Isaías 56

rifa (RIFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: ’حْضَامْ ڒْحقّْ ؤُشَا ڭّمْ ثَاسڭْذَا، مِينْزِي أَسنْجمْ إِنُو يُوذسْ-د، أَذْ د-يَاسْ ذغْيَا، ؤُشَا ثَاسڭْذَا إِنُو ثِيوضْ-د حِيمَا أَذْ ثتّْوَاسَّارْڭبْ.
1 Eis o que diz o Senhor: respeitai o direito e praticai a justiça, porque minha salvação não tarda a chegar e minha justiça a revelar-se.
2 سّعْذْ ن ورْيَازْ نِّي إِتّڭّنْ أَمُّو ؤُڒَا ذ مِّيسْ ن بْنَاذمْ نِّي إِمنّْعنْ ذِي مَانْ أَيَا، ونِّي إِحطَّانْ أَسّْ ن سّبْثْ حِيمَا وَارْ إِتّْوَاسّْعِيدْجِيثْ، ذ ونِّي إِحطَّانْ أَفُوسْ نّسْ أَڒَامِي وَارْ إِتّڭّْ زِي مَارَّا مِينْ وَارْ إِحْڒِينْ.
2 Feliz do homem que assim se comporta, e o filho do homem que se atém a isso, que observa o sábado sem profaná-lo, e abstém-se de toda má ação.
3 وَارْ تّجِّي أَبَارَّانِي ونِّي إِقّْننْ غَارْ سِيذِي أَذْ يِينِي: ’سِيذِي إِعْزڒْ أَيِي قَاعْ خْ ڒْڭنْسْ نّسْ!‘، ؤُشَا وَارْ تّجِّي ونِّي ؤُمِي تّْوَادّْزنْ إِمدْجَاڒنْ أَذْ يِينِي: ’خْزَارْ، نشّْ ذ ثَاشجَّارْثْ يُوژْغنْ!‘
3 Que o estrangeiro que deseja afeiçoar-se ao Senhor não diga: Certamente o Senhor vai excluir-me de seu povo. Que o eunuco não diga: Oh! sou apenas um lenho seco.
4 مَاغَارْ أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي خْ إِمْسخَّارنْ إِنِّي ؤُمِي تّْوَادّْزنْ إِمدْجَاڒنْ، إِنِّي إِحطَّانْ ؤُسَّانْ إِنُو ن سّبْثْ ؤُ تِّيخْضَارنْ مِينْ إِدْجَانْ إِ أَرْضَا إِنُو ؤُ تّطّْفنْ ذِي ڒْعَاهْذْ إِنُو:
4 Porque eis o que diz o Senhor: aos eunucos que observarem meus sábados, que escolherem o que me é agradável, e se afeiçoarem à minha aliança,
5 نشّْ أَذْ أَسنْ ڭّغْ أَمْشَانْ ذِي ثَادَّارْثْ إِنُو ؤُ جَارْ ڒحْيُوضْ إِنُو ؤُشَا أَذْ أَسنْ وْشغْ إِسمْ حْسنْ خْ يِيسمْ ن إِحنْجِيرنْ ذ ثْحنْجِيرِينْ. كُوڒْ إِجّنْ زَّايْسنْ أَذْ أَسْ وْشغْ إِسمْ نْ ڒبْذَا نِّيعمَّارْصْ وَارْ إِمحِّينْ.
5 eu darei na minha casa e dentro de minhas muralhas um monumento e um nome de mais valor que filhos e filhas; dar-lhes-ei um nome que jamais perecerá.
6 إِبَارَّانِييّنْ نِّي إِ غَا إِقّْننْ غَارْ سِيذِي حِيمَا أَذْ أَسْ سخَّارنْ ؤُ حِيمَا أَذْ خْسنْ إِسمْ ن سِيذِي، حِيمَا أَذْ إِڒِينْ ذ إِمْسخَّارنْ نّسْ - مَارَّا إِنِّي إِحطَّانْ أَسّْ ن سّبْثْ حِيمَا وَارْ إِتّْوَاسّْعِيدْجِيثْ، ؤُڒَا ذ إِنِّي إِمنّْعنْ ذِي ڒْعَاهْذْ إِنُو -
6 Quanto aos estrangeiros que desejam unir-se ao Senhor, para servi-lo e amar seu nome, para serem seus servos, se observarem o sábado sem profaná-lo, e se se afeiçoarem à minha aliança,
7 أَذْ ثنْ أَوْيغْ عَاوذْ غَارْ وذْرَارْ إِنُو إِقدّْسنْ ؤُ أَذْ ثنْ سّفْرَاحغْ ذِي ثَادَّارْثْ إِنُو ن ثْژَادْجِيثْ. ثِيغَارْصَا نْسنْ ن وشْمَاضْ ذ ثْغَارْصَا نْسنْ نّغْنِي أَذْ إِڒِينْثْ إِ أَرْضَا إِنُو خْ ؤُعَالْطَارْ إِنُو، مَاغَارْ ثَادَّارْثْ إِنُو أَذْ أَسْ ڒَاغَانْ ثَادَّارْثْ ن ثْژَادْجِيثْ إِ مَارَّا ڒڭْنُوسْ.‘ “
7 eu os conduzirei ao meu monte santo e os cumularei de alegria na minha casa de oração; seus holocaustos e sacrifícios serão aceitos sobre meu altar, pois minha casa chamar-se-á Casa de Orações para todos os povos.
8 ”سِيذِي إِنُو، سِيذِي، ونِّي ذ إِسّْمُونَانْ إِنِّي خْ يُوژّْڒنْ ن إِسْرَائِيل، إِقَّارْ: ’نشّْ أَذْ غَارسْ د-سّْمُونغْ كْثَارْ خْ يِينِّي د-إِتّْوَاسّْمُوننْ غَارسْ عَاذْ.‘ “
8 Oráculo do Senhor Deus que reúne os exilados de Israel: eu lhes agregarei ainda outros junto aos seus já reunidos.
9 ”مَارَّا ڒوْحُوشْ ن ڒخْڒَا، أَسمْ-د إِ مَاشَّا، وَاهْ، مَارَّا ڒْمَاڒْ ن وزْغَارْ!
9 Animais dos campos, vinde todos apascentar-vos, como também os animais da floresta.
10 إِعسَّاسنْ نّسْ دَّارْغْڒنْ مَارَّا، وَارْ سِّيننْ وَالُو. مَارَّا نِيثْنِي ذ إِطَانْ إِبكْمنْ، وَارْ زمَّارنْ أَذْ زُونْ، طّْسنْ، زّْڒنْ، تّخْسنْ أَنُوذمْ.
10 Meus guardas estão todos cegos e não vêem nada; são cães mudos incapazes de latir, sonham estirados, gostam de cochilar;
11 إِطَانْ-أَ أَرْجْفنْ أَڒْ طَّارْفْ، وَارْ سِّيننْ ثَايَاوَانْثْ. نِيثْنِي ذ إِمكْسَاونْ وَارْ إِفهّْمنْ، كُوڒْ إِجّنْ زَّايْسنْ إِضفَّارْ أَبْرِيذْ نّسْ، كُوڒْ إِجّْ يَارزُّو ثِيزِي نّسْ، عَاذْ ونِّي ذ أَنڭَّارْ زَّايْسنْ.
11 são cães vorazes e insaciáveis {são pastores que nada observam}, cada qual segue seu caminho em busca de seu interesse.
12 قَّارنْ: ’أَستِّيوْ-د، أَذْ د-أَوْيغْ بِينُو، أَذْ نسْشَارْ س شّْرَابْ. أَمْ وَاسّْ-أَ أَمُّو إِ غَا يِيڒِي ؤُڒَا ذ ثِيوشَّا، أَذْ يِيڒِي عَاذْ ذ أَمقّْرَانْ ذ إِشْنَانْ خَاسْ!‘ “
12 Vinde, vou buscar o vinho; com licores nos embriagaremos; amanhã, como hoje, haverá uma enorme bebedeira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.