Isaías 59
rifa (RIFA) vs NVT
1 ”خْزَارْ، أَفُوسْ ن سِيذِي وَارْ إِدْجِي ذ أَقُوضَاضْ حِيمَا أَذْ إِسّنْجمْ، أَمزُّوغْ نّسْ وَارْ إِدُّوهْشَارْ أَقَا نتَّا وَارْ إِتّسْڒِي،
1 Ouçam! O braço do S enhor não é fraco demais para salvá-los, nem seu ouvido é surdo para ouvi-los.
2 مَاشَا ڒْمُوعْصِييّثْ نْومْ ذ مِينْ إِتّمْسبْضَانْ جَارْ أَومْ ذ أَربِّي نْومْ، ؤُشَا دّْنُوبْ نْومْ ڒحّْفنْ زَّايْومْ أَغمْبُوبْ نّسْ، أَقَا نتَّا وَارْ إِ ذ أَومْ إِتّسْڒِي.
2 Foram suas maldades que os separaram de Deus; por causa de seus pecados, ele se afastou e já não os ouvirá.
3 مَاغَارْ تّْوَاسّْخمّْجنْ إِفَاسّنْ نْومْ س إِذَامّنْ، إِضوْضَانْ نْومْ س ڒْمُوعْصِييّثْ، إِينْشِيشنْ نْومْ سّْخَارِّيقنْ، إِڒسْ نْومْ إِنْطقْ س مِينْ وَارْ إِحْرِينْ.
3 Suas mãos estão manchadas de sangue, e seus dedos, imundos de pecado. Seus lábios estão cheios de mentiras, e sua boca transborda de corrupção.
4 ؤُڒَا ذ إِجّْ إِسّْمُونَا س ثْسڭْذَا ؤُشَا ؤُڒَا ذ إِجّْ إِتّْوَاشَارّعْ س ڒْحقّْ. مَارَّا نِيثْنِي تّْعمّْذنْ خْ مِينْ إِدْجَانْ بَاطڒْ ؤُشَا قَّارنْ إِخَارِّيقنْ. أَقَا كسِّينْ س دّيْسثْ ن ثُوعفّْنَا ؤُ تَّارْونْ-د ڒْمُوعْصِييّثْ.
4 Ninguém se preocupa em ser justo e íntegro; os processos judiciais se baseiam em mentiras. As pessoas concebem maldades e dão à luz o pecado.
5 حبْضنْ خْ ثْمدْجَاڒِينْ ن ثْڒفْسَا ؤُ زطّنْ أَخْمَاڒْ ن قُونْذْعَا. ونِّي إِشّنْ زِي ثْمدْجَاڒِينْ نْسنْ، أَذْ إِمّثْ، ؤُ خْمِي إِتَّارژَّا إِجّْ إِشْثنْ، ثتّفّغْ-د زَّايسْ إِشْثْ ن ثْفِيغَارْثْ.
5 Chocam serpentes venenosas e tecem teias de aranha. Quem comer seus ovos morrerá, quem neles pisar fará sair uma víbora.
6 إِخْمَارنْ نْسنْ وَارْ د-ؤُسِينْ إِ ورُّوضْ ؤُشَا وَارْ زمَّارنْ أَذْ أَرْضنْ إِخفْ نْسنْ س مِينْ ڭِّينْ إِفَاسّنْ نْسنْ. مِينْ ڭِّينْ أَقَا ذ ڒخْذَايمْ ن ڒْمُوعْصِييّثْ ؤُڒَا ذ ڒْخذْمثْ ن ڒخْشُونثْ ن إِفَاسّنْ نْسنْ.
6 Suas teias não servem de roupa, e ninguém pode se cobrir com elas. Tudo que fazem é cheio de pecado, e a violência é sua marca.
7 إِضَارنْ نْسنْ تَّازّْڒنْ غَارْ ڒْغَارْ ؤُ نِيثْنِي تّْقدْجِيقنْ مَاحنْذْ أَذْ سِّيزّْڒنْ إِذَامّنْ إِمزْذَاڭنْ. إِخَارِّيصنْ نْسنْ ذ إِخَارِّيصنْ شُّورنْ أَكْ-ذ ڒْمُوعْصِييّثْ، أَردّدْجْ ذ ؤُكهّضْ أَقَا أَثنْ خْ إِبْرِيذنْ نْسنْ إِوَاطَانْ.
7 Seus pés correm para fazer o mal e se apressam em cometer homicídio. Pensam somente em pecar; por onde passam, deixam sofrimento e destruição.
8 أَبْرِيذْ نْ ڒهْنَا وَارْ ث سِّيننْ ؤُ ڒَاثَارَاثْ نْسنْ وَارْ خَاسنْثْ وَالُو ن ڒْحقّْ. نِيثْنِي سّْفَارَّاغنْ إِزُوبَاقْ نْسنْ إِ يِيخفْ نْسنْ، مَارَّا إِنِّي ذَايْسنْ إِڭُّورنْ، وَارْ سِّيننْ ڒهْنَا.“
8 Não sabem onde encontrar paz, não entendem o que significa ser justo. Traçaram caminhos tortuosos, e quem os segue não sabe o que é paz.
9 ”خْ ؤُيَا إِتّْغِيمَا ڒْحقّْ إِڭّْوجْ خَانغْ ؤُ ثَاسڭْذَا وَارْ د أَنغْ د-ثتِّيكّْوِيضْ. نشِّينْ نتّْرَاجَا ثَافَاوْثْ، مَاشَا خْزَارْ، أَقَا ذِينْ طّْڒَامْ، نْرَاجَا ثِيسِّيقْثْ ن ثْفَاوْثْ، مَاشَا نُويُورْ ذِي ثَادْجسْثْ.
9 Não há retidão em nosso meio, não sabemos viver de modo justo. Procuramos luz, mas só encontramos trevas; procuramos claridade, mas andamos na escuridão.
10 نتّْفَافَا أَمْ يِيضَارْغَاڒنْ أَكْ-ذ ڒْحِيضْ ؤُ نتّمْهَافَا سَّا غَارْ ذَا، أَخْمِي وَارْ غَارْنغْ دْجِينْثْ ثِيطَّاوِينْ. نْوطَّا ذِي طّْحَا ن ؤُزِيڒْ أَخْمِي ذِي ثْبَامْبَاسْثْ خْ يِينِّي إِدَّارنْ أَخْمِي خْ إِمتَّانْ.
10 Apalpamos as paredes, como cegos; andamos tateando, como quem não tem olhos. Mesmo no mais claro meio-dia, tropeçamos como se fosse noite. Entre os vivos, somos como os mortos.
11 نشِّينْ نْزهَّارْ مَارَّا أَمْ دُّوبَاثْ ؤُ نتّْڭرْڭُورْ أَمْ تّْڭرْڭُورنْثْ ثذْبِيرِينْ، نتّْرَاجَا ڒْحقّْ، مَاشَا وَارْ د-يُوسِي، نتّْرَاجَا أَسنْجمْ، مَاشَا إِڭّْوجْ خَانغْ.
11 Rugimos como ursos, gememos como pombas. Procuramos justiça, mas ela nunca chega; procuramos salvação, mas ela está distante de nós.
12 مَاغَارْ إِعذِّيينْ نّغْ أَطَّاسْ قِيبَاتْشْ شكْ ؤُ دّْنُوبْ نّغْ شهّْذنْ خَانغْ، مِينْزِي إِعذِّيينْ نّغْ أَقَا أَثنْ غَارْنغْ ؤُ ڒْمُوعْصِييَّاثْ نّغْ أَقَا نسّنْ إِ-ثنْثْ:
12 Nossos pecados estão amontoados diante de Deus e testemunham contra nós; sim, sabemos que somos pecadores.
13 أَعذِّي ذ ؤُخَارّقْ خْ سِيذِي، ؤُشَا أَحيّذْ زِي أَربِّي نّغْ، ڒْهَارْذْ خْ دّدْجْ ذ ؤُغوّغْ، أَحَاوڒْ ذ ؤُسُوفّغْ ن إِخَارِّيقنْ زڭْ وُوڒْ.
13 Sabemos que nos rebelamos e negamos o S enhor ; demos as costas para nosso Deus. Sabemos que fomos injustos e opressores; planejamos cada uma de nossas mentiras.
14 إِتّْوخَّارْ ڒْحقّْ غَارْ ضفَّارْ، ؤُشَا ثتّْغِيمَا ثْسڭْذَا غَارْ ڒَاڭّْوَاجْ، مَاغَارْ ثِيذتّْ ثنّذْرفْ ذڭْ وَازَّايْ ؤُشَا مِينْ إِسڭّْمنْ وَارْ إِزمَّارْ أَذْ د-يَاذفْ.
14 Nossos tribunais se opõem ao que é certo; não há justiça em parte alguma. A verdade anda tropeçando pelas ruas, e a honestidade foi banida.
15 ثْبطّڒْ ثِيذتّْ ؤُ ونِّي إِحيّْذنْ خْ ثُوعفّْنَا إِذْوڒْ ذ ثَاكشَّاضْثْ. أَيَا إِژْرَا إِ-ث سِيذِي ؤُشَا ثُوغَا-ث ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ نّسْ أَقَا وَارْ ذِينْ إِدْجِي ڒْحقّْ.
15 Sim, a verdade sumiu, e quem rejeita o mal é perseguido. O S de não encontrar justiça alguma.
16 إِژْرَا أَقَا وَارْ ذِينْ ؤُڒَا ذ إِجّنْ ؤُ نتَّا ثُوغَا إِتّبْهثْ ڒَامِي ؤُڒَا ذ إِجّْ إِكْسِي س ڒْمعْرُوفْ إِ ؤُشفَّاعْ. خنِّي يِيوِي ؤُغِيڒْ نّسْ ذ أَسنْجمْ إِ نتَّا ؤُشَا ثَاسڭْذَا نّسْ ثُوغَا ذ أَعمّذْ نّسْ.
16 Admirou-se porque ninguém se apresentou para ajudar os oprimidos. Então ele mesmo interveio para salvá-los com seu braço forte, e sua justiça o susteve.
17 إِسّْيَارْضْ إِخفْ نّسْ ثَاسڭْذَا أَمْ وَارُّوضْ ن وُوزَّاڒْ ؤُشَا إِسَّارْسْ لْكَاسْكْ ن ؤُسنْجمْ خْ ؤُزدْجِيفْ نّسْ. نتَّا يَارْضْ أَرُّوضْ ن وخْڒَافْ ؤُشَا إِڒحّفْ س ثُوسْمِي إِقدّْسنْ أَمْ إِڒحّفْ س ؤُسڒْهَامْ.
17 Vestiu a justiça como armadura e pôs na cabeça o capacete da salvação. Cobriu-se com a túnica da vingança e envolveu-se com o manto do zelo.
18 أَمْ مَامّشْ سْذَاهْدْجنْثْ ثْمڭَّا نْسنْ، أَمُّو إِ غَا إِخْڒفْ إِ إِغْرِيمنْ نّسْ س وسْعَارْ، إِ ڒْعذْيَانْ نّسْ مِينْ ذ أَسنْ د-يُوسِينْ. ثِيڭْزِيرِينْ أَذْ ثنْثْ إِوْشْ ڒخْڒفْ نْسنْثْ إِ إِسْذَاحْدْجنْ.“
18 Ele retribuirá a seus inimigos pelo mal que fizeram; sua fúria cairá sobre seus adversários, e até os confins da terra lhes dará o castigo merecido.
19 ”خنِّي أَذْ ڭّْوذنْ زڭْ يِيسمْ ن سِيذِي زِي مَانِيسْ ثْغدْجِي ثْفُوشْثْ، ؤُشَا أَعُودْجِي نّسْ زِي مَانِيسْ د-ثْنقَّارْ ثْفُوشْثْ. مَاغَارْ أَذْ د-يَاسْ أَمْ يغْزَارْ إِحْصَارنْ، أَسمِّيضْ ن سِيذِي أَذْ ث إِعَارْنْ.
19 No oeste, temerão o nome do S enhor ; no leste, o glorificarão. Pois ele virá como uma forte correnteza, impelida pelo sopro do S
20 أَذْ د-يَاسْ ؤُمفْذِي زِي صِيهْيُونْ، إِ يِينِّي إِ غَا إِثُوبنْ زڭْ إِعذِّيينْ نْسنْ زِي يَاعْقُوبْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي.“
20 “O Redentor virá a Jerusalém para resgatar em Israel aqueles que se afastaram de seus pecados”, diz o S
21 ”وَا ذ ڒْعَاهْذْ إِنُو أَكِيذْسنْ، إِقَّارْ سِيذِي. أَرُّوحْ إِنُو، ونِّي خَاكْ إِدْجَانْ، ذ وَاوَاڒنْ إِنُو نِّي ڭِّيغْ ذڭْ ؤُقمُّومْ نّشْ، وَارْ خَاكْ تّْحيِّيذنْ شَا زڭْ ؤُقمُّومْ نّشْ، وَارْ إِدْجِي زڭْ ؤُقمُّومْ ن ثَارْوَا نّشْ ؤُڒَا زڭْ ؤُقمُّونْ ن ثَارْوَا ن ثَارْوَا نّشْ، زِي ڒخُّو أَڒْ إِ ڒبْذَا، إِقَّارْ سِيذِي.“
21 “E esta é minha aliança com eles”, diz o S enhor . “Meu Espírito não os deixará, nem estas palavras que lhes dei. Estarão em seus lábios, nos lábios de seus filhos e nos lábios de seus descendentes, para sempre. Eu, o S enhor , falei!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.