Jó 15
rifa (RIFA) vs NVI
1 خنِّي يَارَّا-د إِلِيفَازْ، ونِّي د-يُوسِينْ زِي ثَايْمَانْ، إِنَّا:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 مَا إِتَّارَّا-د إِجّْ ن ؤُمِيغِيسْ س ثُوسّْنَا إِخْوَانْ؟
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 مَا إِتّْشَارَّاعْ س ڒْهَارْذْ وَارْ إِنفّْعنْ،
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 شكْ ثَارْژِيذْ ثِيڭّْوُوذِي ن أَربِّي،
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 مَاغَارْ أَقمُّومْ نّشْ إِسَّارْڭبْ
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 أَقمُّومْ نّشْ أَذْ شكْ إِحْكمْ،
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 مَا شكْ ذ بْنَاذمْ ذ أَمزْوَارُو
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 مَا ثسّْحسّذْ إِ وڭْرَاوْ
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 مِينْ ثسّْنذْ شكْ، نشِّينْ وَارْ ث نسِّينْ؟
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 ؤُڒَا جَارْ أَنغْ ذ أَمْشَايْبُو ذ ؤُوسَّارْ،
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 مَا أَسْفوّجْ ن أَربِّي ذْرُوسْ غَاركْ،
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 مَايمِّي شكْ إِسّثْلَاعْ وُوڒْ نّشْ،
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 أَقَا ثسّْنقْڒَابذْ بُوحْبڒْ نّشْ خْ أَربِّي،
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 مِينْ إِعْنَا بْنَاذمْ أَقَا نتَّا أَذْ يِيڒِي ذ أَمزْذَاڭْ،
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 خْزَارْ، إِمْقدَّاسنْ نّسْ وَارْ خَاسنْ إِتّْشِيڒْ،
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 أَهْثَاثْ عَاذْ إِجّْ ن نّْعِي ن بْنَاذمْ
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 نشّْ خْسغْ أَذْ أَشْ ث سّشْنغْ، سڒْ-د غَارِي،
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 مِينْ عَاوْذنْ إِمِيغِيسنْ،
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 إِ نِيثْنِي وَاهَا ؤُمِي ثمّوْشْ ثمُّورْثْ،
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 مَارَّا ؤُسَّانْ إِ إِدَّارْ ؤُعفَّانْ،
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 يُوذفْ-د ڒْحسّْ ن إِغُويَّانْ إِسّْنخْڒَاعنْ
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 نتَّا وَارْ إِتّْرِيجِي أَذْ د-إِعْقبْ زِي ثَادْجسْثْ،
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 نتَّا إِتّمْهَافَا ذَا ذ ذِيهَا خْ وغْرُومْ.
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 ضِّيقثْ ذ ڒحْصَارثْ سَّاڭّْوَاذنْثْ نتَّا،
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 مَاغَارْ غَارْ أَربِّي
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 س يِيرِي إِمحْضنْ إِتَّازّڒْ غَارسْ،
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 مَاغَارْ إِڒحّفْ إِ ؤُغمْبُوبْ نّسْ س ثَاذُونْثْ،
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 إِزدّغْ ذِي ثْندَّامْ إِتّْوَاهذْمنْ،
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 نتَّا وَارْ إِذِّيكّْوِيڒْ ذ بُو-وَاڭْڒَا،
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 نتَّا وَارْ إِنجّمْ إِ ثَادْجسْثْ،
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 أجّْ إِ-ث وَارْ إِتّْشِيڒِي خْ ڒْغشّْ،
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 مَاڒَا وَارْ د-يُوسِي عَاذْ وَاسّْ نّسْ،
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 أَذْ إِسّغْضڒْ أَضِيڒْ وَارْ إِسّْنذْينْ نّسْ
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 مَاغَارْ أَبَارُّو ن إِمْنَافْقنْ
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 أَقَا أَثنْ س دّيْسثْ زِي ثَامَارَا،
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.