Jó 18
rifa (RIFA) vs VC
1 خَاسْ ؤُشَا يَارَّا-د بِيلْذَاذْ، ونِّي د-يُوسِينْ زِي شُوحَا، إِنَّا:
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 أَڒْ مڒْمِي عَاذْ ثَارزُّومْ
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 مَايمِّي ذ أَنغْ إِتّْوَاڭّْ أَمْ ڒْمَاڒْ
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 شكْ، أَ يَارْيَازْ ونِّي إِتّْمزّْقنْ إِخفْ نّسْ
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 وَاهْ، ثَافَاوْثْ ن إِعفَّاننْ أَذْ ثخْسِي،
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 ثَافَاوْثْ ذِي ثْقِيذُونْثْ نّسْ أَذْ ثبَّارْشنْ،
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 تَّارْجِيجنْ إِصُورَافْ نّسْ إِجهْذنْ،
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 مَاغَارْ س إِضَارنْ نّسْ أَذْ إِنَّاغْ ذڭْ ؤُصنَّاجْ،
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 ثَاخْشفْثْ أَذْ ث ثمْنعْ زڭْ ؤُنِيرْزْ،
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 ثنُّوفَّارْ ثسْغُونْثْ ن ڒْفخْ ذِي ثمُّورْثْ،
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 سِّيڭّْوذنْ ث إِنخْڒِيعنْ
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 إِتّْوَاحْصَارْ ذَايسْ جّهْذْ نّسْ،
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 أَرْژِييّثْ أَذْ ثشّْ
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 مِينْخفْ ثُوغَا إِتّْشڒْ،
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 إِوْذَانْ نِّي وَارْ دْجِينْ ذ يِينِّي نّسْ،
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 سَاذُو نتَّا تَّاژْغنْ إِژوْرَانْ نّسْ،
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 ڒِيذَارثْ نّسْ أَذْ ثتّْوَاكّسْ زِي ثمُّورْثْ،
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 أَذْ ث عَارْننْ زِي ثْفَاوْثْ غَارْ ثَادْجسْثْ،
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 وَارْ غَارسْ إِتِّيڒِي وَارَّاوْ
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 خْ وَاسّْ نّسْ أَذْ أَرْجِيجنْ إِنِّي إِزدّْغنْ
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 وَاهْ، أَمُّو إِ ثتّمْسَارْ
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.