Jeremias 24
rifa (RIFA) vs NTLH
1 سِيذِي إِجَّا أَيِي أَذْ ژَترغْ مَانْ أَيَا. خْزَارْ، تّْوَاسَّارْسنْثْ ثْنَاينْ ن ثْسُودْجَاثِينْ ن ثَازَارْثْ قِيبَاتْشْ إِ زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ن سِيذِي أَوَارْنِي إِ ؤُمِي ثُوغَا نابُوخَاذْرَاصَّارْ، أَجدْجِيذْ ن بَابِيلْ، إِنْذهْ يَاكُونْيَا، مِّيسْ ن يَاهُويَاقِيمْ، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، ذ ڒْحُوكَّامْ ن يَاهُوذَا أَكْ-ذ إِحْرَايْفِييّنْ ذ يمْزِيڒنْ زِي ؤُرْشَالِيمْ ذِي لْمنْفَا غَارْ بَابِيلْ.
1 — ausente —
2 ذڭْ إِشْثْ ن ثْسُودْجثْ ثُوغَا ذِينْ ثَازَارْثْ إِصبْحنْ، أَمْ ڒْبَاشُورْ. ذِي ثْسُودْجثْ نّغْنِيثْ ثُوغَا ذِينْ ثَازَارْثْ وَارْ ثحْرِي أَطَّاسْ، زعْمَا وَارْ ثحْرِي أَڒَامِي وَارْ إِزمَّارْ أَذْ ثتّْوَاشّْ.
2 — ausente —
3 إِنَّا أَيِي سِيذِي: ”مِينْ ثتّْوَاڒِيذْ شكْ، إِرْمِييَا؟“ نشّْ نِّيغْ: ”ثَازَارْثْ. ثَازَارْثْ إِصبْحنْ ثصْبحْ أَطَّاسْ، ؤُشَا ثنِّي وَارْ إِحْڒِينْ أَطَّاسْ، وَارْ ثحْڒِي أَڒَامِي وَارْ ثتّْوِيشِّي.“
3 Então o Senhor me perguntou: — Jeremias, o que você está vendo? — Figos! — respondi. — Os bons são muito bons, e os ruins são muito ruins, tão ruins, que ninguém pode comê-los.
4 خنِّي يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
4 Aí Deus me disse:
5 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي، أَربِّي ن إِسْرَائِيل: ’أَمْ ثَازَارْثْ إِصبْحنْ أَمُّو إِ غَا حسْبغْ صبْحنْ إِنِّي إِتّْوَانذْهنْ ذِي ثْمحْبَاسْثْ زِي يَاهُوذَا، إِنِّي خْ ؤُژّْڒغْ زڭْ ومْشَانْ-أَ غَارْ ثمُّورْثْ ن إِكَالْذَانِييّنْ.
5 — Eu, o Senhor , o Deus de Israel, digo que os israelitas que foram levados para a Babilônia são como esses figos bons, e eu os tratarei com bondade.
6 نشّْ أَذْ خَاسنْ سَّارْسغْ ثِيطَّاوِينْ إِنُو س أَرْضَا ؤُشَا أَذْ ثنْ أَرّغْ أَذْعقْبنْ غَارْ ثمُّورْثْ-أَ. نشّْ أَذْ ثنْ سّْبدّغْ، وَارْ ثنْ هدّْمغْ، أَذْ ثنْ ژُّوغْ، وَارْ ثنْ قدْجْعغْ.
6 Cuidarei deles e os trarei de volta para esta terra. Eu edificarei a nação e não a destruirei; plantarei e não arrancarei.
7 نشّْ أَذْ أَسنْ وْشغْ إِجّْ ن وُوڒْ مَاحنْذْ أَذْ أَيِي سّْننْ، بلِّي أَقَا نشّْ ذ سِيذِي. نِيثْنِي أَذْ إِڒِينْ ذ ڒْڭنْسْ إِنُو ؤُ نشّْ أَذْ إِڒِيغْ ذ أَربِّي نْسنْ، مَاغَارْ نِيثْنِي أَذْ غَارِي د-ذوْڒنْ س وُوڒْ نْسنْ إِمُونْ.‘ “
7 Porei no coração deles o desejo de reconhecerem que eu sou Deus, o Senhor . Então eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus porque com todo o coração vão voltar para mim.
8 ”أَمْ ثَازَارْثْ وَارْ إِحْڒِينْ، ثنِّي وَارْ ثحْڒِي أَطَّاسْ أَڒَامِي وَارْ ثتّْوِيشِّي، إِقَّارْ سِيذِي، أَمُّو إِ غَا أَرّغْ صِيذْقِييَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، ذ ڒْحُوكَّامْ نّسْ ذ مِينْ إِقِّيمنْ زِي ؤُرْشَالِيمْ ذ يِينِّي إِزدّْغنْ ذِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا.
8 — Eu, o Senhor , vou tratar como figos ruins, que não podem ser comidos, as seguintes pessoas: o rei Zedequias, de Judá, os políticos que estão com ele e o resto do povo de Jerusalém, tanto os que ficaram nesta terra como os que se mudaram para o Egito.
9 نشّْ أَذْ ثنْ أَرّغْ ذ إِشْثْ ن ڒْقشْعثْ ن ؤُنخْڒِيعْ إِ مَارَّا ثِيڭلْذِيوِينْ ن دُّونشْثْ، ذ ڒْحڭْرَا ذ إِجّْ ن ؤُمذْيَا ذ إِشْثْ ن ڒْقشْعثْ ن ؤُسْثهْزِي ذ إِشْثْ ن نّعْڒثْ ذِي مَارَّا إِمُوشَانْ مَانِي خَاسنْ إِ غَا يَاژّْڒغْ.
9 Farei cair sobre eles uma desgraça tão grande, que todas as nações do mundo vão ficar horrorizadas. As pessoas vão zombar deles, fazer piadas e caçoar. E, em todos os lugares onde eu os espalhar, o nome deles será usado para rogar pragas.
10 نشّْ أَذْ سّكّغْ جَارْ أَسنْ سِّيفْ ذ ڒَاژْ ذ طَّاعُونْ أَڒْ د-تّْوَاكّْسنْ مَارَّا زِي ثمُّورْثْ إِ أَسنْ وْشِيغْ، إِ نِيثْنِي ؤُ إِ ڒجْذُوذْ نْسنْ.“
10 Mandarei contra eles guerra, fome e doença, até que desapareçam da terra que dei a eles e aos seus antepassados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.