Josué 11
rifa (RIFA) vs BKJ
1 ؤُمِي يَابِينْ، أَجدْجِيذْ ن حَاصُورْ، إِسْڒَا أَيَا، إِسّكّْ غَارْ يُوبَابْ، أَجدْجِيذْ ن مَاذُونْ، غَارْ ؤُجدْجِيذْ ن شِيمْرُونْ، غَارْ ؤُجدْجِيذْ ن أَكْشَافْ،
1 E sucedeu que, quando Jabim, rei de Hazor, ouviu estas coisas, ele enviou a Jobabe, rei de Madom, e ao rei de Sinrom, e ao rei de Acsafe;
2 ؤُ غَارْ إِجدْجِيذنْ إِنِّي ثُوغَا إِزدّْغنْ غَارْ شَّامَالْ ذِي ثمُّورْثْ ن إِذُورَارْ ؤُ ذِي ڒوْضَا غَارْ لْجَانُوبْ زِي كِينَّارُوثْ ؤُ ذِي ثمُّورْثْ إِوَاطَانْ ؤُ خْ ثِيوْرِيرِينْ ن ذُورْ غَارْ ڒْغَارْبْ،
2 e aos reis que estavam ao norte dos montes, e das planícies ao sul de Quinerete, e no vale, e nos termos de Dor, a oeste,
3 غَارْ أَيْثْ ن كنْعَانْ ذِي شَّارْقْ ذ ڒْغَارْبْ، إِمُورِييّنْ، إِحِيتِّييّنْ، إِفِيرِيزِييّنْ، إِيابُوسِييّنْ ذڭْ إِذُورَارْ ذ إِحِيوِييّنْ غَارْ ؤُضَارْ ن وذْرَارْ ن هِيرْمُونْ، ذِي ثمُّورْثْ ن مِيصْفَا.
3 e ao cananeu, a leste e a oeste, e ao amorreu, e ao heteu, e ao ferezeu, e ao jebuseu nos montes, e ao heveu debaixo de Hermom, na terra de Mispá.
4 فّْغنْ-د نِيثْنِي س مَارَّا ڒْعسْكَارْ نْسنْ أَكِيذْسنْ، إِجّْ ن ؤُبَارَّا أَمقّْرَانْ ن ڒْڭنْسْ، أَمْ يِيجْذِي غَارْ ثْمَا ن ڒبْحَارْ، أَنشْثْ أَطَّاسْ، ؤُشَا أَرْنِي غَارسْ أَطَّاسْ س وَاطَّاسْ ن إِيْسَانْ ذ إِكَارُّوثنْ.
4 E eles saíram, e todos os seus exércitos com eles, muitas pessoas, como a areia que há na beira do mar em multidão, com muitíssimos cavalos e carruagens.
5 مَارَّا إِجدْجِيذنْ-أَ ڒَاغَانْ-د خَاسنْ ؤُشَا ؤُسِينْ-د، وْثِينْ إِقِيضَانْ نْسنْ جْمِيعْ غَارْ وَامَانْ ن مَايْرُومْ إِ ؤُمنْغِي ضِيدّْ إِ إِسْرَائِيل.*
5 E quando todos estes reis se reuniram, eles vieram e acamparam reunidos junto às águas de Merom, para lutar contra Israel.
6 إِنَّا سِيذِي إِ يَاشُووَا: ”وَارْ زَّايْسنْ تّڭّْوذْ، مِينْزِي ثِيوشَّا غَارْ ڒْوقْثْ أَمُّو ڒخُّو أَذْ ثنْ ڭّغْ تّْوَاغڒْبنْ مَارَّا زَّاثْ إِ وُوذمْ ن إِسْرَائِيل. شكْ أَذْ ثْقسّذْ إِژوْرَانْ ن إِضَارنْ ن إِيْسَانْ نْسنْ ؤُشَا أَذْ ثسّْشمْضذْ إِكَارُّوثنْ نْسنْ ذِي ثْمسِّي.“
6 E o SENHOR disse a Josué: Não temas por causa deles, porque amanhã, por volta desta hora eu entregarei e matarei a todos diante de Israel; tu jarretarás os seus cavalos, e queimarás as suas carruagens no fogo.
7 يَاشُووَا س مَارَّا ڒْعسْكَارْ أَكِيذسْ، إِفّغْ-د غَارْسنْ س إِشْثْ ن ڒْغفْڒثْ غَارْ وَامَانْ ن مَايْرُومْ ؤُشَا وْضَانْ-د خَاسنْ.
7 Assim, Josué, e com ele todo o povo de guerra, veio subitamente contra eles pelas águas de Merom; e caíram sobre eles.
8 سِيذِي إِڭَّا إِ-ثنْ ذڭْ ؤُفُوسْ ن إِسْرَائِيل ؤُشَا نِيثْنِي وْثِينْ ثنْ، ضْفَارنْ ثنْ أَڒْ صِيذُونْ-أَمقّْرَانْ ذ مِيسْرَافُوثْ-مَايِيمْ، ؤُ أَڒْ ثَايْسَارْثْ ن مِيصْفَا غَارْ شَّارْقْ. نِيثْنِي قْضَانْ ثنْ أَڒَامِي وَارْ زَّايْسنْ جِّينْ أَذْ إِقِّيمْ ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ؤُمَارْوڒْ.
8 E o SENHOR os entregou na mão de Israel, que os feriram e os perseguiram até a grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até o vale de Mispá na direção oeste; e eles os feriram, e não deixaram restar ninguém.
9 يَاشُووَا إِڭَّا أَكِيذْسنْ أَمْ مَامّشْ ذ أَسْ إِنَّا سِيذِي. نتَّا إِقسّْ إِژوْرَانْ ن إِضَارنْ ن إِيْسَانْ نْسنْ ؤُشَا إِسّشْمضْ إِكَارُّوثنْ نْسنْ س ثْمسِّي.
9 E Josué fez com eles como o SENHOR lhe ordenou; ele jarretou os seus cavalos, e queimou as suas carruagens com fogo.
10 ذِي ڒْوقْثْ نِّي إِعْقبْ يَاشُووَا ؤُشَا إِطّفْ حَاصُورْ ؤُشَا إِوْثَا أَجدْجِيذْ نّسْ س ڒقْضعْ ن سِّيفْ، مِينْزِي حَاصُورْ ثُوغَا-ث قْبڒْ ذ أَزدْجِيفْ خْ مَارَّا ثِيڭلْذِيوِينْ-أَ.
10 E naquele momento voltou Josué, e tomou Hazor, e feriu o seu rei com a espada, pois Hazor, anteriormente, era a cabeça de todos aqueles reinos.
11 وْثِينْ مَارَّا ڒعْمَارْ إِدَّارنْ نِّي ذَايسْ إِدْجَانْ س ڒقْضعْ ن سِّيفْ ؤُشَا حَارّْمنْ ثنْ ؤُ نْغِينْ ثنْ. وَارْ إِقِّيمْ وَالُو زِي مَارَّا مِينْ إِتَّارَّانْ نّفْسْ ؤُشَا إِسّشْمضْ حَاصُورْ س ثْمسِّي.
11 E eles feriram todas as almas que ali estavam com o fio da espada, destruindo-as por completo; nada que respirasse foi deixado; e ele queimou Hazor com fogo.
12 إِطّفْ يَاشُووَا مَارَّا ثِيندَّامْ ن إِجدْجِيذنْ-أَ س مَارَّا إِجدْجِيذنْ نْسنْ ؤُشَا إِوْثَا إِ-ثنْ س ڒقْضعْ ن سِّيفْ ؤُشَا إِحَارّمْ إِ-ثنْ، أَمْ مَامّشْ ثُوغَا يُومُورْ مُوسَا، أَمْسخَّارْ ن سِيذِي.
12 E tomou Josué todas as cidades daqueles reis, e todos os seus reis, e os feriu com o fio da espada, e os destruiu por completo, tal como Moisés, o servo do SENHOR, ordenara.
13 مَارَّا ثِيندَّامْ نِّي إِبدّنْ خْ ثِيوْرِيرِينْ وَارْ ثنْثْ سّْشمْضنْ إِسْرَائِيل إِيّنْ س ثْمسِّي، مْغِيرْ حَاصُورْ ؤُمِي إِسّشْمضْ يَاشُووَا س ثْمسِّي.
13 Mas quanto às cidades que permaneceram firmes na sua força, Israel não incendiou nenhuma delas, salvo Hazor, que Josué queimou.
14 كشّْضنْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل مَارَّا ثَاكشَّاضْثْ ن ثْندَّامْ ذ ڒبْهَايمْ إِ إِخفْ نْسنْ. مَاشَا نِيثْنِي نْغِينْ مَارَّا إِوْذَانْ س ڒقْضعْ ن سِّيفْ، أَڒَامِي ثنْ ثحَّانْ. مَارَّا مِينْ إِتَّارَانْ نّفْسْ، وَارْ زَّايسْ جِّينْ ؤُڒَا ذ إِجّْ.
14 E todo o despojo daquelas cidades, e o gado, os filhos de Israel tomaram como pilhagem para si; porém feriram todo homem com o fio da espada, até que eles os houvessem destruído, não deixaram nada que respirasse.
15 أَمْ مَامّشْ ث يُومُورْ سِيذِي إِ ؤُمْسخَّارْ نّسْ مُوسَا، أَمُّو إِ ث إِڭَّا مُوسَا خْ يَاشُووَا، ؤُشَا أَمُّو إِ-ث إِڭَّا يَاشُووَا. نتَّا وَارْ إِسْمِيحْ ؤُڒَا ذڭْ إِجّْ ن وَاوَاڒْ زِي مَارَّا أَوَاڒنْ إِ يُومُورْ سِيذِي إِ مُوسَا مَاحنْذْ أَذْ ث إِڭّْ.
15 Como o SENHOR ordenou a Moisés, o seu servo, assim também Moisés ordenou a Josué, e assim fez Josué; ele não deixou nada por fazer daquilo que o SENHOR ordenou a Moisés.
16 أَمُّو إِطّفْ يَاشُووَا مَارَّا ثَامُّورْثْ نِّي: ثَامُّورْثْ ن إِذُورَارْ ذ مَارَّا ثَامُّورْثْ ن لْجَانُوبْ ذ مَارَّا ثَامُّورْثْ ن جُوشَانْ ذ ثمُّورْثْ إِوَاطَانْ ذ ڒوْضَا ذ إِذُورَارْ ن إِسْرَائِيل ذ ڒْوَاطَا نّسْ،
16 Assim, Josué tomou toda aquela terra, os montes, e toda a região meridional, e toda a terra de Gósen, e o vale, e a planície, e o monte de Israel, e o seu vale;
17 مَارَّا ثَامُّورْثْ زڭْ وذْرَارْ ذ أَقشَّارْ، ونِّي إِسْڭعَّاذنْ غَارْ سَاعِيرْ أَڒْ بَاعْلْ-جَاذْ، ذِي ثيْسَارْثْ ن لُوبْنَانْ، سْوَادَّايْ إِ وذْرَارْ ن حِيرْمُونْ. مَارَّا إِجدْجِيذنْ نْسنْ إِحبّسْ إِ-ثنْ، إِوْثَا إِ-ثنْ ؤُشَا إِنْغَا إِ-ثنْ.
17 até o monte Halaque, que sobe até Seir, até Baal-Gade no vale do Líbano, debaixo do monte Hermom; e tomou todos os seus reis, e os feriu, e os matou.
18 أَطَّاسْ ن وُوسَّانْ إِ إِمّْنغْ يَاشُووَا أَكْ-ذ مَارَّا إِجدْجِيذنْ-أَ.
18 Josué guerreou por um longo tempo com todos aqueles reis.
19 وَارْ إِدْجِي ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن ثنْذِينْثْ إِ إِڭِّينْ ڒهْنَا أَكْ-ذ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، مْغِيرْ إِحِيوِييّنْ، إِنِّي ثُوغَا إِزدّْغنْ ذِي جِيبْعُونْ. نِيثْنِي طّْفنْ ثنْثْ مَارَّا س ؤُمنْغِي.
19 Não houve cidade que fizesse paz com os filhos de Israel, salvo os heveus, os habitantes de Gibeão; todos os outros eles tomaram em batalha.
20 مِينْزِي سِيذِي ثُوغَا إِڭَّا أَذْ إِسّقْسحْ ؤُڒْ نْسنْ أَڒْ د غَا فّْغنْ أَذْ مّنْغنْ أَكْ-ذ إِسْرَائِيل، حِيمَا أَذْ ثنْ إِحَارّمْ ؤُشَا وَارْ خَاسنْ يَارحّمْ، حِيمَا أَذْ ثنْ إِقْضَا، أَمْ مَامّشْ ثُوغَا يُومُورْ سِيذِي إِ مُوسَا.
20 Pois foi o SENHOR a endurecer os seus corações, para que eles viessem contra Israel em batalha, para que pudesse destruí-los totalmente e que não pudessem ter qualquer favor, mas que ele pudesse destruí-los, como ordenou o SENHOR a Moisés.
21 ذِي ڒْوقْثْ نِّي إِفّغْ يَاشُووَا ؤُشَا إِثحَّا إِعَانَاقِييّنْ زِي ثمُّورْثْ ن إِذُورَارْ، زِي حَابْرُونْ، زِي ذَابِيرْ، زِي عَانَابْ، زِي مَارَّا ثَامُّورْثْ ن إِذُورَارْ ن يَاهُوذَا ؤُ زِي مَارَّا ثَامُّورْثْ ن إِذُورَارْ ن إِسْرَائِيل. يَاشُووَا إِحَارّمْ إِ-ثنْ أَكْ-ذ ثْندَّامْ نْسنْ إِ ؤُثحِّي.
21 E naqueles dias veio Josué, e extirpou os anaquins dos montes de Hebrom, de Debir, de Anabe, e de todos os montes de Judá, e de todos os montes de Israel; Josué os destruiu com as suas cidades por completo.
22 ذِي ثمُّورْثْ ن أَيْثْ إِسْرَائِيل وَارْ قِّيمنْ عَاذْ إِعَانَاقِييّنْ. قِّيمنْ مْغِيرْ ذِي غَازَّا، جَاثْ ذ أَشْذُوذْ.
22 Não restou nenhum dos anaquins na terra dos filhos de Israel, só restaram em Gaza, em Gate, e em Asdode.
23 إِطّفْ يَاشُووَا مَارَّا ثَامُّورْثْ نِّي، أَمْ مَامّشْ مَارَّا إِ ثُوغَا إِسِّيوڒْ سِيذِي غَارْ مُوسَا، ؤُشَا يَاشُووَا إِوْشَا إِ-ت ذ ڒْوَارْثْ إِ إِسْرَائِيل عْلَاحْسَابْ ثِيرْبِيعِينْ ن ثْقبَّاڒْ نْسنْ. خنِّي ثُوغَا ثَامُّورْثْ ثَاريّحْ زڭْ ؤُمنْغِي.
23 Assim, Josué tomou a terra toda, segundo tudo o que o SENHOR disse a Moisés; e Josué a deu por herança para Israel, conforme as suas divisões, pelas suas tribos. E a terra repousou da guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.