Israel se apresentasse, segundo as suas tribos; e a sorte caiu sobre a tribo de Judá.
17 إِجَّا أَذْ د-ثْقَارّبْ ڒَادْجْ ن يَاهُوذَا ؤُشَا ثتّْوَاعدْجمْ ڒَادْجْ ن إِزَارَاحِييّنْ. خنِّي إِجَّا أَذْ د-ثْقَارّبْ ڒَادْجْ ن إِزَارَاحِييّنْ، ثتّْوَاستّفْ عْلَاحْسَابْ إِرْيَازنْ إِبْڒِيغنْ نّسْ ؤُشَا إِتّْوَاعدْجمْ زَابْذِي.
17 Ele fez com que se apresentasse a tribo de Judá, e a família indicada foi a dos zeraítas. Fez com que se apresentasse a família dos zeraítas, homem por homem, e a família indicada foi a de Zabdi.
18 نتَّا إِجَّا أَذْ د-إِقَارّبْ ڒَْادْجْ ن ثَادَّارْثْ نّسْ، أَمْ تّْوَاستّْفنْ نِيثْنِي عْلَاحْسَابْ إِرْيَازنْ إِبْڒِيغنْ نْسنْ، ؤُشَا إِتّْوَاعدْجمْ عَاخَانْ، مِّيسْ ن كَارْمِي، مِّيسْ ن زَابْذِي، مِّيسْ ن زَارَاحْ، زِي ثقْبِيتْشْ ن يَاهُوذَا.
18 E, fazendo com que se apresentasse a família de Zabdi, homem por homem, o indicado foi Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zera, da tribo de Judá.
19 يَاشُووَا إِنَّا إِ عَاخَانْ: ”أَ مِّي، أوْشْ ڒْعزّْ إِ سِيذِي، أَربِّي ن إِسْرَائِيل، ؤُ قَاذَا إِ-ث! إِنِي أَيِي، مِينْ ثڭِّيذْ شكْ، وَارْ خَافِي سْنُوفَّارْ شَا“
19 Então Josué disse a Acã: — Meu filho, dê glória ao
20 عَاخَانْ يَارَّا-د خْ يَاشُووَا، إِنَّا: ”أَقَا س ثِيذتّْ، نشّْ خْضِيغْ أَكْ-ذ سِيذِي، أَربِّي ن إِسْرَائِيل، مَاغَارْ نشّْ ڭِّيغْ ثَا ذ ثَا.
20 Acã respondeu a Josué: — É verdade, eu pequei contra o
21 نشّْ ژْرِيغْ جَارْ ثْكشَّاضْثْ إِجّْ ن ؤُپَارْثسُّو إِزوّْقنْ زِي شِينَارْ ذ مِيثَاينْ شِيقْلُو ن نُّوقَارْثْ ذ إِشْثْ ن ثْبَارَّاثْ ن وُورغْ ثوْزنْ خمْسِينْ شِيقْلُو. نشّْ مژْرغْ ذَايْسنْ ؤُشَا إِوْيغْ ثنْ-د غَارِي، أَقَا أَثنْ نُّوفَارنْ ذِي ثمُّورْثْ، ذِي ڒْوسْطْ ن ؤُقِيضُونْ إِنُو، ذ نُّوقَارْثْ سْوَادَّايْ.“
21 Quando vi entre o despojo uma boa capa babilônica, uns dois quilos e meio de prata e uma barra de ouro pesando mais de meio quilo, cobicei essas coisas e as peguei para mim; e eis que estão escondidas na terra, no meio da minha tenda, e a prata, por baixo.
22 يَاشُووَا إِسّكّْ إِرقَّاسنْ. نِيثْنِي ؤُزّْڒنْ غَارْ ؤُقِيضُونْ، خْزَارْ، ڒحْوَايجْ ثُوغَا أَثنْ نُوفَّارنْ ذڭْ ؤُقِيضُونْ، ذ نُّوقَارْثْ سْوَادَّايْ.
22 Então Josué enviou mensageiros que foram correndo à tenda de Acã; e eis que tudo estava escondido nela, e a prata estava por baixo.
23 كْسِينْ نِيثْنِي ڒحْوَايجْ نِّي زِي ڒْوسْطْ ن ؤُقِيضُونْ ؤُشَا إِوْينْ ثنْ غَارْ يَاشُووَا ؤُ غَارْ مَارَّا أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُشَا سَّارْسنْ ثنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي.
23 Tiraram aquelas coisas do meio da tenda, e as trouxeram a Josué e a todos os filhos de Israel, e as colocaram diante do Senhor .
24 يَاشُووَا، ذ مَارَّا إِسْرَائِيل أَكِيذسْ، إِكْسِي عَاخَانْ، مِّيسْ ن زَارَاحْ، ؤُڒَا ذ نُّوقَارْثْ ذ ؤُپَارْثسُّو إِزوّْقنْ ذ ثْبَارَّاثْ ن وُورغْ ذ إِحنْجِيرنْ نّسْ ذ يسِّيسْ نّسْ ذ إِفُونَاسنْ نّسْ ذ إِغْيَاڒْ نّسْ ذ وُودْجِي نّسْ ذ ؤُقِيضُونْ نّسْ ذ مَارَّا مِينْ غَارسْ ؤُشَا إِوْينْ ثنْ غَارْ ثغْزُورْثْ ن أَخُورْ.
24 Então Josué e todo o Israel com ele pegaram Acã, filho de Zera, e a prata, a capa, a barra de ouro, os filhos e as filhas dele, os seus bois, os seus jumentos, as suas ovelhas, a sua tenda e tudo o que ele tinha e os levaram para o vale de Acor.
25 إِنَّا يَاشُووَا: ”مَايمِّي ذ أَنغْ ثڭِّيذْ ذِي أَرّْژِييثْ؟ سِيذِي أَذْ شكْ يڭّْ ذِي أَرّْژِييثْ أَسّْ-أَ!“ ذ مَارَّا إِسْرَائِيل يَارْجمْ إِ-ث س إِژْرَا ؤُشَا سّْشمْضنْ ثنْ س ثْمسِّي ؤُشَا نْضَارنْ خَاسنْ إِژْرَا.
25 Josué disse a Acã: — Por que você trouxe esta calamidade sobre nós? O E todo o Israel o apedrejou. E, depois de apedrejá-los, ainda os queimou.
26 سّْبدّنْ خَاسْ إِجّْ ن ؤُعُورِّيشْ ذ أَمقّْرَانْ ن إِژْرَا ونِّي ذِينْ إِدْجَانْ أَڒْ أَسّْ-أَ. ؤُشَا سِيذِي إِڭَّا أَذْ د-إِعْقبْ ڒْحَاذُوقْ ن وغْضَابْ نّسْ. خْ ؤُيَا قَّارنْ أَسْ إِ ثمُّورْثْ نِّي: ’ثَاغْزُورْثْ ن أَخُورْ‘ أَڒْ أَسّْ-أَ.
26 E levantaram sobre ele um montão de pedras, que permanece até o dia de hoje. Assim, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.