Jó 18

rifa (RIFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 خَاسْ ؤُشَا يَارَّا-د بِيلْذَاذْ، ونِّي د-يُوسِينْ زِي شُوحَا، إِنَّا:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 أَڒْ مڒْمِي عَاذْ ثَارزُّومْ
2 “Até quando você andará à caça de palavras? Considere bem, e então falaremos.
3 مَايمِّي ذ أَنغْ إِتّْوَاڭّْ أَمْ ڒْمَاڒْ
3 Por que somos considerados como animais e passamos por tolos aos seus olhos?
4 شكْ، أَ يَارْيَازْ ونِّي إِتّْمزّْقنْ إِخفْ نّسْ
4 Você, que se despedaça em sua ira, pensa que a terra será abandonada por sua causa? Você pensa que as rochas devem ser tiradas do seu lugar?”
5 وَاهْ، ثَافَاوْثْ ن إِعفَّاننْ أَذْ ثخْسِي،
5 “Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 ثَافَاوْثْ ذِي ثْقِيذُونْثْ نّسْ أَذْ ثبَّارْشنْ،
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 تَّارْجِيجنْ إِصُورَافْ نّسْ إِجهْذنْ،
7 Os seus passos vigorosos se estreitarão, e a sua própria trama o derrubará.
8 مَاغَارْ س إِضَارنْ نّسْ أَذْ إِنَّاغْ ذڭْ ؤُصنَّاجْ،
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará sobre as suas malhas.
9 ثَاخْشفْثْ أَذْ ث ثمْنعْ زڭْ ؤُنِيرْزْ،
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 ثنُّوفَّارْ ثسْغُونْثْ ن ڒْفخْ ذِي ثمُّورْثْ،
10 A corda está escondida na terra para apanhá-lo, a armadilha se encontra no seu caminho.
11 سِّيڭّْوذنْ ث إِنخْڒِيعنْ
11 Terrores o amedrontam de todos os lados e o perseguem a cada passo.
12 إِتّْوَاحْصَارْ ذَايسْ جّهْذْ نّسْ،
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado.
13 أَرْژِييّثْ أَذْ ثشّْ
13 Ela devorará os membros do seu corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 مِينْخفْ ثُوغَا إِتّْشڒْ،
14 O ímpio será arrancado da segurança de sua tenda, e será levado ao rei dos terrores.
15 إِوْذَانْ نِّي وَارْ دْجِينْ ذ يِينِّي نّسْ،
15 Nenhum dos seus irá morar na sua tenda; enxofre será espalhado sobre a sua habitação.
16 سَاذُو نتَّا تَّاژْغنْ إِژوْرَانْ نّسْ،
16 Por baixo secarão as suas raízes, e por cima murcharão os seus ramos.
17 ڒِيذَارثْ نّسْ أَذْ ثتّْوَاكّسْ زِي ثمُّورْثْ،
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 أَذْ ث عَارْننْ زِي ثْفَاوْثْ غَارْ ثَادْجسْثْ،
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 وَارْ غَارسْ إِتِّيڒِي وَارَّاوْ
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 خْ وَاسّْ نّسْ أَذْ أَرْجِيجنْ إِنِّي إِزدّْغنْ
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 وَاهْ، أَمُّو إِ ثتّمْسَارْ
21 Tais são, na verdade, as moradas do ímpio, e este é o paradeiro daquele que não conhece Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.