Jó 15
rifa (RIFA) vs VC
1 خنِّي يَارَّا-د إِلِيفَازْ، ونِّي د-يُوسِينْ زِي ثَايْمَانْ، إِنَّا:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 مَا إِتَّارَّا-د إِجّْ ن ؤُمِيغِيسْ س ثُوسّْنَا إِخْوَانْ؟
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
3 مَا إِتّْشَارَّاعْ س ڒْهَارْذْ وَارْ إِنفّْعنْ،
3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?
4 شكْ ثَارْژِيذْ ثِيڭّْوُوذِي ن أَربِّي،
4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;
5 مَاغَارْ أَقمُّومْ نّشْ إِسَّارْڭبْ
5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.
6 أَقمُّومْ نّشْ أَذْ شكْ إِحْكمْ،
6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.
7 مَا شكْ ذ بْنَاذمْ ذ أَمزْوَارُو
7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?
8 مَا ثسّْحسّذْ إِ وڭْرَاوْ
8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?
9 مِينْ ثسّْنذْ شكْ، نشِّينْ وَارْ ث نسِّينْ؟
9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?
10 ؤُڒَا جَارْ أَنغْ ذ أَمْشَايْبُو ذ ؤُوسَّارْ،
10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.
11 مَا أَسْفوّجْ ن أَربِّي ذْرُوسْ غَاركْ،
11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?
12 مَايمِّي شكْ إِسّثْلَاعْ وُوڒْ نّشْ،
12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?
13 أَقَا ثسّْنقْڒَابذْ بُوحْبڒْ نّشْ خْ أَربِّي،
13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!
14 مِينْ إِعْنَا بْنَاذمْ أَقَا نتَّا أَذْ يِيڒِي ذ أَمزْذَاڭْ،
14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?
15 خْزَارْ، إِمْقدَّاسنْ نّسْ وَارْ خَاسنْ إِتّْشِيڒْ،
15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;
16 أَهْثَاثْ عَاذْ إِجّْ ن نّْعِي ن بْنَاذمْ
16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?
17 نشّْ خْسغْ أَذْ أَشْ ث سّشْنغْ، سڒْ-د غَارِي،
17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,
18 مِينْ عَاوْذنْ إِمِيغِيسنْ،
18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,
19 إِ نِيثْنِي وَاهَا ؤُمِي ثمّوْشْ ثمُّورْثْ،
19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.
20 مَارَّا ؤُسَّانْ إِ إِدَّارْ ؤُعفَّانْ،
20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,
21 يُوذفْ-د ڒْحسّْ ن إِغُويَّانْ إِسّْنخْڒَاعنْ
21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.
22 نتَّا وَارْ إِتّْرِيجِي أَذْ د-إِعْقبْ زِي ثَادْجسْثْ،
22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.
23 نتَّا إِتّمْهَافَا ذَا ذ ذِيهَا خْ وغْرُومْ.
23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.
24 ضِّيقثْ ذ ڒحْصَارثْ سَّاڭّْوَاذنْثْ نتَّا،
24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,
25 مَاغَارْ غَارْ أَربِّي
25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 س يِيرِي إِمحْضنْ إِتَّازّڒْ غَارسْ،
26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;
27 مَاغَارْ إِڒحّفْ إِ ؤُغمْبُوبْ نّسْ س ثَاذُونْثْ،
27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,
28 إِزدّغْ ذِي ثْندَّامْ إِتّْوَاهذْمنْ،
28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;
29 نتَّا وَارْ إِذِّيكّْوِيڒْ ذ بُو-وَاڭْڒَا،
29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,
30 نتَّا وَارْ إِنجّمْ إِ ثَادْجسْثْ،
30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.
31 أجّْ إِ-ث وَارْ إِتّْشِيڒِي خْ ڒْغشّْ،
31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.
32 مَاڒَا وَارْ د-يُوسِي عَاذْ وَاسّْ نّسْ،
32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;
33 أَذْ إِسّغْضڒْ أَضِيڒْ وَارْ إِسّْنذْينْ نّسْ
33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.
34 مَاغَارْ أَبَارُّو ن إِمْنَافْقنْ
34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.
35 أَقَا أَثنْ س دّيْسثْ زِي ثَامَارَا،
35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.