Jeremias 19

rifa (RIFA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: ”ؤُيُورْ ؤُشَا سغْ إِجّْ ن ؤُغَارَّافْ ن ثْڒَاخْثْ ؤُشَا أَوِي شَا زڭْ إِمْغَارنْ ن ڒْڭنْسْ ؤُ زڭْ إِمْغَارنْ ن إِكهَّاننْ أَكِيذكْ.
1 Assim diz o Senhor : Vai, compra uma botija de oleiro e leva contigo alguns dos anciãos do povo e dos anciãos dos sacerdotes;
2 فّغْ غَارْ بَارَّا غَارْ ثغْزُورْثْ ن مِّيسْ ن هِينُّومْ، ثنِّي غَارْ وَاذَافْ ن ثوَّارْثْ ن إِشقْفَانْ، ؤُشَا بَارّحْ ذِينِّي أَوَاڒنْ نِّي إِ ذ أَشْ غَا إِنِيغْ،
2 sai ao vale do filho de Hinom, que está à entrada da Porta do Oleiro, e apregoa ali as palavras que eu te disser;
3 إِنِي: ’سْڒمْ إِ وَاوَاڒْ ن سِيذِي، أَ إِجدْجِيذنْ ن يَاهُوذَا ذ إِمزْذَاغْ ن ؤُرْشَالِيمْ! أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ، أَربِّي ن إِسْرَائِيل: خْزَارْ، نشّْ أَذْ سِّيوْضغْ إِشْثْ ن ثشْثِي ثَامقّْرَانْثْ خْ ومْشَانْ-أَ، مَاحنْذْ ن مَارَّا نِّي ت غَا إِسْڒنْ، أَذْ طْنطْننْ إِمزُّوغنْ،
3 e dize: Ouvi a palavra do Senhor , ó reis de Judá e moradores de Jerusalém. Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que trarei mal sobre este lugar, e quem quer que dele ouvir retinir-lhe-ão os ouvidos.
4 مَاغَارْ نِيثْنِي حيّْذنْ خَافِي، أَرِّينْ أَمْشَانْ-أَ ذ إِجّْ ن ومْشَانْ إِ إِبَارَّانِييّنْ ؤُشَا قدّْمنْ ثِيوْهِيبِينْ ن ڒبْخُورْ إِ إِربِّيثنْ نّغْنِي نِّي وَارْ سِّيننْ، وَارْ إِدْجِي نِيثْنِي ؤُڒَا ذ إِبَابَاثنْ نْسنْ ذ إِجدْجِيذنْ ن يَاهُوذَا. نِيثْنِيعمَّارنْ أَمْشَانْ-أَ س إِذَامّنْ ن إِمزْذَاڭنْ.
4 Porquanto me deixaram e profanaram este lugar, queimando nele incenso a outros deuses, que nunca conheceram, nem eles, nem seus pais, nem os reis de Judá; e encheram este lugar de sangue de inocentes;
5 مِينْزِي نِيثْنِي سّْبدّنْ ڒڭْعُوذِي مَانِي تّْوهّْبنْثْ دّْبَايحْ نْسنْ إِ بَاعْلْ، حِيمَا أَذْ سّْشمْضنْ إِحنْجِيرنْ نْسنْ س ثْمسِّي، أَمْ ثْغَارْصَا ن وشْمَاضْ إِ بَاعْلْ، مِينْ وَارْ ذ أَسنْ ؤُمُورغْ ذ مِينْ وَارْ غَارْسنْ سِّيوْڒغْ ذ مِينْعمَّارْصْ وَارْ ث ڭِّيغْ ذڭْ وُوڒْ إِنُو.‘ “
5 e edificaram os altos de Baal, para queimarem os seus filhos no fogo em holocaustos a Baal, o que nunca lhes ordenei, nem falei, nem me passou pela mente.
6 ”س ؤُيَا، خْزَارْ، أَذْ د-أَسنْ وُوسَّانْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي، وَارْ ذَايْسنْ قَّارنْ عَاذْ إِ ومْشَانْ-أَ ’ثُوفَاثْ‘ نِيغْ ’ثَاغْزُورْثْ ن مِّيسْ ن هِينُّومْ‘، مَاشَا ’ثَاغْزُورْثْ ن ونْغَايْ‘.
6 Por isso, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que este lugar já não se chamará Tofete, nem vale do filho de Hinom, mas o vale da Matança.
7 مَاغَارْ أَذْ سّْبطّْڒغْ إِنْوَاينْ ن يَاهُوذَا ذ ؤُرْشَالِيمْ ذڭْ ومْشَانْ-أَ ؤُ أَذْ ثنْغضْڒغْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن ڒْعذْيَانْ نْسنْ س سِّيفْ ؤُ س ؤُفُوسْ ن يِينِّي يَارزُّونْ ثُوذَارْثْ نْسنْ. نشّْ أَذْ وْشغْ ڒْخشْبَاثْ نْسنْ ذ مَاشَّا إِ إِجْضَاضْ ن ؤُجنَّا ؤُ إِ ڒْمَاڒْ ن ثمُّورْثْ.
7 Porque dissiparei o conselho de Judá e de Jerusalém neste lugar e os farei cair à espada diante de seus inimigos e pela mão dos que procuram tirar-lhes a vida; e darei o seu cadáver por pasto às aves dos céus e aos animais da terra.
8 نشّْ أَذْ أَرّغْ ثَانْذِينْثْ-أَ ذ إِشْثْ ن ڒْقشْعثْ ن ؤُنخْڒِيعْ ذ ثْسضْحَاشْ. كُوڒْ إِجّْ ونِّي خَاسْ د غَا إِكّنْ أَذْ إِنّخْڒعْ ؤُ أَذْ إِصفَّارْ س أَسْرُوبِي خْ مَارَّا جّْعَايفْ نّسْ.
8 Porei esta cidade por espanto e objeto de assobios; todo aquele que passar por ela se espantará e assobiará, por causa de todas as suas pragas.
9 نشّْ أَذْ أَسنْ ڭّغْ أَذْ شّنْ أَيْسُومْ ن إِحنْجِيرنْ نْسنْ ذ ويْسُومْ ن يسِّيثْسنْ. نِيثْنِي أَذْ شّنْ، كُوڒْ إِجّْ أَيْسُومْ ن جَّارْ نّسْ، ذِي ڒْوقْثْ نِّي ذِي غَا قُووَّارنْ إِ ثنْذِينْثْ، ذِي ڒحْصَارثْ إِ زِي ثنْ إِ غَا حْصَارنْ ڒْعذْيَانْ نْسنْ ذ يِينِّي يَارزُّونْ ثُوذَارْثْ نْسنْ.“
9 Fá-los-ei comer as carnes de seus filhos e as carnes de suas filhas, e cada um comerá a carne do seu próximo, no cerco e na angústia em que os apertarão os seus inimigos e os que buscam tirar-lhes a vida.
10 خنِّي إِتّْخصَّا أَشْ أَذْ ثَارْژذْ أَغَارَّافْ جَارْ ثِيطَّاوِينْ ن يرْيَازنْ نِّي أَكِيذكْ يُويُورنْ.
10 Então, quebrarás a botija à vista dos homens que foram contigo
11 إِتّْخصَّا أَذْ أَسنْ ثِينِيذْ: ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ: ’أَمُّو إِ غَا أَرْژغْ ڒْڭنْسْ-أَ ذ ثنْذِينْثْ-أَ، أَمْ مَامّشْ تَّارژَّانْ إِجّْ ن ؤُغَارَّافْ ن بُو-ثْڒَاخْثْ نِّي وَارْ إِزمَّارنْ أَذْ ثعذْڒنْ عَاذْ. نِيثْنِي أَذْ ثنْ نضْڒنْ ذِي ثُوفَاثْ ؤُمِي وَارْ ذِينْ إِقِّيمْ ومْشَانْ مَانِي غَا نضْڒنْ.
11 e lhes dirás: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Deste modo quebrarei eu este povo e esta cidade, como se quebra o vaso do oleiro, que não pode mais refazer-se, e os enterrarão em Tofete, porque não haverá outro lugar para os enterrar.
12 أَمُّو إِ غَا ڭّغْ زڭْ ومْشَانْ-أَ ؤُ زڭْ إِمزْذَاغْ نّسْ، إِقَّارْ سِيذِي، حِيمَا أَذْ أَرّغْ ثَانْذِينْثْ-أَ أَمْ ثُوفَاثْ.
12 Assim farei a este lugar, diz o Senhor , e aos seus moradores; e farei desta cidade um Tofete.
13 ثُوذْرِينْ ن ؤُرْشَالِيمْ ذ ثُوذْرِينْ ن إِجدْجِيذنْ ن يَاهُوذَا أَذْ ذوْڒنْثْ خمْجنْثْ أَمْ ومْشَانْ ن ثُوفَاثْ، زِي سِّيبّثْ ن مَارَّا ثُوذْرِينْ إِ زِي خْ ثْزغْوِينْ نْسنْثْ قدّْمنْ نِيثْنِي ڒبْخُورْ إِ مَارَّا ڒْعسْكَارْ ن ؤُجنَّا ذ ثوْهِيبِينْ ن ؤُسيّبْ إِ إِربِّيثنْ نّغْنِي.‘ “
13 As casas de Jerusalém e as casas dos reis de Judá serão imundas como o lugar de Tofete; também todas as casas sobre cujos terraços queimaram incenso a todo o exército dos céus e ofereceram libações a outros deuses.
14 ؤُمِي د-إِعْقبْ إِرْمِييَا زِي ثُوفَاثْ، مَانِي ثُوغَا ث إِسّكّْ سِيذِي مَاحنْذْ أَذْ إِنبَّا، يُويُورْ ذِي ڒمْرَاحْ ن زَّاثْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ؤُشَا إِنَّا إِ ڒْڭنْسْ مَارَّا:
14 Voltando, pois, Jeremias de Tofete, lugar para onde o enviara o Senhor a profetizar, se pôs em pé no átrio da Casa do Senhor e disse a todo o povo:
15 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ، أَربِّي ن إِسْرَائِيل: ’خْزَارْ، نشّْ أَذْ سِّيوْضغْ خْ ثنْذِينْثْ-أَ ؤُ خْ مَارَّا ثِيندَّامْ نّسْ مَارَّا ڒْغَارْ نِّي خْ سِّيوْڒغْ، مِينْزِي نِيثْنِي منْعنْ ثَاغنَّانْثْ أَمْ ؤُڭِينْ أَذْ سْڒنْ غَارْ وَاوَاڒنْ إِنُو.‘ “
15 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que trarei sobre esta cidade e sobre todas as suas vilas todo o mal que pronunciei contra ela, porque endureceram a cerviz, para não ouvirem as minhas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.