Jeremias 33
rifa (RIFA) vs BKJ
1 يُوسَا-د وَاوَاڒْ ن سِيذِي غَارْ إِرْمِييَا إِ ثْوَاڒَا وِيسّْ ثْنَاينْ، ؤُمِي ثُوغَا عَاذْ إِتّْوَابلّعْ خَاسْ ذِي ڒمْرَاحْ ن ڒحْبسْ، إِنَّا:
1 Pela segunda vez veio a palavra do SENHOR a Jeremias, enquanto ele ainda estava trancado no átrio da prisão, dizendo:
2 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي، ونِّي ث إِڭِّينْ، سِيذِي، ونِّي ت يَارشْمنْ أَڒَامِي ت غَا إِبدّْ ذ ؤُبذِّي، أَقَا سِيذِي ذ إِسمْ نّسْ:
2 Assim diz o SENHOR que faz isto, o SENHOR que a formou, para a estabelecer; o SENHOR é o seu nome.
3 ’ڒَْاغَا أَيِي-د ؤُشَا أَذْ خَاكْ د-أَرّغْ ؤُ أَذْ أَشْ سّشْنغْ ثِيمسْڒَايِينْ ثِيمقّْرَانِينْ ذ إِنُّوفَارنْ، وَارْ ثنْثْ ثسِّينذْ.
3 Clama a mim, e eu responder-te-ei, e mostrar-te-ei coisas grandes e poderosas, que tu não conheces.
4 مَاغَارْ أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي، أَربِّي ن إِسْرَائِيل، خْ ثُوذْرِينْ ن ثنْذِينْثْ-أَ ؤُ خْ ثُوذْرِينْ ن إِجدْجِيذنْ ن يَاهُوذَا نِّي إِتّْوَاهذْمنْ، مَاحنْذْ أَذْ إِڒِينْثْ إِ ؤُذُورِّي ضِيدّْ ن وشْبَارنْ ن ڒحْصَارثْ ؤُ ضِيدّْ ن سِّيفْ:
4 Porque assim diz o SENHOR, o Deus de Israel, a respeito das casas desta cidade, e a respeito das casas dos reis de Judá, que foram destruídas pelos montes, e pela espada.
5 إِنِّي د-يُوسِينْ حِيمَا أَذْ مّنْغنْ أَكْ-ذ إِكَالْذَانِييّنْ، أَقَا ؤُسِينْ-د حِيمَا أَذْعمَّارنْ ثُوذْرِينْ نِّي س ڒْخشْبَاثْ ن إِوْذَانْ نِّي نْغِيغْ ذڭْ وغْضَابْ إِنُو ؤُ ذڭْ وسْعَارْ إِنُو، مِينْزِي سّْذُورّْيغْ ؤُذمْ إِنُو خْ ثنْذِينْثْ-أَ زِي سِّيبّثْ ن مَارَّا ثُوعفّْنَا نْسنْ!
5 Eles chegarão para lutar com os caldeus, porém isto é para que os encha com cadáveres de homens, a quem eu feri em minha ira e em minha fúria, porquanto escondi a minha face desta cidade, por causa de toda a sua impiedade.
6 مَاشَا خْزَارْ، نشّْ أَذْ أَسْ-ت-إِ-د-أَوْيغْ أَعْذَاڒْ ذ ؤُڭنْفُو، نشّْ أَذْ ثنْ سّْڭنْفِيغْ ؤُشَا أَذْ خَاسنْ عَارِّيغْ إِجّْ ن ڒْعُونْصَارْ إِفيّْضنْ س ڒهْنَا ذ ثِيذتّْ.
6 Eis que eu farei vir sobre ela saúde e cura, e eu os curarei, e lhes revelarei uma abundância de paz e verdade.
7 نشّْ أَذْ سّنْقڒْبغْ ثَامحْبَاسْثْ ن يَاهُوذَا ذ ثْمحْبَاسْثْ ن إِسْرَائِيل، ؤُ أَذْ ثنْ بْنِيغْ أَمْ ذڭْ ؤُمزْوَارُو.
7 E eu farei os cativos de Judá e os cativos de Israel retornarem, e os edificarei, como no início.
8 نشّْ أَذْ ثنْ سِّيزذْڭغْ زِي مَارَّا ڒْمُوعْصِييّثْ نْسنْ إِ زِي كِيذِي خْضَانْ. أَذْ غْفَارغْ مَارَّا ڒْمُوعْصِييَّاثْ نْسنْ إِ زِي خْضَانْ أَكِيذِي ؤُشَاعدَّانْ خَافِي.
8 E eu os purificarei de todas as suas iniquidades, pelas quais pecaram contra mim. E eu perdoarei todas as suas iniquidades, pelas quais pecaram, e pelas quais transgrediram contra mim.
9 أَذْ ثِيڒِي ثنْذِينْثْ ن ؤُرْشَالِيمْ إِ نشّْ ذ إِسمْ إِسّفْرَاحنْ ذ ؤُسمْغَارْ ذ شَّانْ غَارْ مَارَّا ڒڭْنُوسْ ن دُّونشْثْ نِّي إِ غَا إِسْڒَانْ ڒْخَارْ نِّي ذ أَسنْ إِ غَا ڭّغْ. نِيثْنِي أَذْ ڭّْوذنْ ؤُ أَذْ أَرْجِيجنْ خْ مَارَّا ڒْخَارْ ؤُ خْ مَارَّا ڒهْنَا نِّي ذ أَسْ إِ غَا ڭّغْ.‘ “
9 E isto será para mim um nome de alegria, um louvor e uma honra perante todas as nações da terra, as quais ouvirão todo o bem que eu lhes faço. E eles temerão e tremerão por toda a bondade, e por toda a prosperidade que lhes dou.
10 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: ذڭْ ومْشَانْ-أَ إِ خْ ثقَّارمْ كنِّيوْ: ’أَقَا-ث ذ ڒْخِيرْبثْ أَڒَامِي وَارْ إِقِّيمْ ؤُڒَا ذ إِجّْ ن بْنَاذمْ نِيغْ ذ ڒْمَاڒْ!‘، وَاهْ، ذِي ثْندَّامْ ن يَاهُوذَا ؤُ ذڭْ إِبْرِيذنْ ن ؤُرْشَالِيمْ، ثِينِّي إِتّْوَاردّْدْجنْ أَڒَامِي وَارْ إِقِّيمْ ؤُڒَا ذ إِجّْ ن بْنَاذمْ نِيغْ ذ أَمزْذُوغْ نِيغْ ذ ڒْمَاڒْ، أَذْ إِتّْوَاسڒْ عَاذْ
10 Assim diz o SENHOR: Se ouvirá novamente neste lugar, o que vós dizeis: Desolado está sem homem e sem animal; nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, que estão desertas, sem homem, e sem habitante, e sem animal.
11 ثْمِيجَّا نْ وَارْشَاقْ ذ ثْمِيجَّا ن ڒفْرَاحثْ، ثْمِيجَّا ن مُوڒَايْ ذ ثْمِيجَّا ن ثسْڒِيثْ، ثْمِيجَّا ن يِينِّي إِقَّارنْ: قَاذَامْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ، مَاغَارْ سِيذِي إِصْبحْ، مَاغَارْ ثَامخْسِيوْثْ نّسْ إِشوَّارنْ ثتّْغِيمَا إِ ڒبْذَا!، ثْمِيجَّا ن يِينِّي إِ د-إِتَّاوْينْ أَقَاذِي ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، مَاغَارْ نشّْ أَذْ سّنْقڒْبغْ ثَامحْبَاسْثْ ن ثمُّورْثْ، أَذْ ثِيڒِي أَمْ ذڭْ ؤُمزْوَارُو، إِقَّارْ سِيذِي.‘ “
11 A voz de alegria, e a voz de júbilo, a voz do noivo, e a voz da noiva, a voz daqueles que dirão: Louvai ao SENHOR dos Exércitos, pois o SENHOR é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre, e daqueles que trarão o sacrifício de louvor para a casa do SENHOR. Porquanto eu farei retornar o cativo da terra, como ao início, diz o SENHOR.
12 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ: ’ذڭْ ومْشَانْ-أَ إِ إِتّْوَاردّْدْجنْ أَڒَامِي وَارْ إِقِّيمْ عَاذْ ؤُڒَا ذ إِجّْ ن بْنَاذمْ نِيغْ ذ ڒْمَاڒْ، وَاهْ، ذِي مَارَّا ثِيندَّامْ نّسْ أَذْ إِڒِينْثْ عَاوذْ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا إِ إِمكْسَاونْ نِّي إِ غَا إِسَّاريّْحنْ ؤُدْجِي.
12 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Novamente neste lugar, que está desolado sem homem e sem animal, e em todas as cidades dali, será uma habitação de pastores que fazem repousar aos seus rebanhos.
13 ذِي ثمُّورْثْ ن إِذُورَارْ، ذِي ثْندَّامْ ن ثمُّورْثْ إِوَاطَانْ، ذِي ثْندَّامْ ن ثمُّورْثْ ن لْجَانُوبْ، ذِي ثمُّورْثْ ن بِينْيَامِينْ، ذڭْ إِمُوشَانْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ إِ ؤُرْشَالِيمْ ؤُ ذِي ثْندَّامْ ن يَاهُوذَا أَذْ عْذُونْ وُودْجِي عَاوذْ سَاذُو إِفَاسّنْ ن يِينِّي إِ ثنْ إِحسّْبنْ!‘، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي.“
13 Nas cidades dos montes, nas cidades do vale, e nas cidades do sul, e na terra de Benjamim, e nos lugares em torno de Jerusalém, e nas cidades de Judá, os rebanhos passarão novamente sob as mãos daquele que os contam, diz o SENHOR.
14 ”خْزَارْ، أَذْ د-أَسنْ وُوسَّانْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي، أَذْ سّْقفْڒغْ أَوَاڒْ أَصبْحَانْ نِّي سِّيوْڒغْ إِ ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل ذ ثَادَّارْثْ ن يَاهُوذَا.
14 Eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que eu realizarei aquela boa palavra que prometi à casa de Israel, e à casa de Judá.
15 ذڭْ وُوسَّانْ نِّي ؤُ ذِي ڒْوقْثْ نِّي أَذْ سّْغمْيغْ إِ ذَاوُوذْ أَغدُّو ن ثْسڭْذَا. نتَّا أَذْ يڭّْ ڒْحقّْ ذ ثْسڭْذَا ذِي ثمُّورْثْ.
15 Naqueles dias, e naquele tempo, eu farei crescer um Renovo de justiça a Davi, e ele fará juízo e justiça na terra.
16 ذڭْ وُوسَّانْ نِّي أَذْ إِتّْوَاسّنْجمْ يَاهُوذَا ؤُشَا ؤُرْشَالِيمْ أَذْ ثزْذغْ ذِي ڒَامَانْ، أَذْ أَسْ ڭّنْ إِ ؤُرْشَالِيمْ إِسمْ وَانِيثَا: ’سِيذِي ذ ثَاسڭْذَا نّغْ.‘ “
16 Naqueles dias Judá será salvo, e Jerusalém habitará a salvo, e este é o nome pelo qual ela será chamada: O SENHOR nossa justiça.
17 ”مَاغَارْ أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: ’عمَّارْصْ أَذْ إِنْقصْ إِ ذَاوُوذْ إِجّْ ن ورْيَازْ نِّي إِقِّيمنْ خْ ڒْعَارْشْ ن ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل،
17 Porque assim diz o SENHOR: Nunca faltará a Davi um homem para se assentar sobre o trono da casa de Israel;
18 ؤُشَا ؤُڒَا ذ إِكهَّاننْ إِلَاوِييّنْ وَارْ ذ أَسنْ إِنقّصْعمَّارْصْ إِجّْ ن ورْيَازْ نِّي إِ غَا إِقدّْمنْ ثَاغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ زَّاثْ إِ وُوذمْ إِنُو نِيغْ أَذْ إِسّْبخَّارْ ثَاوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ نِيغْ أَذْ إِسّوْجذْ إِشْثْ ن ثْغَارْصْثْ، مَارَّا ؤُسَّانْ.‘ “
18 nem aos sacerdotes levitas faltará um homem perante mim para oferecer ofertas queimadas, e para queimar ofertas de alimento, e para fazer sacrifício continuamente.
19 يُوسَا-د وَاوَاڒْ ن سِيذِي غَارْ إِرْمِييَا، إِنَّا:
19 E a palavra do SENHOR veio até Jeremias, dizendo:
20 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: ’مَاڒَا إِزمَّارْ أَذْ ثَارْژْممْ ڒْعَاهْذْ إِنُو س وَاسّْ ذ ڒْعَاهْذْ إِنُو س دْجِيڒثْ أَڒْ أَسّْ ذ دْجِيڒثْ وَارْ تِّيڒِينْ عَاذْ ذِي ڒْوقْثْ نْسنْ إِتّْوَاڭّنْ،
20 Assim diz o SENHOR: Se vós puderdes quebrar o meu pacto do dia, e o meu pacto da noite, de modo que não haja dia e noite a seu tempo,
21 خنِّي إِڒِي أَذْ إِتّْوَارْژْ ؤُڒَا ذ ڒْعَاهْذْ إِنُو أَكْ-ذ ؤُمْسخَّارْ إِنُو ذَاوُوذْ، أَڒَامِي وَارْ غَارسْ إِتِّيڒِي عَاذْ مِّيسْ نِّي إِ غَا إِحكْمنْ خْ ڒْعَارْشْ نّسْ، ؤُ أَكْ-ذ إِكهَّاننْ زڭْ أَيْثْ ن لَاوِي، إِمْسخَّارنْ إِنُو.
21 então também poderá ser quebrado o meu pacto com o meu servo Davi, para que ele não tenha um filho que reine sobre o seu trono, como os sacerdotes levitas, meus ministros.
22 أَمْ مَامّشْ وَارْ إِزمَّارْ أَذْ إِتّْوَاحْسبْ ڒْعسْكَارْ ن ؤُجنَّا ؤُ ؤُڒَا ذ إِجْذِي ن ڒبْحَارْ وَارْ إِزمَّارْ أَذْ إِتّْوَاعْبَارْ، أَمُّو س وَاطَّاسْ إِ غَا ڭّغْ ثَارْوَا ن ؤُمْسخَّارْ إِنُو ذَاوُوذْ ؤُ ن إِلَاوِييّنْ نِّي ذ أَيِي إِتّْسخَّارنْ.‘ “
22 Como o exército do céu não pode ser numerado, nem a areia do mar ser medida, assim eu multiplicarei a semente do meu servo Davi, e os levitas que ministram diante de mim.
23 يُوسَا-د وَاوَاڒْ ن سِيذِي غَارْ إِرْمِييَا، إِنَّا:
23 Então a palavra do SENHOR veio a Jeremias, dizendo:
24 ”مَا وَارْ ثژْرِيذْ مَامّشْ إِسَّاوَاڒْ ڒْڭنْسْ-أَ، قَّارنْ: ’ثْنَاينْ ن ڒَادْجَاثْ نِّي إِفَارْزْ سِيذِي، أَقَا إِنْضَارْ إِ-ثنْثْ‘؟ أَقَا نِيثْنِي سْثهْزَانْ زِي ڒْڭنْسْ إِنُو أَڒَامِي وَارْ إِدْجِي عَاذْ ذ ڒْڭنْسْ إِ نِيثْنِي.“
24 Tu não atentas com o que este povo tem falado, dizendo: As duas famílias que o SENHOR escolheu ele rejeitou? Desta forma eles desprezaram o meu povo, para que não fosse mais uma nação perante eles.
25 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: ’مَاڒَا ڒْعَاهْذْ إِنُو س وَاسّْ ذ دْجِيڒثْ وَارْ إِتِّيڒِي عَاذْ، وَارْ تّْغِيمِيغْ تّڭّغْ لْفَارَايِيضْ ن إِجنْوَانْ ذ ثمُّورْثْ،
25 Assim diz o SENHOR: Se o meu pacto do dia e da noite, não permanecer, e se eu não puser as ordenanças do céu e terra;
26 أَذْ نْضَارغْ ؤُڒَا ذ ثَارْوَا ن يَاعْقُوبْ ذ ثَارْوَا ن ذَاوُوذْ أَڒَامِي وَارْ تّڭّغْ عَاذْ زِي زَّارِيعثْ نّسْ إِنِّي غَا إِحكْمنْ خْ ثَارْوَا ن إِبْرَاهِيمْ ذ إِسْحَاقْ ذ يَاعْقُوبْ، مَاغَارْ نشّْ أَذْ سّنْقڒْبغْ ثَامحْبَاسْثْ نْسنْ ؤُ نشّْ أَذْ خَاسنْ حِينّغْ.‘ “
26 então eu rejeitarei a semente de Jacó, e a do meu servo Davi, tanto que eu não tomarei qualquer da sua semente para governar sobre a semente de Abraão, Isaque e Jacó, porque farei voltar o seu cativeiro e terei misericórdia deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.