Isaías 61

rifa (RIFA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ”أَرُّوحْ ن سِيذِي، سِيذِي، خَافِي مِينْزِي إِذْهنْ أَيِي سِيذِي إِنُو مَاحنْذْ أَذْ أَوْيغْ ڒخْبَارْ أَصبْحَانْ إِ إِمْوَاضْعنْ. نتَّا إِسّكّْ أَيِي-د، مَاحنْذْ أَذْ شفْنغْ إِنِّي ؤُمِي إِتّْوَارْژْ ؤُڒْ نْسنْ، مَاحنْذْ أَذْ بَارّْحغْ س ثْڒلِّي إِ إِمحْبَاسْ ذ ؤُنُوفْسڒْ زِي ڒحْبسْ إِ يِينِّي إِشَارْفنْ،
1 O Espírito do Senhor Deus está sobre mim, porque o Senhor me ungiu para pregar boas-novas aos quebrantados, enviou-me a curar os quebrantados de coração, a proclamar libertação aos cativos e a pôr em liberdade os algemados;
2 مَاحنْذْ أَذْ بَارّْحغْ أَسڭّْوَاسْ ن أَرْضَا إِ سِيذِي ذ وَاسّْ ن وخْڒَافْ ن أَربِّي نّغْ، مَاحنْذْ أَذْ سّْفوّْجغْ مَارَّا إِنِّي إِشضْننْ،
2 a apregoar o ano aceitável do Senhor e o dia da vingança do nosso Deus; a consolar todos os que choram
3 مَاحنْذْ أَذْ ڭّغْ إِ يِينِّي إِشضْننْ ذِي صِيهْيُونْ أَقَا أَذْ أَسنْ وْشنْ ڒهْزُوطْ ذڭْ ومْشَانْ ن يِيغّضْ، زّشْثْ ن ڒفْرَاحثْ ذڭْ ومْشَانْ ن وشْضَانْ، أَرُّوضْ ن ؤُسمْغَارْ ذڭْ ومْشَانْ ن بُوحْبڒْ إِتّْوَارْژنْ، حِيمَا أَذْ أَسنْ ڒَاغَانْ ’ثِيشجُّورَا ن يِيڭّْ ن ثْسڭْذَا!‘، ثِينِّي إِتّْوَاژُّونْ زِي سِيذِي، إِ ڒْعزّْ نّسْ!“
3 e a pôr sobre os que em Sião estão de luto uma coroa em vez de cinzas, óleo de alegria, em vez de pranto, veste de louvor, em vez de espírito angustiado; a fim de que se chamem carvalhos de justiça, plantados pelo Senhor para a sua glória.
4 ”أَذْ سّْبدّنْ ڒْخِيرْبَاثْ ن وشْحَاڒْ ؤُيَا، أَذْعذْڒنْ ڒبْنِييَّاثْ إِهذْمنْ ن جِّيڒَاثْ إِ ذ أَنغْ إِزْوَارنْ، ؤُشَا أَذْ سّْبدّنْ عَاوذْ ثِيندَّامْ إِخَارّْبنْ نِّي ثُوغَا إِهذْمنْ زِي جِّيڒْ أَڒْ جِّيڒْ نّغْنِي.
4 Edificarão os lugares antigamente assolados, restaurarão os de antes destruídos e renovarão as cidades arruinadas, destruídas de geração em geração.
5 إِبَارَّانِييّنْ أَذْ إِڒِينْ وجْذنْ حِيمَا أَذْ أَروْسنْ ؤُدْجِي نْومْ، ؤُشَا إِغْرِيبنْ أَذْ إِڒِينْ ذ إِفدْجَاحنْ نْومْ ذ أَيْثْ ن ثْزَايَارْثْ نْومْ.
5 Estranhos se apresentarão e apascentarão os vossos rebanhos; estrangeiros serão os vossos lavradores e os vossos vinhateiros.
6 مَاشَا أَذْ كنِّيوْ ڒَاغَانْ ’إِكهَّاننْ ن سِيذِي!‘ ؤُشَا أَذْ أَومْ إِنِينْ ’إِمْسخَّارنْ ن أَربِّي نّغْ!‘. أَذْ ثشّمْ أَڭْڒَا ن ڒڭْنُوسْ ؤُشَا أَذْ ثْفيّْشمْ س ؤُعُودْجِي نْسنْ.
6 Mas vós sereis chamados sacerdotes do Senhor , e vos chamarão ministros de nosso Deus; comereis as riquezas das nações e na sua glória vos gloriareis.
7 ذڭْ ومْشَانْ ن ؤُسضْحِي نْومْ، أَذْ ذِينْ إِڒِينْثْ ثْنَاينْ ن ثْسقَّارْ، ؤُ ذڭْ ومْشَانْ ن ڒفْضِيحثْ، أَذْ سْڒِيوْڒونْ نِيثْنِي خْ ثسْغَارْثْ نْسنْ. س ؤُيَا أَذْ طّْفنْ ثْنَاينْ ن ثْسقَّارْ ذِي ثمُّورْثْ نْسنْ، ڒفْرَاحثْ إِتّْذُومَانْ أَذْ غَارْسنْ ثِيڒِي.
7 Em lugar da vossa vergonha, tereis dupla honra; em lugar da afronta, exultareis na vossa herança; por isso, na vossa terra possuireis o dobro e tereis perpétua alegria.
8 مَاغَارْ نشّْ، سِيذِي، تّخْسغْ ڒْحقّْ، شَارّْهغْ ثُوكَّارْضَا س لْعُونْفْ. نشّْ أَذْ أَسنْ وْشغْ ڒْمُونثْ ذِي ڒَامَانْ، أَذْ كِيذْسنْ قّْنغْ إِجّْ ن ڒْعَاهْذْ إِتّْذُومَانْ.
8 Porque eu, o Senhor , amo o juízo e odeio a iniquidade do roubo; dar-lhes-ei fielmente a sua recompensa e com eles farei aliança eterna.
9 زَّارِيعثْ نْسنْ أَذْ ثذْوڒْ ثتّْوَاسّنْ جَارْ ڒڭْنُوسْ ؤُشَا ثَارْوَا نْسنْ ذِي ڒْوسْطْ ن ڒڭْنُوسْ. مَارَّا وِي ثنْ إِ غَا إِژَارنْ، أَذْ قنْعنْ أَقَا إِنَا ذ زَّارِيعثْ إِ إِبَاركْ سِيذِي.“
9 A sua posteridade será conhecida entre as nações, os seus descendentes, no meio dos povos; todos quantos os virem os reconhecerão como família bendita do Senhor .
10 ”فَارْحغْ أَطَّاسْ ذِي سِيذِي، ڒعْمَارْ إِنُو إِفَارْحْ ذِي أَربِّي إِنُو مِينْزِي نتَّا إِسّْيَارْضْ أَيِي أَرُّوضْ ن ؤُسنْجمْ، ؤُ س ؤُسڒْهَامْ ن ثْسڭْذَا إِ ذ أَيِي إِڒحّفْ، أَمْ مُوڒَايْ إِ إِقّْننْ أَرژّثْ ن ؤُكهَّانْ ؤُ أَمْ ثسْڒِيثْ نِّي إِسّْوجْذنْ إِخفْ نّسْ س ڒهْزُوطْ نّسْ.
10 Regozijar-me-ei muito no Senhor , a minha alma se alegra no meu Deus; porque me cobriu de vestes de salvação e me envolveu com o manto de justiça, como noivo que se adorna de turbante, como noiva que se enfeita com as suas joias.
11 مَاغَارْ أَمْ ثمُّورْثْ ثتّجَّا أَغمُّويْ نّسْ أَذْ د-إِفّغْ ؤُ أَمْ وحْوِيشْ إِسّْغمَّايْ مِينْ ذَايسْ إِزَارّْعنْ، أَمُّو إِ د إِسّغْمَايْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي، ثَاسڭْذَا ذ شَّانْ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن مَارَّا ڒڭْنُوسْ.“
11 Porque, como a terra produz os seus renovos, e como o jardim faz brotar o que nele se semeia, assim o Senhor Deus fará brotar a justiça e o louvor perante todas as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.