Isaías 5

rifa (RIFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ”تّخْسغْ أَذْغنّْجغْ إِزْڒِي إِ لِّيفْ إِنُو، إِزْڒِي ن لِّيفْ إِنُو خْ ؤُمَارْجعْ نّسْ ن ؤُضِيڒْ:
1 Agora cantarei ao meu amado o seu cântico a respeito da sua vinha. O meu amado teve uma vinha numa colina fértil.
2 نتَّا إِنْقشْ إِ-ث ؤُ إِصفَّا إِ-ث زڭْ إِژْرَا،
2 Ele cavou a terra, tirou as pedras e plantou as melhores mudas de videira. No meio da vinha ele construiu uma torre e fez também um lagar. Ele esperava que desse uvas boas, mas deu uvas bravas.
3 ”خنِّي ڒخُّو، أَ إِمزْذَاغْ ن ؤُرْشَالِيمْ ذ كنِّيوْ إِرْيَازنْ ن يَاهُوذَا، حكْممْ جَارْ أَيِي ذ ؤُمَارْجعْ إِنُو ن ؤُضِيڒْ!
3 “E agora, ó moradores de Jerusalém e homens de Judá, peço que julguem entre mim e a minha vinha.
4 مِينْ زمَّارغْ نشّْ عَاذْ أَذْ ڭّغْ إِ ؤُمَارْجعْ إِنُو ن ؤُضِيڒْ نِّي وَارْ ذ أَسْ ڭِّيغْ عَاذْ؟ مَايمِّي سِّيثِيمغْ أَقَا أَذْ د-يَاوِي أَضِيڒْ مْلِيحْ، ؤُمِي د يِيوِي مْغِيرْ أَضِيڒْ أَسمَّامْ؟
4 Que mais se podia fazer à minha vinha, que eu não lhe tenha feito? E como, esperando eu que desse uvas boas, veio a produzir uvas bravas?”
5 خنِّي ڒخُّو، نشّْ خْسغْ أَذْ أَومْ سّشْنغْ مِينْ غَا ڭّغْ أَكْ-ذ ؤُمَارْجعْ إِنُو ن ؤُضِيڒْ: نشّْ أَذْ كّْسغْ أَفْرَايْ نّسْ إِ ث إِحْضَانْ، حِيمَا أَذْ ث ڒقْضنْ قَاعْ، أَذْ ڭّغْ إِشْثْ ن ثَازِّيثْ ذِي ڒْحِيضْ أَڒْ خَاسْ إِ غَاعفْسنْ.
5 “E agora lhes darei a conhecer o que pretendo fazer com a minha vinha: vou tirar a cerca que está ao redor, para que a vinha sirva de pasto; derrubarei o seu muro, para que ela seja pisoteada.
6 أَذْ ث ڭّغْ ذ ڒخْڒَا، وَارْ ث زبَّارنْ نِيغْ أَذْ ث شَارْزنْ، مَاشَا ثَازڭّْوَارْثْ ذ إِسنَّاننْ أَذْ ذِينِّيغمْينْ ؤُ نشّْ أَذْ ؤُمُورغْ إِسيْنُوثنْ مَاحنْذْ وَارْ ذ أَسْ تِّيشنْ أَنْژَارْ.
6 Farei dela um lugar abandonado; não será podada, nem cavada, mas crescerão nela espinheiros e ervas daninhas. Também darei ordem às nuvens para que não derramem chuva sobre ela.”
7 مَاغَارْ أَمَارْجعْ ن ؤُضِيڒْ ن سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ ذ ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُ إِرْيَازنْ ن يَاهُوذَا ذ ثَاغدُّوثْ مِينْ خفْ يَارْضَا. إِرَاجَا ڒْحقّْ، مَاشَا خْزَارْ، ثُوعفّْنَا، إِرَاجَا ثَاسڭْذَا، مَاشَا خْزَارْ، ثْغُويِّيثْ.“
7 Porque a vinha do é a casa de Israel, e os homens de Judá são a planta preferida do Este esperava retidão, mas eis aí opressão; esperava justiça, mas eis aí clamor por causa da injustiça.
8 ”ؤُشْثْ خْ يِينِّي إِتّْسدَّانْ ثَادَّارْثْ غَارْ ثَادَّارْثْ ؤُ أَرنّْينْ إِيَّارْ غَارْ ييَّارْ، أَڒْ ثَافذْ وَارْ ذَا إِدْجِي ومْشَانْ عَاذْ ؤُ كنِّيوْ وَاهَا إِ إِزدّْغنْ ذِي ڒْوسْطْ ن ثمُّورْثْ!
8 Ai dos que ajuntam casas e mais casas, reúnem para si campos e mais campos, até que não haja mais lugar, e ficam como únicos moradores no meio da terra!
9 إِنَّا أَيِي سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ ذڭْ إِمزُّوغنْ إِنُو: ’س ثِيذتّْ، أَطَّاسْ ن ثُوذْرِينْ أَذْ ذوْڒنْثْ ذ ڒْخِيرْبثْ إِسَّاڭّْوَاذنْ، ثُوذْرِينْ ثِيمقّْرَانِينْ ذ ثِينِّي إِشْنَانْ وَارْ ذَايْسنْثْ إِزدّغْ عَاذْ ؤُڒَا ذ إِجّْ.‘
9 Eu ouvi o Senhor dos Exércitos dizer isto: “Na verdade, muitas casas ficarão desertas, até as grandes e belas ficarão sem moradores.
10 مِينْزِيعشْرَا ن إِفدَّاننْ ن ؤُمَارْجعْ ن ؤُضِيڒْ أَذْ أَوْينْ مْغِيرْ إِجّْ ن ؤُبَاثُو، ؤُ إِجّْ ن ؤُحُومِيرْ ن زَّارِّيعثْ أَذْ يَاوِي مْغِيرْ إِجّْ ن إِفَا ن ڒْحبّْ ن إِرْذنْ.“
10 Uma grande vinha produzirá somente alguns litros de vinho, e um saco cheio de semente não dará mais do que alguns quilos de trigo.”
11 ”ؤُشْثْ خْ يِينِّي إِكَّارنْ زِيشْ، أَرزُّونْ خْ شّْرَابْ ؤُ تّْغِيمَانْ وْسوْسنْ أَڒْ ثْبَامْبَاسْثْ، أَڒْ ثنْ إِسّحْمَا بِينُو!
11 Ai dos que se levantam pela manhã para logo se embriagarem, e continuam até alta noite, até que o vinho os esquente!
12 ڒْڭَامْبْرِي ذ لهَارْپَا ذ ؤُبنْذِيرْ ذ ثمْجَا ذ بِينُو أَقَا أَثنْ غَارْ زّْرَاذِي نْسنْ، مَاشَا مِينْ إِتّڭّْ سِيذِي وَارْ غَارسْ خزَّارنْ، ثَامڭِّيثْ ن إِفَاسّنْ نّسْ، وَارْ ت تّْوِيڒِينْ.
12 Liras e harpas, tamborins e flautas — e vinho — não faltam nos seus banquetes; porém não consideram os feitos do nem olham para as obras das suas mãos.
13 س ؤُيَا أَذْ إِتّْوَانْذهْ ڒْڭنْسْ إِنُو ذِي لْمنْفَا، مِينْزِي وَارْ غَارسْ ثدْجِي ثُوسّْنَا. ثَارْوَا ن ثَاصِيڒثْ ن ڒْڭنْسْ أَذْ هيّْفنْ، أَذْ يَاژغْ ؤُبَارُّو نْسنْ س ؤُفَاذِي.
13 Portanto, o meu povo será levado cativo por falta de entendimento; os seus nobres passarão fome, e o povo simples morrerá de sede.
14 س ؤُيَا إِ غَا ثَارْزمْ ڒَاخَارْثْ أَطَّاسْ ثْمِيجَّا نّسْ، أَذْ يَارْزمْ أَقمُّومْ نّسْ نْهْڒَا ڒقْيَاسْ، مَاحنْذْ أَذْ ذَايسْ إِهْوَا ڒْعزّْ نّسْ ذ ؤُبَارُّو نّسْ ذ دّْرِيزْ نّسْ ذ مَارَّا إِنِّي ذَايسْ إِنڭّْزنْ أَمُّو س ڒفْرَاحثْ.
14 Por isso, a sepultura aumentou o seu apetite e abriu ao máximo a sua boca. Para lá desce o esplendor de Jerusalém e a sua multidão, o seu ruído e os que nela se alegram.
15 خنِّي أَذْ إِخْنسْ بْنَاذمْ ؤُشَا كُوڒْ أَرْيَازْ أَذْ إِتّْوَاسّهْوَا، ؤُشَا ثِيطَّاوِينْ ن أَيْثْ ن بُو-نّْفَاخثْ أَذْ ذوْڒنْثْ خزَّارنْثْ غَارْ سْوَادَّايْ.
15 Então o povo será abatido e as pessoas se humilharão; e os olhos dos orgulhosos serão humilhados.
16 مَاشَا سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ أَذْ إِتّْوَاسّْعُودْجْ س ڒْحقّْ ؤُ أَربِّي ذ أَمْقدَّاسْ أَذْ ؤُتّْوَاقدّسْ س ثْسڭْذَا.
16 Mas o Senhor dos Exércitos será exaltado em juízo; Deus, o Santo, será santificado em justiça.
17 أَذْ هدّنْ ذِينِّي إِزْمَارنْ أَمْ تّْهدَّانْ خْ ثْكسَّاوْثْ نْسنْ، ؤُشَا إِبَارَّانِييّنْ أَذْ شّنْ ڒخْرَابِي ن أَيْثْ ن بُو-وَاڭْڒَا.“
17 Então os cordeiros pastarão ali como se estivessem no seu pasto; e os nômades se nutrirão dos campos que os ricos deixaram abandonados.
18 ”ؤُشْثْ خْ يِينِّي غَارْسنْ د-إِجبّْذنْ ڒْمُوعْصِييّثْ س ثسْغُونِينْ ن ڒْغشّْ ؤُڒَا ذ دّنْبْ س إِسغْوَانْ إِقبُّوزنْ ن ؤُكَارُّو ن إِعجْمِييّنْ،
18 Ai dos que puxam para si a iniquidade com cordões de injustiça, que puxam o pecado como se faz com as cordas de uma carroça!
19 إِنِّي إِقَّارنْ: ’أجّْ إِ-ث أَذْ يَازّڒْ، أجّْ إِ-ث أَذْ ث إِڭّْ ذغْيَا حِيمَا أَذْ ث نْژَارْ، ؤُشَا شّْوَارْ ن ؤُمْقدّسْ ن إِسْرَائِيل أجّْ إِ-ث أَذْ إِخشّْ، أَذْ د-يَاسْ، حِيمَا أَذْ ث نسّنْ!‘ “
19 E dizem: “Que Deus se apresse e termine logo a sua obra, para que a vejamos! Que se aproxime e se manifeste o conselho do Santo de Israel, para que o conheçamos!”
20 ”ؤُشْثْ خْ ينِّي، مِينْ وَارْ إِحْڒِينْ قَّارنْ أَسْ إِصْبحْ ؤُ مِينْ إِصبْحنْ وَارْ إِحْڒِي، إِنِّي إِتّڭّنْ ثَادْجسْثْ ذ ثْفَاوْثْ ؤُ ثَافَاوْثْ ذ ثَادْجسْثْ، إِنِّي إِتّڭّنْ مِينْ يَارْزِيڭنْ ذ مِيژِيذْ ؤُ مِينْ إِزِيضنْ ذ أَمَارْزَاڭْ.“
20 Ai dos que ao mal chamam bem e ao bem chamam mal; que fazem das trevas luz e da luz fazem trevas; que mudam o amargo em doce e o doce mudam em amargo!
21 ”ؤُشْثْ خْ يِينِّي ؤُمِي إِتّْغِيڒْ أَسنْ أَقَا أَثنْ ذ إِمِيغِيسنْ إِ يِيخفْ نْسنْ، ؤُ ؤُشْثْ خْ يِينِّي إِحسّْبنْ إِخفْ نْسنْ ذ إِفهَّامنْ!“
21 Ai dos que são sábios aos seus próprios olhos e inteligentes em seu próprio conceito!
22 ”ؤُشْثْ خْ يِينِّي إِدْجَانْ ذ أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ غَارْ ثْسسِّيثْ ن بِينُو ؤُ خْ يرْيَازنْ إِمحْضنْ غَارْ وحْرَايْ ن شّْرَابْ،
22 Ai dos que são heróis para beber vinho e valentes para misturar bebida forte;
23 إِنِّي إِتّْسَارَّاحنْ إِ ؤُعفَّانْ س ثرْزفْثْ إِغشّنْ، مَاشَا كّْسنْ ثَاسْغَارْثْ إِ إِمْسڭَّاذنْ.“
23 que por suborno justificam o ímpio, mas ao justo negam justiça!
24 ”س ؤُيَا إِ غَا إِخْسَارْ وژْوَارْ نْسنْ ؤُ ثَانوَّاشْثْ نْسنْ أَذْ ثضُووْ أَمْ ثْعجَّاجْثْ، أَمْ مَامّشْ إِتّتّْ إِڒسْ ن ثْمسِّي إِغدْجْ ؤُ أَمْ مَامّشْ إِهكّْوَا وُورُومْ س ؤُشعَّاڒْ، مَاغَارْ نِيثْنِي نْضَارنْ شَّارِيعَا ن سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ ؤُ سّحْقَارَانْ زڭْ وَاوَاڒنْ ن ؤُمْقدَّاسْ ن إِسْرَائِيل.
24 Portanto, assim como as labaredas consomem a palha, e a erva seca se desfaz pela chama, assim a raiz deles será como podridão, e a flor deles subirá como pó; porque rejeitaram a lei do e desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 خْ ؤُيَا يَارْغَا وغْضَابْ ن سِيذِي خْ ڒْڭنْسْ نّسْ ؤُشَا إِكْسِي خَاسْ أَفُوسْ نّسْ. أَقَا إِوْثَا إِ-ث أَڒَامِي أَرْجِيجنْ إِذُورَارْ ؤُ ڒْخشْبَاثْ نْسنْ مدّنْثْ خْ إِمسْرَاقْ أَمْ وفْرَاضْ. س مَارَّا أَيَا وَارْ يَارخُّو وغْضَابْ نّسْ، \+bdit مَاشَا\+bdit* أَفُوسْ نّسْ إِقِّيمْ إِسَارّحْ.
25 Por isso, a ira do Senhor se acendeu contra o seu povo, povo contra o qual estendeu a mão e ao qual castigou. Os montes tremeram e os seus cadáveres são como lixo no meio das ruas. Nem com tudo isto se desviou a ira de Deus, e a mão dele continua estendida.
26 مَاغَارْ أَذْ إِسّْڭعّذْ ثَاعدْجَانْثْ إِ ڒڭْنُوسْ نِّي إِدْجَانْ ذِي ڒَاڭّْوَاجْ، ؤُ زڭْ ؤُنڭَّارُو ن ثمُّورْثْ أَذْ ث إِصفَّارْ غَارسْ. خْزَارْ، إِتَّاسْ-د ذغْيَا س ثزْڒَا.
26 Ele levantará um estandarte para as nações distantes e lhes assobiará para que venham das extremidades da terra; e eis que elas vêm rapidamente, com toda pressa.
27 وَارْ غَارسْ يُوحِيڒْ ؤُڒَا ذ إِجّْ، ؤُڒَا ذ إِجّنْ إِنْقَارْضْ، ؤُڒَا ذ إِجّنْ إِنُّوذمْ نِيغْ إِطّصْ، ؤُڒَا غَارْ إِجّنْ وَارْ إِفْسِي أَبْيَاسْ خْ ثجْعِينَّا نّسْ نِيغْ إِقطّسْ أَسْ إِجّْ ن ؤُفِيڒُو ن سَانْذَالِييَاثْ نّسْ.
27 Não há entre elas quem esteja cansado, nem quem tropece; ninguém dormita, nem dorme. Eles não desatam o cinto dos seus lombos, e as correias das suas sandálias não se rompem.
28 فْڒِيثْشَاثْ نّسْ قضْعنْثْ ؤُ مَارَّا ڒقْوَاسْ نّسْ تّْوَامحّْضنْ. ثِيشضْيِينْ ن ييْسَانْ نّسْ بَاننْثْ قسْحنْثْ أَمْ ؤُقَايَاسْ، ثِيجَارَّارِينْ نّسْ أَمْ ثْحَارْيَاضْثْ.
28 As suas flechas são afiadas, e todos os seus arcos, entesados. Os cascos dos seus cavalos são duros como pedra, e as rodas dos seus carros de guerra são como um redemoinho.
29 زّْهِيرْ نّسْ أَمْ زّْهِيرْ ن ثيْرَاذْثْ ؤُ نتَّا إِتّْزهَّارْ أَمْ يِييْرَاذنْ إِمژْيَاننْ. أَذْ يَارُّودْجذْ، أَذْ إِطّفْ ثَايْمَارْثْ نّسْ ؤُشَا أَذْ ت إِجَارّْ ؤُ وَارْ إِتِّيڒِي وِي ث غَا إِفكّنْ.
29 O rugido deles é como o do leão; rugem como filhos de leão, e, rosnando, arrebatam a presa e a levam, e não há quem a livre.
30 ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ إِزهَّارْ ضِيدّْ ڒْْڭنْسْ أَمْ زّْهِيرْ نْ ڒبْحَارْ. أَذْ خزَّارنْ غَارْ ثمُّورْثْ، أَقَا-ت مْغِيرْ ذ ثَادْجسْثْ ذ ڒحْصَارثْ، ؤُشَا ثَافَاوْثْ أَذْ ثبَّارْشنْ س إِسيْنُوثنْ إِبَّارشْننْ.“
30 Naquele dia, o bramido contra eles será como o bramido do mar; se alguém olhar para a terra, eis que só haverá trevas e angústia; a luz se escurecerá em densas nuvens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.