João 2

rifa (RIFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثْڒَاثَا ثمْسَارْ إِشْثْ ن ثْمغْرَا ذِي قَانَا، إِشْثْ ن ثنْذِينْثْ ذِي لْجَالِيلْ. ثُوغَا ذِينْ يمَّاسْ ن يَاسُوع.
1 Três dias depois, celebravam-se bodas em Caná da Galiléia, e achava-se ali a mãe de Jesus.
2 ؤُڒَا ذ يَاسُوع ذ إِمحْضَارنْ نّسْ تّْوَاعَارْضنْ-د غَارْ ثْمغْرَا.
2 Também foram convidados Jesus e os seus discípulos.
3 ڒَامِي إِقْضَا بِينُو، ثنَّا أَسْ يمَّاسْ إِ يَاسُوع: ”وَارْ غَارْسنْ بُو بِينُو!“
3 Como viesse a faltar vinho, a mãe de Jesus disse-lhe: Eles já não têm vinho.
4 يَاسُوع إِنَّا أَسْ: ”مِينْ ذِينْ جَارْ أَيِي أَكِيذمْ، أَ ثَامْغَارْثْ؟ ثَاسَاعّثْ إِنُو وَارْ د-ثِيوِيضْ عَاذْ!“
4 Respondeu-lhe Jesus: Mulher, isso compete a nós? Minha hora ainda não chegou.
5 يمَّاسْ ثنَّا إِ إِمْسخَّارنْ: ”مِينْ ذ أَومْ إِ غَا يِينِي، ڭّمْ ث.“
5 Disse, então, sua mãe aos serventes: Fazei o que ele vos disser.
6 ثُوغَا ذِينْ ستَّا ن إِقدّْوَاحْ ن وژْرُو ذَايْسنْ أَمَانْ، مَّارْسنْ ذِينِّي أَمْ مَامّشْ نُّومنْ تّڭّنْ وُوذَاينْ ڒُوضُو، كُوڒْ إِجّنْ زَّايْسنْ غَارسْ ڒْقدّْ ن ثْنَاينْ أَڒْ ثْڒَاثَا ن ’إِرِيبَاعنْ‘.
6 Ora, achavam-se ali seis talhas de pedra para as purificações dos judeus, que continham cada qual duas ou três medidas.
7 يَاسُوع إِنَّا أَسنْ: ”شُّورمْ إِقدّْوَاحْ س وَامَانْ!“ ؤُشَا شُّورنْ ثنْ س وَامَانْ أَڒْ أَقمُّومْ.
7 Jesus ordena-lhes: Enchei as talhas de água. Eles encheram-nas até em cima.
8 خَاسْ ؤُشَا إِنَّا أَسنْ: ”ڒخُّو سّْفَارّْغمْ شْوَايْثْ زَّايْسنْ، وْشمْ ث إِ بَابْ ن وُورَارْ.“ ؤُشَا سِّيوْضنْ ث.
8 Tirai agora , disse-lhes Jesus, e levai ao chefe dos serventes. E levaram.
9 ؤُمِي بَابْ ن وُورَارْ إِقدْجبْ أَمَانْ إِ إِذوْڒنْ ذ بِينُو - مَاشَا نتَّا وَارْ إِسِّينْ مَانِيسْ د-إِكَّا، مَاشَا إِمْسخَّارنْ نِّي ذ أَسْ د-يُويْمنْ أَمَانْ، سّْننْ - إِڒَاغَا-د بَابْ ن ثْمغْرَا خْ وسْڒِي.
9 Logo que o chefe dos serventes provou da água tornada vinho, não sabendo de onde era {se bem que o soubessem os serventes, pois tinham tirado a água}, chamou o noivo
10 إِنَّا أَسْ: ”كُوڒْ بْنَاذمْ إِتّْقدَّامْ بِينُو أَصبْحَانْ ذ أَمزْوَارُو. مَاڒَا إِنوْجِيونْ سْوِينْ أَطَّاسْ، أَذْ أَسنْ إِوْشْ بِينُو وَارْ إِحْڒِينْ، مَاشَا شكْ ثْخمّْڒذْ بِينُو إِصبْحنْ أَڒْ إِ ڒخُّو.“
10 e disse-lhe: É costume servir primeiro o vinho bom e, depois, quando os convidados já estão quase embriagados, servir o menos bom. Mas tu guardaste o vinho melhor até agora.
11 ذ ثَا ذ ڒعْڒَامثْ ثَامزْوَارُوثْ إِ إِڭَّا يَاسُوع، ذِي قَانَا ذِي لْجَالِيلْ. إِسّضْهَارْ-د أَعُودْجِي نّسْ ؤُشَا ؤُمْننْ زَّايسْ إِمحْضَارنْ نّسْ.
11 Este foi o primeiro milagre de Jesus; realizou-o em Caná da Galiléia. Manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 أَوَارْنِي مَانْ أَيَا إِهْوَا-د غَارْ كَافَارْنَاحُومْ، نتَّا ذ يمَّاسْ، ذ أَيْثْمَاسْ، ذ إِمحْضَارنْ نّسْ، ؤُشَا قِّيمنْ ذِينْ شَا ن وُوسَّانْ.
12 Depois disso, desceu para Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ali só demoraram poucos dias.
13 ڒَامِي د-يِيوضْ ڒْعِيذْ ن ثْغَارْصْثْ ن ؤُسعْذُو، ڒْعِيذْ ن وُوذَاينْ، إِڭعّذْ يَاسُوع غَارْ ؤُرْشَالِيمْ.
13 Estava próxima a Páscoa dos judeus, e Jesus subiu a Jerusalém.
14 يُوفَا ذِي زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ إِنِّي ذِينْ إِزّْنُوزَانْ إِينْذُوزنْ ذ وُودْجِي ذ إِذْبِيرنْ، ؤُڒَا ذ إِصَارَّافنْ ن ثنْعَاشِينْ إِ ذِينْ إِقِّيمنْ.
14 Encontrou no templo os negociantes de bois, ovelhas e pombas, e mesas dos trocadores de moedas.
15 إِڭَّا إِجّْ ن ؤُركُّوضْ زڭْ إِسغْوَانْ إِ يِيخفْ نّسْ، ؤُشَا يُوژّڒْ خَاسنْ مَارَّا زِي زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ، ؤُڒَا ذ ؤُدْجِي ذ إِينْذُوزنْ ذ إِصَارَّافنْ، ؤُشَا إِزدْجعْ إِصُولْذِييّنْ نْسنْ ذِي ثمُّورْثْ، إِنّقْڒبْ طّْوَابڒْ نْسنْ.
15 Fez ele um chicote de cordas, expulsou todos do templo, como também as ovelhas e os bois, espalhou pelo chão o dinheiro dos trocadores e derrubou as mesas.
16 إِنَّا إِ يِينِّي إِزّْنُوزَانْ إِذْبِيرنْ: ”كّْسمْ مَانْ أَيَا سَّا! وَارْ تَّارِّيمْ شَا ثَادَّارْثْ ن بَابَا ذ ثَادَّارْثْ ن سُّوقْ!“
16 Disse aos que vendiam as pombas: Tirai isto daqui e não façais da casa de meu Pai uma casa de negociantes.
17 خنِّيعقْڒنْ إِمحْضَارنْ نّسْ بلِّي ثُورَا: ”شْضَارثْ إِ ثَادَّارْثْ نّشْ إِشَّا أَيِي.“
17 Lembraram-se então os seus discípulos do que está escrito: O zelo da tua casa me consome {Sl 68,10}.
18 مَاشَا ؤُذَاينْ أَرِّينْ-د، نَّانْ أَسْ: ”مَانْ ڒعْڒَامثْ إِ ذ أَنغْ غَا ثمْڒذْ، بلِّي أَقَا غَاركْ ڒْحقّْ حِيمَا أَذْ ثڭّذْ مَانْ أَيَا؟“
18 Perguntaram-lhe os judeus: Que sinal nos apresentas tu, para procederes deste modo?
19 يَاسُوع يَارَّا-د، إِنَّا أَسنْ: ”هذْممْ زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ثَانِيثَا ؤُشَا ذِي ثْڒَاثَا ن وُوسَّانْ أَذْ ت سّْبدّغْ.“
19 Respondeu-lhes Jesus: Destruí vós este templo, e eu o reerguerei em três dias.
20 نَّانْ أَسْ وُوذَاينْ: ”زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ثَانِيثَا ثبْنَا ذِي ستَّا ؤُ-ربْعِينْ ن إِسڭّْوُوسَا، مَا شكْ ثخْسذْ أَذْ ت-إِ-د-ثسّْبدّذْ ذِي ثْڒَاثَا ن وُوسَّانْ؟“
20 Os judeus replicaram: Em quarenta e seis anos foi edificado este templo, e tu hás de levantá-lo em três dias?!
21 مَاشَا نتَّا ثُوغَا إِسَّاوَاڒْ خْ زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ن أَرِّيمثْ نّسْ.
21 Mas ele falava do templo do seu corpo.
22 أَوَارْنِي ڒَامِي د-إِكَّارْ يَاسُوع زِي ثَادَّارْثْ ن إِمتِّيننْ،عقْڒنْ إِمحْضَارنْ نّسْ مِينْ ذ أَسنْ إِنَّا، ؤُشَا ؤُمْننْ ذِي ثِيرَا إِقدّْسنْ ؤُ ذڭْ وَاوَاڒْ إِ إِنَّا يَاسُوع.
22 Depois que ressurgiu dos mortos, os seus discípulos lembraram-se destas palavras e creram na Escritura e na palavra de Jesus.
23 ؤُمِي يَاسُوع ثُوغَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ، ذِي ڒْعِيذْ ن ثْغَارْصْثْ ن ؤُسعْذُو، ؤُمْننْ وَاطَّاسْ ذَايسْ ڒَامِي ژْرِينْ ڒعْڒَامَاثْ إِ إِڭَّا.
23 Enquanto Jesus celebrava em Jerusalém a festa da Páscoa, muitos creram no seu nome, à vista dos milagres que fazia.
24 مَاشَا يَاسُوع وَارْ إِسّْشنْ شَا إِخفْ نّسْ غَارْسنْ، مِينْزِي نتَّا إِسّنْ مَارَّا إِوْذَانْ،
24 Mas Jesus mesmo não se fiava neles, porque os conhecia a todos.
25 وَارْ إِحْذِيجْ شَا أَذْ أَسْ إِشْهذْ حذْ خْ بْنَاذمْ، مِينْزِي نتَّا س يِيخفْ نّسْ إِسّنْ مِينْ إِدْجَانْ ذِي بْنَاذمْ.
25 Ele não necessitava que alguém desse testemunho de nenhum homem, pois ele bem sabia o que havia no homem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.