Jeremias 36

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ أَربْعَا ن يَاهُويَاقِيمْ، مِّيسْ ن يُوشِييَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، إِمْسَارْ أَقَا يُوسَا-د وَاوَاڒْ ن سِيذِي وَانِيثَا غَارْ إِرْمِييَا، إِنَّا:
1 E aconteceu que, no quarto ano de Jeoiaquim, o filho de Josias, rei de Judá, que esta palavra veio até Jeremias da parte do SENHOR, dizendo:
2 ”كْسِي إِجّْ ن وذْلِيسْ إِتّْوَانْضنْ ؤُشَا أَرِي خَاسْ مَارَّا أَوَاڒنْ إِ غَاركْ سِّيوْڒغْ خْ إِسْرَائِيل ؤُ خْ يَاهُوذَا ؤُ خْ مَارَّا ڒڭْنُوسْ، زڭْ وَاسّْ إِ د غَاركْ سِّيوْڒغْ، زڭْ وُوسَّانْ ن يُوشِييَا أَڒْ أَسّْ-أَ.
2 Toma o rolo de um livro, e escreve neste todas as palavras que eu tenho falado para ti contra Israel, e contra Judá, e contra todas as nações, desde o dia em que eu te falei, desde os dias de Josias, até este dia.
3 أَذْ ثَاغْ أَذْ سْڒنْ إِنِّي ن ثَادَّارْثْ ن يَاهُوذَا خْ مَارَّا ڒْغَارْ نِّي خْسغْ أَذْ أَسنْ ڭّغْ مَاحنْذْ أَذْ د-ذوْڒنْ أَذْ ثُوبنْ، كُوڒْ إِجّْ زڭْ وبْرِيذْ نّسْ أَعفَّانْ، ؤُ نشّْ أَذْ أَسنْ غْفَارغْ ڒْمُوعْصِييّثْ نْسنْ ذ دّْنُوبْ نْسنْ.“
3 Pode ser que a casa de Judá ouça todo o mal que eu planejo fazer-lhes, para que eles possam se converter, cada homem de seu mau caminho, para que eu possa perdoar a sua iniquidade e o seu pecado.
4 خنِّي إِڒَاغَا-د إِرْمِييَا خْ بَارُوخْ، مِّيسْ ن نِيرِي-يَاهْ، ؤُشَا يُورَا بَارُوخْ زڭْ ؤُقمُّومْ ن إِرْمِييَا مَارَّا أَوَاڒنْ ن سِيذِي نِّي ذ أَسْ إِنَّا ذڭْ إِجّْ ن وذْلِيسْ إِتّْوَانّْضنْ.
4 Então Jeremias chamou Baruque, o filho de Nerias. E Baruque escreveu, da boca de Jeremias, todas as palavras do SENHOR, que ele lhe tinha falado, sobre o rolo de um livro.
5 يُومُورْ إِرْمِييَا إِ بَارُوخْ، إِنَّا: ”نشّْ تّْوَاسّْبدّغْ، وَارْ زمَّارغْ أَذْ د-أَذْفغْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
5 E Jeremias ordenou a Baruque, dizendo: Eu estou encarcerado, eu não posso ir à casa do SENHOR.
6 أَذفْ-د شكْ غَارْ ذَاخڒْ ؤُشَا غَارْ أَوَاڒنْ ن سِيذِي زڭْ وذْلِيسْ إِتّْوَانْضنْ نِّي ثُورِيذْ زڭْ ؤُقمُّومْ إِنُو ذڭْ إِمزُّوغنْ ن ڒْڭنْسْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ذڭْ وَاسّْ ن ؤُژُومِّي. إِتّْخصَّا أَذْ ثنْ ثْغَارذْ ذڭْ إِمزُّوغنْ ن مَارَّا أَيْثْ ن يَاهُوذَا، إِنِّي د-يُوسِينْ زِي مَارَّا ثِيندَّامْ نْسنْ.
6 Portanto, vai tu, aos ouvidos do povo, na casa do SENHOR, no dia do jejum, e lê no rolo que escrevestes da minha boca, as palavras do SENHOR. E também tu as lerás aos ouvidos de todo o Judá, que vem de suas cidades.
7 أَذْ ثَاغْ أَذْ يَافْ ثُوثْرَا نْسنْ أَرْضَا زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي ؤُ أَذْ د-ذوْڒنْ أَذْ ثُوبنْ نِيثْنِي، كُوڒْ إِجّْ زڭْ وبْرِيذْ نّسْ أَعفَّانْ، مَاغَارْ ذ أَمقّْرَانْ إِ يدْجَا وغْضَابْ ذ وسْعَارْ إِ خْ ثُوغَا إِسِّيوڒْ سِيذِي إِ ڒْڭنْسْ-أَ.“
7 Pode ser que eles venham a apresentar a sua súplica perante o SENHOR, e retornem cada um de seu mau caminho, pois grande é a ira e a fúria que o SENHOR tem manifestado contra este povo.
8 بَارُوخْ، مِّيسْ ن نِيرِي-يَاهْ، إِڭَّا مَارَّا أَمْ مَامّشْ ث يُومُورْ ؤُنَابِي إِرْمِييَا، ؤُشَا إِغْرَا-د أَوَاڒنْ ن سِيذِي إِ ڒْڭنْسْ زڭْ وذْلِيسْ إِتّْوَانّْضنْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
8 E Baruque, o filho de Nerias, fez conforme tudo o que Jeremias, o profeta, lhe ordenou, lendo no livro as palavras do SENHOR, na casa do SENHOR.
9 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ خمْسَا ن يَاهُويَاقِيمْ، مِّيسْ ن يُوشِييَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، ذڭْ ؤُيُورْ وِيسّْ ثسْعَا بَارّْحنْ س إِجّْ ن ؤُژُومِّي زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي إِ مَارَّا ڒْڭنْسْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ ؤُ إِ مَارَّا ڒْڭنْسْ نِّي د-يُوسِينْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ زِي ثْندَّامْ ن يَاهُوذَا.
9 E aconteceu no quinto ano de Jeoiaquim, o filho de Josias, rei de Judá, no mês nono, que eles proclamaram um jejum perante o SENHOR para todo o povo em Jerusalém, e para todo o povo que veio das cidades de Judá para Jerusalém.
10 إِغْرَا-د بَارُوخْ أَوَاڒنْ ن إِرْمِييَا ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي خْ إِمزُّوغنْ ن مَارَّا ڒْڭنْسْ زڭْ وذْلِيسْ إِتّْوَانّْضنْ، ذڭْ وخَّامْ ن جَامَارْيَا، مِّيسْ ن شَافَانْ، أَمَارِيرْ، ذِي ڒمْرَاحْ ن سنّجْ، غَارْ وَاذَافْ ن ثوَّارْثْ ن جْذِيذْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
10 Então Baruque leu no livro as palavras de Jeremias, na casa do SENHOR, na câmara de Gemarias, o filho de Safã, o escriba, no átrio superior, à entrada do portão novo da casa do SENHOR, aos ouvidos de todo o povo.
11 ؤُمِي مِيخَا-يَاهُو، مِّيسْ ن جَامَارْيَا، مِّيسْ ن شَافَانْ، إِسْڒَا إِ مَارَّا أَوَاڒنْ ن سِيذِي زڭْ وذْلِيسْ إِتّْوَانّْضنْ،
11 Quando Micaías, o filho de Gemarias, o filho de Safã, ouviu do livro todas as palavras do SENHOR;
12 إِهْوَا-د نتَّا غَارْ ثَادَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ، غَارْ وخَّامْ ن ؤُمَارِيرْ. خْزَارْ، قِّيمنْ ذِينْ مَارَّا ڒْحُوكَّامْ: أَلِيشَامَاعْ، أَمَارِيرْ، ذَالَايَا، مِّيسْ ن شَامْعِييَا، إِلْ-نَاثَانْ، مِّيسْ ن عَاكْبُورْ، جَامَارْيَا، مِّيسْ ن شَافَانْ، صِيذْقِييَا، مِّيسْ ن حَانَانْيَا، ؤُ مَارَّا ڒْحُوكَّامْ.
12 então ele desceu em direção à casa do rei, à câmara do escriba. E eis que, todos os príncipes lá estavam: Elisama, o escriba, e Delaías, o filho de Semaías, e Elnatã, o filho de Acbor, e Gemarias, o filho de Safã, e Zedequias, o filho de Hananias, e todos os príncipes.
13 مِيخَا-يَاهُو إِعَاوذْ أَسنْ مَارَّا أَوَاڒنْ نِّي ثُوغَا إِسْڒَا ؤُمِي د-إِغْرَا بَارُوخْ زڭْ وذْلِيسْ إِتّْوَانْضنْ ذڭْ إِمزُّوغنْ نْ ڒْڭنْسْ.
13 Então Micaías declarou-lhes todas as palavras que ouvira, quando Baruque leu o livro aos ouvidos do povo.
14 خنِّي سّكّنْ-د مَارَّا ڒْحُوكَّامْ يَاهُوذِي، مِّيسْ ن نَاثَانْيَا، مِّيسْ ن شَالَامْيَا، مِّيسْ ن كُوشِي، غَارْ بَارُوخْ، نَّانْ: ”أَذْلِيسْ إِتّْوَانْضنْ مَانِيسْ د-ثغْرِيذْ خْ ڒْڭنْسْ، كْسِي ث ذڭْ ؤُفُوسْ نّشْ ؤُشَا أَسْ-د!“ ڒخْذنِّي إِكْسِي بَارُوخْ، مِّيسْ ن نِيرِي-يَاهْ، أَذْلِيسْ إِتّْوَانّْضنْ نِّي ؤُشَا يُوذفْ-د غَارْسنْ.
14 Portanto, todos os príncipes enviaram Jeúdi, o filho de Netanias, o filho de Selemias, o filho de Cusi, a Baruque, dizendo: Toma em tua mão o rolo que leste aos ouvidos do povo, e vem. Então Baruque, o filho de Nerias, tomou o rolo em sua mão, e veio até eles.
15 نِيثْنِي نَّانْ أَسْ: ”قِّيمْ، ثْغَارذْ أَذْلِيسْ إِتّْوَانّْضنْ خَانغْ!“ خنِّي إِغْرَا ث بَارُوخْ خَاسنْ.
15 E eles lhe disseram: Assenta-te agora, e lê isto aos nossos ouvidos. Então Baruque o leu aos seus ouvidos.
16 ؤُمِي سْڒِينْ نِيثْنِي مَارَّا أَوَاڒنْ نِّي، خْزَارنْ ذڭْ وَايَاوْيَا ڭّْوذنْ ؤُشَا نَّانْ إِ بَارُوخْ: ”نِيشَانْ أَذْ نْعَاوذْ مَارَّا أَوَاڒنْ-أَ إِ ؤُجدْجِيذْ.“
16 E aconteceu que, ao ouvirem todas as palavras, ficaram temerosos uns para os outros, e disseram a Baruque: Nós certamente contaremos ao rei todas estas palavras.
17 نِيثْنِي سّقْسَانْ بَارُوخْ، نَّانْ: ”إِنِي أَنغْ مَاشَا، مَامّشْ ثُورِيذْ مَارَّا أَوَاڒنْ-أَ زڭْ ؤُقمُّومْ نّسْ؟“
17 E eles perguntaram a Baruque, dizendo: Conta-nos agora, como tu escreveste todas estas palavras da sua boca?
18 يَارَّا-د خَاسنْ بَارُوخْ: ”س ؤُقمُّومْ نّسْ إِ خَافِي إِغْرَا مَارَّا أَوَاڒنْ-أَ ؤُ نشّْ ؤُرِيغْ ثنْ س سّْمخْ ذڭْ وذْلِيسْ-أَ إِتّْوَانّْضنْ.“
18 Então Baruque respondeu-lhes: Com sua boca, ele proferiu para mim todas estas palavras, e eu as escrevi com tinta no livro.
19 خَاسْ ؤُشَا نَّانْ ڒْحُوكَّامْ إِ بَارُوخْ: ”ؤُيُورْ، فَّارْ إِخفْ نّشْ، شكْ ؤُڒَا ذ إِرْمِييَا! ؤُڒَا ذ إِجّْ وَارْ إِتّسّنْ مَانِي ثدْجَامْ.“
19 Então disseram os príncipes para Baruque: Vai, esconde-te, tu e Jeremias, e não deixeis nenhum homem saber onde vós estais.
20 ؤُذْفنْ نِيثْنِي غَارْ ؤُجدْجِيذْ ذِي ڒمْرَاحْ، مَاشَا نِيثْنِي ثُوغَا خمّْڒنْ أَذْلِيسْ إِتّْوَانّْضنْ ذڭْ وخَّامْ ن إِلِيشَامَاعْ، أَمَارِيرْ، ؤُ نِيثْنِي حَاجَانْ مَارَّا أَوَاڒنْ-أَ غَارْ إِمزُّوغنْ ن ؤُجدْجِيذْ.
20 E eles foram ter com o rei no átrio, porém eles deixaram o rolo na câmara de Elisama, o escriba, e anunciaram todas as palavras aos ouvidos do rei.
21 خنِّي إِسّكّْ ؤُجدْجِيذْ يَاهُوذِي مَاحنْذْ أَذْ د-يَاوِي أَذْلِيسْ إِتّْوَانّْضنْ. وَانِيثَا يِيوِي ث إِ-د زڭْ وخَّامْ ن أَلِيشَامَاعْ، أَمَارِيرْ، ؤُشَا إِغْرَا إِ-ث-إِ-د يَاهُوذِي ذڭْ إِمجَّانْ ن ؤُجدْجِيذْ ؤُ ذڭْ إِمجَّانْ ن مَارَّا ڒْحُوكَّامْ نِّي د-إِبدّنْ غَارْ ؤُجدْجِيذْ.
21 Então o rei enviou Jeúdi para que trouxesse o rolo. E ele o tomou de dentro da câmara de Elisama, o escriba. E Jeúdi o leu aos ouvidos do rei, e aos ouvidos de todos os príncipes que estavam junto ao rei;
22 ثُوغَا إِقِّيمْ ؤُجدْجِيذْ ذِي ثَادَّارْثْ ن ثَاڭَارْسْثْ، ثُوغَا ذ أَيُورْ وِيسّْ ثسْعَا. زَّاثسْ ثَارقّْ ذِينِّي ثْمسِّي خْ ثْمجْمَارْثْ.
22 então o rei assentou-se na casa de inverno, no mês nono. E havia um fogo na lareira queimando perante ele.
23 ڒَامِي إِغْرَا يَاهُوذِي ثْڒَاثَا نِيغْ أَربْعَا ن إِضوْضَانْ، إِقسّْ إِ-ثنْ ؤُجدْجِيذْ س ڒْمُوسّْ ن ؤُمَارِيرْ ؤُشَا إِنْضَارْ إِ-ثنْ ذِي ثْمسِّي خْ ڒْمجْمَارْ، أَڒَامِي ثُوغَا ثِيمسِّي خْ ڒْمجْمَارْ ثشَّا مَارَّا أَذْلِيسْ.
23 E aconteceu que quando Jeúdi tinha lido três ou quatro folhas, ele as cortou com um canivete, e lançou-as ao fogo que estava na lareira, até que todo o rolo se consumiu no fogo que estava na lareira.
24 أَجدْجِيذْ ذ مَارَّا إِمْسخَّارنْ نّسْ إِنِّي إِسْڒِينْ إِ وَاوَاڒنْ-أَ مَارَّا، وَارْ نّْخڒْعنْ ؤُ وَارْ شَارّْڭنْ أَرُّوضْ نْسنْ.
24 Contudo, eles não temeram, nem rasgaram as suas vestes, nem o rei, nem qualquer de seus servos que ouviram todas estas palavras.
25 تَّارنْ إِلْ-نَاثَانْ ذ ذَالَايَا ذ جَامَارْيَا إِ ؤُجدْجِيذْ أَطَّاسْ حِيمَا وَارْ إِسّشْمِيضْ أَذْلِيسْ إِتّْوَانّْضنْ، مَاشَا نتَّا وَارْ غَارْسنْ إِسْڒِي.
25 Todavia, Elnatã, e Delaías e Gemarias haviam intercedido ao rei para que ele não queimasse o rolo, porém ele não os ouvira.
26 عَاذْ يُومُورْ ؤُجدْجِيذْ إِ يَارْحَامِييِيلْ، مِّيسْ ن ؤُجدْجِيذْ، إِ سَارَايَا، مِّيسْ ن عَازْرَايِيلْ، ؤُ إِ شَالَامْيَا، مِّيسْ ن عَابْذِييِيلْ، حِيمَا أَذْ طّْفنْ أَمَارِيرْ بَارُوخْ ذ ؤُنَابِي إِرْمِييَا ذ إِمحْبَاسْ. مَاشَا سِيذِي إِسّْنُوفَّارْ إِ-ثنْ.
26 Porém, o rei ordenou Jerameel, o filho de Hameleque, e Seraías, o filho de Azriel, e Selemias, o filho de Abdeel, que capturassem a Baruque, o escriba, e Jeremias, o profeta. Porém o SENHOR os escondeu.
27 يُوسَا-د وَاوَاڒْ ن سِيذِي غَارْ إِرْمِييَا، أَوَارْنِي ڒَامِي إِسّشْمضْ ؤُجدْجِيذْ أَذْلِيسْ إِتّْوَانّْضنْ ذ وَاوَاڒنْ نِّي يُورَا بَارُوخْ، إِنِّي د-إِفّْغنْ زڭْ ؤُقمُّومْ ن إِرْمِييَا، إِنَّا:
27 Então a palavra do SENHOR veio a Jeremias, depois que o rei queimou o rolo, e as palavras que Baruque escreveu da boca de Jeremias, dizendo:
28 ”كْسِي عَاوذْ إِجّْ ن وذْلِيسْ إِتّْوَانّْضنْ نّغْنِي ؤُ أَرِي خَاسْ مَارَّا أَوَاڒنْ إِمزْوُورَا، إِنِّي ثُوغَا ذڭْ وذْلِيسْ أَمزْوَارُو إِ إِسّشْمضْ يَاهُويَاقِيمْ، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا،
28 Toma novamente outro rolo, e escreve nele todas as palavras anteriores, que estavam no primeiro rolo, que Jeoiaquim o rei de Judá queimou.
29 ؤُشَا إِنِي إِ يَاهُويَاقِيمْ، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا: ’أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: شكْ ثسّْشمْضذْ أَذْلِيسْ-أَ إِتّْوَانّْضنْ، ثنِّيذْ: مَايمِّي ذَايسْ ثُورِيذْ، ثنِّيذْ: أَجدْجِيذْ ن بَابِيلْ أَذْ د-يَاسْ، أَذْ إِخَارّبْ ثَامُّورْثْ ؤُشَا أَذْ زَّايسْ إِمْحَا بْنَاذمْ ذ ڒْمَاڒْ؟‘
29 E tu dirás a Jeoiaquim rei de Judá: Assim diz o SENHOR: Tu queimaste este rolo, dizendo: Por que escreveste nele, dizendo: O rei de Babilônia certamente virá e destruirá esta terra, e fará cessar dali homem e animal?
30 ’س ؤُيَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي خْ يَاهُويَاقِيمْ، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا: وَارْ غَارسْ إِتِّيڒِي ونِّي إِ غَا إِقِّيمنْ خْ ڒْعَارْشْ ن ذَاوُوذْ ؤُشَا ڒْخشْبثْ نّسْ أَذْ ثمّنْضَارْ إِ ڒحْمُو ن ؤُزِيڒْ ؤُ إِ ثسْمضْ ن دْجِيڒثْ.
30 Portanto, assim diz o SENHOR de Jeoiaquim, rei de Judá: Ele não terá ninguém para se assentar sobre o trono de Davi, e seu cadáver será lançado no calor do dia, e na geada da noite.
31 نشّْ أَذْ زَّايسْ خڒْفغْ ڒْمُوعْصِييّثْ نْسنْ، ؤُڒَا زِي ثَارْوَا نّسْ ؤُڒَا زڭْ إِمْسخَّارنْ نّسْ. نشّْ أَذْ سّْغضْڒغْ خَاسنْ، خْ إِمزْذَاغْ ن ؤُرْشَالِيمْ ؤُ خْ إِرْيَازنْ ن يَاهُوذَا، مَارَّا ڒْغَارْ إِ ذ أَسنْ نِّيغْ، وَاخَّا نِيثْنِي وَارْ خْسنْ أَذْ سْڒنْ.‘ “
31 E eu o punirei, e a sua semente, e a seus servos pela sua iniquidade. E eu trarei sobre eles e sobre os habitantes de Jerusalém, e sobre os homens de Judá, todo o mal que proferi contra eles, mas eles não escutaram.
32 إِكْسِي إِرْمِييَا إِجّْ ن وذْلِيسْ نّغْنِي إِتّْوَانّْضنْ ؤُشَا إِوْشَا إِ-ث إِ ؤُمَارِيرْ بَارُوخْ، مِّيسْ ن نِيرِي-يَاه. وَانِيثَا يُورَا خَاسْ، زڭْ ؤُقمُّومْ ن إِرْمِييَا، مَارَّا أَوَاڒنْ ن وذْلِيسْ إِتّْوَانّْضنْ نِّي ثُوغَا يَاهُويَاقِيمْ، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، إِسّشْمضْ س ثْمسِّي ؤُشَا تّْوَارْنِينْ عَاذْ غَارْسنْ وَاطَّاسْ ن وَاوَاڒنْ نّغْنِي إِ ثنْ يُوذْسنْ.
32 Então tomou Jeremias outro rolo e o deu a Baruque, o escriba, o filho de Nerias, que escreveu nele, da boca de Jeremias, todas as palavras do livro que Jeoiaquim, rei de Judá, tinha queimado no fogo, e ainda se lhes acrescentaram muitas palavras semelhantes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.