Josué 23

rifa (RIFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 إِمْسَارْ ؤُمِي عْذُونْ أَطَّاسْ ن وُوسَّانْ أَوَارْنِي ؤُمِي سِيذِي ثُوغَا إِڭَّا إِ إِسْرَائِيل ڒْهُوذْنثْ زِي مَارَّا ڒْعذْيَانْ نّسْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ ؤُ ؤُمِي ثُوغَا يَاشُووَا إِوْسَارْ، إِمْغَارْ ذڭْ وُوسَّانْ،
1 Muito tempo se passou depois de o S enhor ter concedido a Israel descanso de todos os seus inimigos. Josué, agora bastante idoso,
2 أَقَا إِڒَاغَا يَاشُووَا إِ مَارَّا إِسْرَائِيل، إِمْغَارنْ نّسْ ذ إِزدْجِيفنْ نّسْ ذ ڒْقُوضَاثْ نّسْ ذ إِمحْضَاينْ نّسْ، إِنَّا أَسنْ: ”نشّْ وْسَارغْ ؤُ مْغَارغْ ذڭْ وُوسَّانْ
2 convocou todo o Israel, com seus líderes, chefes, juízes e oficiais, e disse: “Já estou bem idoso.
3 ؤُشَا كنِّيوْ ثژْرِيمْ مَارَّا مِينْ إِڭَّا سِيذِي، أَربِّي نْومْ، أَكْ-ذ مَارَّا ڒڭْنُوسْ-أَ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ نْومْ، مَاغَارْ سِيذِي، أَربِّي نْومْ سِيمَانْثْ نّسْ، ذ ونِّي ثُوغَا إِمّنْغنْ ذِي طّْوعْ نْومْ.
3 Vocês viram tudo que o S enhor , seu Deus, fez por vocês. O S enhor , seu Deus, lutou em seu favor contra seus inimigos.
4 خْزَارْ نشّْ بْضِيغْ أَومْ ڒڭْنُوسْ-أَ إِ إِقِّيمنْ جَارْ أَومْ س ثْقدُّوحْثْ، أَمْ ثسْغَارْثْ ن ڒْوَارْثْ إِ ثْقبَّاڒْ نْومْ، أَكْ-ذ مَارَّا ڒڭْنُوسْ إِ ثحِّيغْ زِي لْ-ؤُرْذُونْ أَڒْ ڒبْحَارْ أَمقّْرَانْ مَانِي ثْغدْجِي ثْفُوشْثْ.
4 Eu reparti entre vocês como herança toda a terra das nações que ainda não foram conquistadas, bem como a terra das nações que já derrotamos desde o rio Jordão até o mar Mediterrâneo, a oeste.
5 سِيذِي، أَربِّي نْومْ، أَذْ خَاسنْ إِبَارّزْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نْومْ ؤُ أَذْ خَاسنْ يَاژّڒْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نْومْ زِي ڒْوَارْثْ نْسنْ ؤُ كنِّيوْ أَذْ ثطّْفمْ ثَامُّورْثْ نْسنْ ذ ڒْوَارْثْ، أَمْ مَامّشْ إِ ذ أَومْ إِسِّيوڒْ سِيذِي، أَربِّي نْومْ.
5 Essa terra será de vocês, pois o S enhor , seu Deus, expulsará de diante de vocês os povos que habitam ali. Vocês tomarão posse da terra deles, conforme o S enhor , seu Deus, lhes prometeu.
6 حْضَامْ أَطَّاسْ س جّهْذْ ؤُ ڭّمْ مَارَّا مِينْ يُورِينْ ذڭْ وذْلِيسْ-أَ إِتّْوَانّْضنْ ن شَّارِيعَا ن مُوسَا، حِيمَا وَارْ خَاسْ ثْحيِّيذمْ ؤُڒَا غَارْ يفُوسْ ؤُڒَا غَارْ ؤُزڒْمَاضْ،
6 “Por isso, esforcem-se ao máximo para cumprir cuidadosamente tudo que Moisés escreveu no Livro da Lei. Não se desviem dele, nem para um lado nem para o outro.
7 حِيمَا كنِّيوْ وَارْ تّْصُورَامْ إِخفْ نْومْ أَكْ-ذ ڒڭْنُوسْ-أَ إِنِّي عَاذْ إِقِّيمنْ غَارْومْ، ؤُ وَارْ تّْفكَّارمْ عَاذْ ذڭْ يِيسمْ ن إِربِّيثنْ نْسنْ ؤُ وَارْ خَاسنْ تّْجَادْجَامْ ؤُ حِيمَا كنِّيوْ وَارْ ذ أَسنْ ثْعبّْذمْ ؤُ وَارْ ذ أَسنْ ثتّْبنْذْقمْ.
7 Não se misturem com os povos que ainda restam na terra. Nem sequer mencionem o nome dos deuses deles e muito menos jurem por eles. Não sirvam nem adorem esses deuses,
8 مَاغَارْ إِتّْخصَّا أَذْ ثْڒصْقمْ إِ سِيذِي، أَربِّي نْومْ، أَمْ مَامّشْ إِ ث ثڭِّيمْ أَڒْ أَسّْ-أَ.
8 mas apeguem-se firmemente ao S enhor , seu Deus, como fizeram até hoje.
9 سِيذِي يُوژّڒْ خْ ڒڭْنُوسْ مْغَارنْ ؤُ جّهْذنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نْومْ. ؤُ خَاومْ كنِّيوْ، أَڒْ أَسّْ-أَ وَارْ ذِينْ حذْ إِ إِزمَّارنْ أَذْ إِبدّْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نْومْ.
9 “Pois o S enhor expulsou de diante de vocês grandes e poderosas nações e, até hoje, ninguém conseguiu lhes resistir.
10 إِجّْ ن ورْيَازْ زَّايْومْ إِزمَّارْ أَذْ يَاژّڒْ خْ وَاڒفْ ن يرْيَازنْ، مِينْزِي سِيذِي، أَربِّي نْومْ سِيمَانْثْ نّسْ، ذ ونِّي إِتّْمنْغَانْ ذِي طّْوعْ نْومْ، أَمْ مَامّشْ ثُوغَا أَكِيذْومْ إِسِّيوڒْ.
10 Cada um de vocês fará fugir mil homens do inimigo, porque o S enhor , seu Deus, luta por vocês, conforme prometeu.
11 حْضَامْ خنِّي أَڒْ طَّارْفْ خْ ڒعْمُورْ نْومْ حِيمَا أَذْ ثخْسمْ سِيذِي، أَربِّي نْومْ.
11 Portanto, dediquem-se com empenho a amar o S enhor , seu Deus.
12 مِينْزِي مَاڒَا كنِّيوْ ثْحيّْذمْ خَاسْ ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن جُّورّثْ وَاهَا، ؤُشَا أَذْ ثْڒصْقمْ إِ مِينْ كِيذْومْ إِقِّيمنْ عَاذْ ن ڒڭْنُوسْ، إِ يِينِّي كِيومْ إِقِّيمنْ، ؤُشَا أَذْ ثْذوْڒمْ ذ إِضڭّْوَاڒنْ ؤُ أَذْ غَارْسنْ ثَاذْفمْ ؤُ نِيثْنِي أَمْ نّغْنِي،
12 “Mas, se vocês se desviarem dele e se apegarem aos costumes dos sobreviventes das nações que ainda restam no meio de vocês, e se casarem com eles, e eles com vocês,
13 خنِّي أَذْ ثسّْنمْ نِيشَانْ، أَقَا سِيذِي، أَربِّي نْومْ، وَارْ إِتِّيژّڒْ عَاذْ خْ ڒڭْنُوسْ-أَ زَّاثْ إِ وُوذمْ نْومْ. نِيثْنِي أَذْ ذوْڒنْ ذ ڒْفخْ ذ ثْرَاشَّا إِ كنِّيوْ، ذ ثِييِّيثَا س ؤُركُّوضْ خْ إِغزْذِيسنْ نْومْ ذ إِسنَّاننْ إِ ثِيطَّاوِينْ نْومْ، أَڒْ غَا ثتّْوَاثحَّامْ زِي ثمُّورْثْ ثَاصبْحَانْثْ إِ ذ أَومْ إِوْشَا سِيذِي، أَربِّي نْومْ.
13 saibam, com certeza, que o S enhor , seu Deus, não expulsará essas nações de diante de vocês. Ao contrário, elas serão isca e armadilha para vocês, chicote em suas costas e espinhos em seus olhos. E vocês desaparecerão para sempre desta boa terra que o S enhor , seu Deus, lhes deu.
14 خْزَارْ، أَسّْ-أَ نشّْ سِيمَانْثْ إِنُو أَذْ ؤُيُورغْ أَبْرِيذْ ن مَارَّا ثَامُّورْثْ ؤُ كنِّيوْ أَذْ ثسّْنمْ س مَارَّا ؤُڒْ نْومْ ؤُ س مَارَّا ڒعْمَارْ نْومْ، أَقَا ؤُڒَا ذ إِجّْ ن وَاوَاڒْ زِي مَارَّا أَوَاڒنْ إِ خَاومْ إِنَّا سِيذِي، أَربِّي نْومْ، وَارْ د-إِفِّيغْ. مَارَّا فّْغنْ-د خَاومْ، ؤُڒَا ذ إِجّْ ن وَاوَاڒْ وَارْ إِقِّيمْ وَارْ د-إِفِّيغْ.
14 “Em breve morrerei e irei pelo caminho de toda a terra. Vocês sabem, de todo o coração, que todas as boas promessas do S enhor , seu Deus, se cumpriram. Nenhuma delas falhou!
15 ؤُشَا أَذْ إِمْسَارْ، أَمْ مَامّشْ خَاومْ د-يُوسَا مَارَّا أَوَاڒْ إِشْنَانْ إِ كِيذْومْ إِسِّيوڒْ سِيذِي، أَربِّي نْومْ، أَمُّو إِ خَاومْ إِ غَا إِسّقْفڒْ سِيذِي ؤُڒَا ذ كُوڒْ أَوَاڒْ إِعفّْننْ أَڒْ نتَّا كنِّيوْ إِثحَّا زِي ثمُّورْثْ-أَ ثَاصبْحَانْثْ إِ ذ أَومْ إِوْشَا سِيذِي، أَربِّي نْومْ.
15 Mas, assim como o S enhor , seu Deus, lhes deu as coisas boas que ele prometeu, também fará vir calamidades sobre vocês se lhe desobedecerem. O S enhor , seu Deus, os eliminará completamente desta boa terra que lhes deu.
16 مَاڒَا كنِّيوْ ثْعدَّامْ خْ ڒْعَاهْذْ ن سِيذِي، أَربِّي نْومْ، ڒْعَاهْذْ نِّي خْ ذ أَومْ يُومُورْ نتَّا ؤُشَا كنِّيوْ أَذْ ثُويُورمْ أَذْ ثْعبْذمْ إِ إِربِّيثنْ نّغْنِي ؤُشَا أَذْ أَسنْ ثُوضَارمْ، خنِّي أَذْ خَاومْ يَارغْ وغْضَابْ ن سِيذِي ؤُشَا كنِّيوْ أَذْ ثتّْوَاثحَّامْ ذغْيَا زِي ثمُّورْثْ ثَاصبْحَانْثْ إِ ذ أَومْ إِوْشَا نتَّا.
16 Se vocês quebrarem a aliança do S enhor , seu Deus, servindo ou adorando outros deuses, a ira do S enhor arderá contra vocês, e desaparecerão rapidamente da boa terra que ele lhes deu”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.