Jeremias 26

rifa (RIFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ذڭْ ؤُمزْوَارُو ن ثْڭلْذَا ن يَاهُويَاقِيمْ، مِّيسْ ن يُوشِييَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، يُوسَا-د وَاوَاڒْ-أَ زِي سِيذِي، إِنَّا:
1 Logo que Jeoaquim, filho de Josias, se tornou rei de Judá,
2 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: ’بدّْ ذِي ڒمْرَاحْ ن زَّاثْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ؤُشَا إِنِي مَارَّا أَوَاڒنْ-أَ نِّي زِي شكْ وصِّيغْ مَاحنْذْ أَذْ زَّايْسنْ ثسِّيوْڒذْ إِ إِمزْذَاغْ ن مَارَّا ثِيندَّامْ ن يَاهُوذَا نِّي د-يُوسِينْ مَاحنْذْ أَذْ بنْذْقنْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي. وَارْ تّجِّي ؤُڒَا ذ إِجّْ ن وَاوَاڒْ وَارْ ث ثقَّارذْ.
2 o Senhor Deus me disse: — Fique no pátio do Templo e diga tudo o que mandei você dizer ao povo que vem das cidades de Judá para adorar no Templo. Não deixe de dizer nada do que eu mandei.
3 أَذْ ثَاغْ أَذْ سْڒنْ، أَذْ د-ذوْڒنْ، كُوڒْ إِجّْ زڭْ وبْرِيذْ أَعفَّانْ نّسْ، ؤُشَا أَذْ نذْمغْ خْ ڒْغَارْ نِّي نْوِيغْ أَذْ ذَايْسنْ ث ڭّغْ زِي سِّيبّثْ ن ثُوعفّْنَا ن ثْمڭَّا نْسنْ.
3 Pode ser que eles deem atenção e abandonem os seus maus caminhos. Se isso acontecer, então eu mudarei de ideia a respeito da desgraça que estou planejando fazer cair sobre eles por causa das suas más ações.
4 إِنِي أَسنْ: ’أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: مَاڒَا كنِّيوْ وَارْ ثتّخْسمْ أَذْ غَارِي ثسْڒمْ مَاحنْذْ أَذْ ثُويُورمْ عْلَاحْسَابْ شَّارِيعَا إِنُو نِّي ذ أَومْ ڭِّيغْ ذڭْ ؤُفُوسْ،
4 Deus me mandou dizer ao povo o seguinte: — Eu, o
5 ؤُ مَاحنْذْ أَذْ ثسْڒمْ غَارْ وَاوَاڒنْ ن إِمْسخَّارنْ إِنُو، إِنَابِييّنْ نِّي ذ أَومْ د-سّكّغْ زڭْ ؤُمزْوَارُو، وَاخَّا كنِّيوْ وَارْ ذ أَسنْ ثسْڒِيمْ،
5 Escutem o que os meus servos , os profetas , dizem. Eu sempre os tenho enviado, mas vocês não têm obedecido às suas palavras.
6 خنِّي أَذْ ڭّغْ أَكْ-ذ ثَادَّارْثْ-أَ أَمْ ڭِّيغْ أَكْ-ذ شِيلُو، ؤُشَا أَذْ أَرّغْ ثَانْذِينْثْ ذ نّعْڒثْ إِ مَارَّا ڒڭْنُوسْ ذِي ثمُّورْثْ.‘ “
6 Se vocês não escutarem, eu farei com este Templo o mesmo que fiz com Siló ; e todas as nações do mundo usarão o nome dessa cidade para rogar pragas.
7 إِكهَّاننْ ذ إِنَابِييّنْ ذ مَارَّا ڒْڭنْسْ سْڒِينْ مَامّشْ إِسِّيوڒْ إِرْمِييَا أَوَاڒنْ-أَ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
7 Os sacerdotes, os profetas e todo o povo me ouviram dizer essas coisas no pátio do Templo.
8 ؤُمِي إِكمّڒْ إِرْمِييَا أَوَاڒْ خْ مَارَّا مِينْ ثُوغَا إِ ذ أَسْ إِوصَّا سِيذِي مَاحنْذْ أَذْ ث إِنَّا إِ مَارَّا ڒْڭنْسْ، طّْفنْ ث إِكهَّاننْ ذ إِنَابِييّنْ ذ مَارَّا ڒْڭنْسْ ؤُشَا نَّانْ: ”إِتّْخصَّا أَذْ ثمّْثذْ!
8 Logo que acabei de falar tudo o que o Senhor tinha mandado, os sacerdotes, os profetas e o povo me agarraram e gritaram: — Você vai morrer por causa disso!
9 مَايمِّي ثْنبِّيذْ س يِيسمْ ن سِيذِي، ثنِّيذْ: ’ثَادَّارْثْ-أَ أَذْ ثذْوڒْ أَمْ شِيلُو ؤُ ثَانْذِينْثْ-أَ أَذْ ثتّْوَاردّدْجْ أَڒَامِي وَارْ ذَايسْ إِزدّغْ ؤُڒَا ذ إِجّنْ؟‘ “ مَارَّا ڒْڭنْسْ إِمُونْ خْ إِرْمِييَا ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
9 Por que é que você disse, em nome de Deus, o Senhor , que este Templo ficará como Siló, que esta cidade será destruída e que ninguém viverá nela? Então o povo se ajuntou em volta de mim no pátio do Templo.
10 ؤُمِي سْڒِينْ ڒْحُوكَّامْ ن يَاهُوذَا أَوَاڒنْ-أَ، فّْغنْ-د زِي ثَادَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ ڭعّْذنْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، قِّيمنْ غَارْ وَاذَافْ ن ثوَّارْثْ ن جْذِيذْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
10 Quando as autoridades de Judá souberam disso, saíram do palácio do rei e foram se assentar nos seus lugares, na entrada do Portão Novo do Templo.
11 خنِّي سِّيوْڒنْ إِكهَّاننْ ذ إِنَابِييّنْ أَكْ-ذ ڒْحُوكَّامْ ؤُ أَكْ-ذ مَارَّا ڒْڭنْسْ، نَّانْ: ”أَرْيَازْ-أَ إِسْذَاهدْجْ ڒْموْثْ، أَمْ مَامّشْ ت ثسْڒَامْ س إِمزُّوغنْ نْومْ.“
11 Então os sacerdotes e os profetas disseram às autoridades e ao povo: — Este homem merece ser condenado à morte, pois falou contra a nossa cidade. Vocês mesmos o ouviram.
12 خنِّي إِسِّيوڒْ إِرْمِييَا أَكْ-ذ مَارَّا ڒْحُوكَّامْ ؤُ أَكْ-ذ مَارَّا ڒْڭنْسْ، إِنَّا: ”سِيذِي إِسّكّْ أَيِي-د حِيمَا أَذْ نبِّيغْ مَارَّا أَوَاڒنْ إِ ثسْڒِيمْ ضِيدّْ إِ ثَادَّارْثْ-أَ ؤُ ضِيدّْ إِ ثنْذِينْثْ-أَ.
12 Aí eu disse: — Foi o
13 خنِّي ڒخُّو،عذْڒمْ إِبْرِيذنْ نْومْ ذ ثْمڭَّا نْومْ ؤُشَا صْڒمْ إِ ثْمِيجَّا ن سِيذِي، أَربِّي نْومْ، خنِّي أَذْ إِنْذمْ سِيذِي زِي مَارَّا ڒْغَارْ إِ خَاومْ إِنَّا.
13 Vocês precisam mudar a sua maneira de viver e de agir e precisam obedecer às palavras do Senhor . Se vocês fizerem isso, então ele mudará de ideia e não mandará a desgraça que prometeu mandar.
14 مَاشَا نشّْ، خْزَارْ، أَقَا أَيِي ذڭْ ؤُفُوسْ نْومْ، ڭّمْ زَّايِي مَامّشْ إِ ذ أَومْ إِتّْغِيڒْ ذ لمْلِيحْ ذ نِيشَانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ نْومْ.
14 Quanto a mim, estou nas mãos de vocês. Façam comigo o que acharem direito e justo.
15 سْنمْ مَاشَا نِيشَانْ، مَاڒَا كنِّيوْ ثنْغِيمْ أَيِي، أَذْ د-ثَاوْيمْ إِذَامّنْ إِمزْذَاڭنْ خْ يِيخفْ نْومْ ؤُ خْ ثنْذِينْثْ-أَ ؤُ خْ إِمزْذَاغْ نّسْ، مِينْزِي س ثِيذتّْ، سِيذِي إِسّكّْ أَيِي-د غَارْومْ مَاحنْذْ أَذْ أَومْ إِنِيغْ مَارَّا أَوَاڒنْ-أَ ذڭْ إِمزُّوغنْ نْومْ.“
15 Mas fiquem certos de uma coisa: se me matarem, vocês e o povo desta cidade serão culpados da morte de um homem inocente, pois foi Deus quem me mandou dizer todas essas coisas a vocês.
16 ڒْحُوكَّامْ ذ مَارَّا ڒْڭنْسْ نَّانْ إِ إِكهَّاننْ ؤُ إِ إِنَابِييّنْ: ”أَرْيَازْ-أَ وَارْ إِسّْذِيحدْجْ ڒْموْثْ، مَاغَارْ نتَّا إِسَّاوَاڒْ أَكِيذْنغْ س يِيسمْ ن سِيذِي، أَربِّي نّغْ.“
16 Então as autoridades e o povo disseram aos sacerdotes e aos profetas: — Este homem não deve ser condenado à morte, pois nos falou em nome do
17 شَا ن إِرْيَازنْ زڭْ إِمْغَارنْ ن ثمُّورْثْ كَّارنْ، بدّنْ. نِيثْنِي سِّيوْڒنْ غَارْ مَارَّا أَڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ، نَّانْ:
17 Aí alguns dos líderes mais velhos se levantaram e disseram ao povo que se havia ajuntado:
18 ”مِيخَا زِي مُورَاشِيثْ ثُوغَا إِتّْنَابَّا ذڭْ وُوسَّانْ ن حِيزْقِييَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، ؤُشَا إِسِّيوڒْ غَارْ مَارَّا ڒْڭنْسْ ن يَاهُوذَا، إِنَّا: ’أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ: صِيهْيُونْ أَذْ ثتّْوَاشَارْزْ أَمْ يِيجّْ ن ييَّارْ ؤُ ثَانْذِينْثْ ن ؤُرْشَالِيمْ أَذْ ثذْوڒْ ذ ڒْخَارْبثْ ؤُ أَذْرَارْ ن ثَادَّارْثْ-أَ أَذْ إِذْوڒْ ذ ڒڭْعُوذِي مَانِي غَا وهّْبنْ ثِيوْهِيبِينْ ذڭْ وزْغَارْ.‘
18 — Quando Ezequias era rei de Judá, o profeta Miqueias, de Moresete, deu a todo o povo uma mensagem do Senhor Todo-Poderoso. A mensagem era esta: “Jerusalém vai virar um montão de pedras, o e o lugar onde fica o Templo se tornará uma floresta.”
19 مَا إِنْغَا إِ-ث حِيزْقِييَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، ذ مَارَّا يَاهُوذَا؟ مَا وَارْ إِڭّْوِيذْ نتَّا سِيذِي ؤُ إِكْسِي س ڒْمعْرُوفْ إِ سِيذِي أَڒَامِي إِنْذمْ خْ ڒْغَارْ إِ خَاسنْ إِقَّارْ؟ نشِّينْ أَذْ نڭّْ إِجّْ ن ڒْعِيبْ ذ أَمقّْرَانْ إِ يِيخفْ نّغْ.“
19 E os líderes continuaram: — Por acaso, o rei Ezequias e o povo de Judá mataram Miqueias? Muito pelo contrário! Ezequias
20 ثُوغَا ذِينْ عَاذْ إِجّْ ن ورْيَازْ نّغْنِي ونِّي ثُوغَا إِتّْنبَّانْ س يِيسمْ ن سِيذِي، ؤُرِييَا، مِّيسْ ن شَامْعِييَا، زِي قَارْيَاثْ-يَاعَارِيمْ. نتَّا إِنبَّا ضِيدّْ إِ ثنْذِينْثْ-أَ ؤُ ضِيدّْ إِ ثمُّورْثْ-أَ عْلَاحْسَابْ مَارَّا أَوَاڒنْ نِّي إِنَّا إِرْمِييَا.
20 — Também houve outro homem que falou em nome de Deus, o Senhor . Foi Urias, filho de Semaías, da cidade de Quiriate-Jearim. Ele falou contra esta cidade e contra esta nação, da mesma forma que Jeremias fez.
21 خْمِي إِسْڒَا ؤُجدْجِيذْ يَاهُويَاقِيمْ جْمِيعْ أَكْ-ذ مَارَّا ڒْحُوكَّامْ أَوَاڒنْ نّسْ، إِخْسْ ؤُجدْجِيذْ أَذْ ث إِنغْ. إِسْڒَا ؤُرِييَا أَيَا، إِڭّْوذْ، يَارْوڒْ ؤُ يِيوضْ غَارْ مِيصْرَا.
21 Quando o rei Jeoaquim, e os seus soldados, e os seus oficiais souberam do que Urias tinha dito, o rei mandou que o matassem. Mas Urias, sabendo disso, ficou com medo e fugiu para o Egito.
22 أَجدْجِيذْ يَاهُويَاقِيمْ مَاشَا إِسّكّْ إِرْيَازنْ غَارْ مِيصْرَا: إِلْ-نَاثَانْ، مِّيسْ ن عَاكْبُورْ أَكْ-ذ شَا ن إِرْيَازنْ. إِسّكّْ إِ-ثنْ غَارْ مِيصْرَا.
22 Porém o rei Jeoaquim mandou Elnatã, filho de Acbor, e alguns outros homens ao Egito para pegarem Urias.
23 نِيثْنِي إِوْينْ-د ؤُرِييَا زِي مِيصْرَا ؤُشَا نذْهنْ ث غَارْ ؤُجدْجِيذْ يَاهُويَاقِيمْ ؤُ وَانِيثَا إِنْغَا إِ-ث س سِّيفْ. نتَّا إِنْضَارْ ڒْخشْبثْ نّسْ ذڭْ إِمضْڒَانْ ن ثَارْوَا ن ڒْڭنْسْ.
23 Eles trouxeram Urias do Egito e o entregaram a Jeoaquim, e ele o mandou matar e jogar o corpo no cemitério público.
24 مَاشَا أَفُوسْ ن أَخِيقَامْ، مِّيسْ ن شَافَانْ، ثُوغَا-ث أَكْ-ذ إِرْمِييَا مَاحنْذْ وَارْ ث تِّيشنْ ذڭْ إِفَاسّنْ ن ڒْڭنْسْ مَاحنْذْ أَذْ ث نْغنْ.
24 Eu só não fui entregue ao povo para ser morto porque Aicã, filho de Safã, me protegeu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.