Josué 23

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 إِمْسَارْ ؤُمِي عْذُونْ أَطَّاسْ ن وُوسَّانْ أَوَارْنِي ؤُمِي سِيذِي ثُوغَا إِڭَّا إِ إِسْرَائِيل ڒْهُوذْنثْ زِي مَارَّا ڒْعذْيَانْ نّسْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ ؤُ ؤُمِي ثُوغَا يَاشُووَا إِوْسَارْ، إِمْغَارْ ذڭْ وُوسَّانْ،
1 E sucedeu que, muito tempo depois do ­SENHOR ter dado repouso para Israel de todos os seus inimigos ao redor, Josué tornou-se velho e acometido pela idade.
2 أَقَا إِڒَاغَا يَاشُووَا إِ مَارَّا إِسْرَائِيل، إِمْغَارنْ نّسْ ذ إِزدْجِيفنْ نّسْ ذ ڒْقُوضَاثْ نّسْ ذ إِمحْضَاينْ نّسْ، إِنَّا أَسنْ: ”نشّْ وْسَارغْ ؤُ مْغَارغْ ذڭْ وُوسَّانْ
2 E Josué convocou todo o Israel, e os seus anciãos, e os seus cabeças, e os seus juízes, e os seus oficiais, e lhes disse: Sou velho e acometido pelos anos;
3 ؤُشَا كنِّيوْ ثژْرِيمْ مَارَّا مِينْ إِڭَّا سِيذِي، أَربِّي نْومْ، أَكْ-ذ مَارَّا ڒڭْنُوسْ-أَ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ نْومْ، مَاغَارْ سِيذِي، أَربِّي نْومْ سِيمَانْثْ نّسْ، ذ ونِّي ثُوغَا إِمّنْغنْ ذِي طّْوعْ نْومْ.
3 e vós vistes tudo o que o ­SENHOR, vosso Deus, fez a todas estas nações por causa de vós; pois o ­SENHOR, vosso Deus, é quem tem lutado por vós.
4 خْزَارْ نشّْ بْضِيغْ أَومْ ڒڭْنُوسْ-أَ إِ إِقِّيمنْ جَارْ أَومْ س ثْقدُّوحْثْ، أَمْ ثسْغَارْثْ ن ڒْوَارْثْ إِ ثْقبَّاڒْ نْومْ، أَكْ-ذ مَارَّا ڒڭْنُوسْ إِ ثحِّيغْ زِي لْ-ؤُرْذُونْ أَڒْ ڒبْحَارْ أَمقّْرَانْ مَانِي ثْغدْجِي ثْفُوشْثْ.
4 Vede que dividi para vós, por sorte, estas nações que restam, como herança para as vossas tribos, desde o Jordão, com todas as nações que extirpei, até o grande mar em direção ao oeste.
5 سِيذِي، أَربِّي نْومْ، أَذْ خَاسنْ إِبَارّزْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نْومْ ؤُ أَذْ خَاسنْ يَاژّڒْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نْومْ زِي ڒْوَارْثْ نْسنْ ؤُ كنِّيوْ أَذْ ثطّْفمْ ثَامُّورْثْ نْسنْ ذ ڒْوَارْثْ، أَمْ مَامّشْ إِ ذ أَومْ إِسِّيوڒْ سِيذِي، أَربِّي نْومْ.
5 E o ­SENHOR, vosso Deus, ele as expelirá de diante de vós, e as expulsará da vossa vista; e vós possuireis a sua terra, como o ­SENHOR, vosso Deus, vos tem prometido.
6 حْضَامْ أَطَّاسْ س جّهْذْ ؤُ ڭّمْ مَارَّا مِينْ يُورِينْ ذڭْ وذْلِيسْ-أَ إِتّْوَانّْضنْ ن شَّارِيعَا ن مُوسَا، حِيمَا وَارْ خَاسْ ثْحيِّيذمْ ؤُڒَا غَارْ يفُوسْ ؤُڒَا غَارْ ؤُزڒْمَاضْ،
6 Sede, portanto, muito corajosos, em guardar e fazer tudo o que está escrito no livro da lei de Moisés, para que daí não vos desvies para a direita, nem para a esquerda;
7 حِيمَا كنِّيوْ وَارْ تّْصُورَامْ إِخفْ نْومْ أَكْ-ذ ڒڭْنُوسْ-أَ إِنِّي عَاذْ إِقِّيمنْ غَارْومْ، ؤُ وَارْ تّْفكَّارمْ عَاذْ ذڭْ يِيسمْ ن إِربِّيثنْ نْسنْ ؤُ وَارْ خَاسنْ تّْجَادْجَامْ ؤُ حِيمَا كنِّيوْ وَارْ ذ أَسنْ ثْعبّْذمْ ؤُ وَارْ ذ أَسنْ ثتّْبنْذْقمْ.
7 para que não vades no meio destas nações, estas que permanecem no meio de vós; nem façais menção do nome dos seus deuses, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, tampouco a eles vos curveis;
8 مَاغَارْ إِتّْخصَّا أَذْ ثْڒصْقمْ إِ سِيذِي، أَربِّي نْومْ، أَمْ مَامّشْ إِ ث ثڭِّيمْ أَڒْ أَسّْ-أَ.
8 mas, apegai-vos ao ­SENHOR, vosso Deus, como fizestes até este dia.
9 سِيذِي يُوژّڒْ خْ ڒڭْنُوسْ مْغَارنْ ؤُ جّهْذنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نْومْ. ؤُ خَاومْ كنِّيوْ، أَڒْ أَسّْ-أَ وَارْ ذِينْ حذْ إِ إِزمَّارنْ أَذْ إِبدّْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نْومْ.
9 Pois o ­SENHOR expulsou de diante de vós, grandes e fortes nações; porém quanto a vós, nenhum homem foi capaz de ficar de pé diante de vós até este dia.
10 إِجّْ ن ورْيَازْ زَّايْومْ إِزمَّارْ أَذْ يَاژّڒْ خْ وَاڒفْ ن يرْيَازنْ، مِينْزِي سِيذِي، أَربِّي نْومْ سِيمَانْثْ نّسْ، ذ ونِّي إِتّْمنْغَانْ ذِي طّْوعْ نْومْ، أَمْ مَامّشْ ثُوغَا أَكِيذْومْ إِسِّيوڒْ.
10 Um homem de vós perseguirá a mil; pois o ­SENHOR, vosso Deus, ele é quem luta por vós, como vos ­prometeu.
11 حْضَامْ خنِّي أَڒْ طَّارْفْ خْ ڒعْمُورْ نْومْ حِيمَا أَذْ ثخْسمْ سِيذِي، أَربِّي نْومْ.
11 Portanto, atentai bem a vós mesmos, para que ameis o ­SENHOR, vosso Deus.
12 مِينْزِي مَاڒَا كنِّيوْ ثْحيّْذمْ خَاسْ ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن جُّورّثْ وَاهَا، ؤُشَا أَذْ ثْڒصْقمْ إِ مِينْ كِيذْومْ إِقِّيمنْ عَاذْ ن ڒڭْنُوسْ، إِ يِينِّي كِيومْ إِقِّيمنْ، ؤُشَا أَذْ ثْذوْڒمْ ذ إِضڭّْوَاڒنْ ؤُ أَذْ غَارْسنْ ثَاذْفمْ ؤُ نِيثْنِي أَمْ نّغْنِي،
12 Porém, se de alguma maneira vos voltardes, e vos unirdes ao remanescente destas nações, a saber, estas que permanecem no meio de vós, e com elas celebrardes casamentos, e entrardes a elas, e elas a vós;
13 خنِّي أَذْ ثسّْنمْ نِيشَانْ، أَقَا سِيذِي، أَربِّي نْومْ، وَارْ إِتِّيژّڒْ عَاذْ خْ ڒڭْنُوسْ-أَ زَّاثْ إِ وُوذمْ نْومْ. نِيثْنِي أَذْ ذوْڒنْ ذ ڒْفخْ ذ ثْرَاشَّا إِ كنِّيوْ، ذ ثِييِّيثَا س ؤُركُّوضْ خْ إِغزْذِيسنْ نْومْ ذ إِسنَّاننْ إِ ثِيطَّاوِينْ نْومْ، أَڒْ غَا ثتّْوَاثحَّامْ زِي ثمُّورْثْ ثَاصبْحَانْثْ إِ ذ أَومْ إِوْشَا سِيذِي، أَربِّي نْومْ.
13 saibais com certeza que o ­SENHOR, vosso Deus, não mais expelirá nenhuma destas nações de diante de vós; mas elas serão laços e armadilhas para vós, e flagelos nos vossos lombos, e espinhos nos vossos olhos, até que pereçais desta boa terra que o ­SENHOR vosso Deus vos deu.
14 خْزَارْ، أَسّْ-أَ نشّْ سِيمَانْثْ إِنُو أَذْ ؤُيُورغْ أَبْرِيذْ ن مَارَّا ثَامُّورْثْ ؤُ كنِّيوْ أَذْ ثسّْنمْ س مَارَّا ؤُڒْ نْومْ ؤُ س مَارَّا ڒعْمَارْ نْومْ، أَقَا ؤُڒَا ذ إِجّْ ن وَاوَاڒْ زِي مَارَّا أَوَاڒنْ إِ خَاومْ إِنَّا سِيذِي، أَربِّي نْومْ، وَارْ د-إِفِّيغْ. مَارَّا فّْغنْ-د خَاومْ، ؤُڒَا ذ إِجّْ ن وَاوَاڒْ وَارْ إِقِّيمْ وَارْ د-إِفِّيغْ.
14 E eis que neste dia estou seguindo pelo caminho de toda a terra; e saibais, em todos os vossos corações e em todas as vossas almas, que não falhou nenhuma das boas coisas que o ­SENHOR, vosso Deus, falou a respeito de vós; todas sucederam a vós, e nenhuma delas falhou.
15 ؤُشَا أَذْ إِمْسَارْ، أَمْ مَامّشْ خَاومْ د-يُوسَا مَارَّا أَوَاڒْ إِشْنَانْ إِ كِيذْومْ إِسِّيوڒْ سِيذِي، أَربِّي نْومْ، أَمُّو إِ خَاومْ إِ غَا إِسّقْفڒْ سِيذِي ؤُڒَا ذ كُوڒْ أَوَاڒْ إِعفّْننْ أَڒْ نتَّا كنِّيوْ إِثحَّا زِي ثمُّورْثْ-أَ ثَاصبْحَانْثْ إِ ذ أَومْ إِوْشَا سِيذِي، أَربِّي نْومْ.
15 Portanto, sucederá que, tal como as coisas boas vos sobrevieram, as quais o ­SENHOR, vosso Deus, vos prometeu; também o ­SENHOR trará sobre vós todas as coisas más, até que tenha vos destruído desta boa terra que o ­SENHOR, vosso Deus, vos deu.
16 مَاڒَا كنِّيوْ ثْعدَّامْ خْ ڒْعَاهْذْ ن سِيذِي، أَربِّي نْومْ، ڒْعَاهْذْ نِّي خْ ذ أَومْ يُومُورْ نتَّا ؤُشَا كنِّيوْ أَذْ ثُويُورمْ أَذْ ثْعبْذمْ إِ إِربِّيثنْ نّغْنِي ؤُشَا أَذْ أَسنْ ثُوضَارمْ، خنِّي أَذْ خَاومْ يَارغْ وغْضَابْ ن سِيذِي ؤُشَا كنِّيوْ أَذْ ثتّْوَاثحَّامْ ذغْيَا زِي ثمُّورْثْ ثَاصبْحَانْثْ إِ ذ أَومْ إِوْشَا نتَّا.
16 Quando tiverdes transgredido o pacto do ­SENHOR, vosso Deus, o qual ele vos ordenou, e tiverdes ido servir a outros deuses, e a eles vos inclinardes; então a ira do SENHOR se acenderá contra vós, e perecereis rapidamente da boa terra que ele vos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.