Isaías 54

rifa (RIFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ”سْرِيوْڒوْ، شمْ ثنِّي وَارْ إِتِّيرْونْعمَّارْصْ! ذُوقّزْ س ؤُسْڒِيوْڒوْ، سْغُويّْ س ڒفْرَاحثْ، أَ شمْ ثنِّي وَارْ إِسِّيننْ ڒوْجعْ ن ثَارْوَا، مَاغَارْ ثَارْوَا ن ثنِّي ذِي سمْحنْ ذ أَطَّاسْ خْ إِحنْجِيرنْ ن ثنِّي غَارْ إِدْجَا ورْيَازْ، إِقَّارْ سِيذِي.
1 Jerusalém, você nunca teve filhos, você nunca sentiu dores de parto, mas agora cante e grite de alegria, pois o “A mulher abandonada terá mais filhos do que a que mora com o marido.”
2 أڭّْ تَّاسِيعْ إِ إِقِيضَانْ نّمْ ؤُ أجّْ أَذْ بزّْعنْ أَرْوَاقَاثْ ن ثْزذِّيغِينْ نّمْ أَطَّاسْ، وَارْ ثنْ منّعْ. سْزُوڭَّارْ ثِيمُورَارْ نّمْ ؤُشَا زِييَّارْ ڒوْثَاذْ!
2 Aumente a sua barraca, torne ainda maior o lugar onde você mora e não faça economia nisso. Encompride as cordas da barraca e pregue bem as estacas.
3 مَاغَارْ شمْ أَذْ ثِيرِيوذْ غَارْ يفُوسْ ؤُ غَارْ ؤُزڒْمَاضْ ؤُشَا زَّارِيعثْ نّمْ أَذْ ثطّفْ ڒڭْنُوسْ ذ ثَاسْغَارْثْ ؤُشَا نِيثْنِي أَذْ سّْزذْغنْ ثِيندَّامْ يَاردّْدْجنْ.“
3 Pois você vai estender as suas fronteiras para todos os lados; o seu povo será novamente dono das regiões que os seus inimigos conquistaram, e cidades desertas ficarão cheias de gente.
4 ”وَارْ تّڭّْوذْ شَا، مَاغَارْ وَارْ ثْسضْحِيذْ ؤُ وَارْ تّْوَاسّْبَارّْقذْ شَا، مَاغَارْ وَارْ ثتّْوَافضْحذْ. أَذْ ثتُّوذْ ڒفْضِيحثْ ن ثمْژِي نّمْ، وَارْ ثتّعْقِيڒذْ خْ ڒحْشُومِييّثْ ن إِسڭّْوُوسَا نّمْ أَمْ ثَاجَّاتْشْ.
4 Não tenha medo, pois você não ficará envergonhada; não se assuste, pois você não será humilhada. Você esquecerá como foi humilhada quando era jovem , não lembrará mais da desgraça da sua viuvez .
5 مَاغَارْ أَرْيَازْ نّمْ ذ ونِّي شمْ إِڭِّينْ، ’سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ‘ ذ إِسمْ نّسْ، ؤُشَا أَمْقدَّاسْ ن إِسْرَائِيل ذ أَمفْذِي نّمْ. أَذْ أَسْ ڒَاغَانْ ’أَربِّي ن مَارَّا ثَامُّورْثْ‘.
5 Pois o seu Criador, o Senhor Todo-Poderoso, será seu marido; o Santo Deus de Israel, o Deus do mundo inteiro, a salvará.
6 مَاغَارْ سِيذِي إِڒَاغَا خَامْ أَمْ إِ يِيشْثْ ن ثمْغَارْثْ إِ ذِي إِسْمحْ ورْيَازْ نّسْ، إِ ذَايسْ أَشْضَانْ ذڭْ بُوحْبڒْ نّسْ، ؤُ أَمْ ثمْغَارْثْ ن إِسڭّْوُوسَا ن ثمْژِي، وَاخَّا ثُوغَا-ت ثمّنْضَارْ، إِقَّارْ أَربِّي نّمْ.
6 Você estava aflita como uma mulher abandonada pelo marido, mas o O seu Deus diz: “Será que alguém poderia mandar embora a mulher com quem casou quando era jovem?
7 مْغِيرْ ثَازحْزِيحْثْ سمْحغْ ذَايمْ، مَاشَا س أَرّحْمثْ ثَامقّْرَانْثْ أَذْ شمْ سّْمُونغْ غَارِي.
7 Eu a abandonei, mas só por um momento, e agora, com grande amor, eu a receberei de volta.
8 ؤُمِي ڭِّيغْ أَذُوقّزْ ن وغْضَابْ إِنُو أَذْ إِسْفِي، أَقَا سّْنُوفَّارغْ زَّايمْ أَغمْبُوبْ إِنُو إِ يِيشْثْ ثْزحْزِيحْثْ وَاهَا، مَاشَا س ثْمخْسِيوْثْ إِشُووَّارنْ ن ڒبْذَا أَذْ أَيِي ثزِّيدْجْزذْ، إِقَّارْ سِيذِي، أَمفْذِي نّمْ.“
8 Na minha ira e no meu furor, eu me escondi de você por um momento; mas com amor eterno eu terei compaixão de você.” É isso o que diz o
9 ”مَاغَارْ وَا أَذْ يِيڒِي إِ نشّْ أَمْ وُوسَّانْ ن نُوحْ ؤُمِي جُّودْجغْ أَقَا أَمَانْ ن نُوحْعمَّارْصْ وَارْ سّْفِيينْ ثَامُّورْثْ. أَمُّو إِ جُّودْجغْ ڒخُّو، أَقَاعمَّارْصْ وَارْ تّڭّغْ أَذْ خَامْ إِدُّوقّزْ وغْضَابْ إِنُو ؤُ وَارْ شمْ تّْعِيقِيبغْ عَاذْ.
9 O Senhor Deus diz: “No tempo do dilúvio, eu jurei a Noé que nunca mais as águas cobririam a terra; assim eu juro agora que nunca mais ficarei irado com você, que jamais a castigarei de novo.
10 مَاغَارْ إِذُورَارْ أَذْ ذوْڒنْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ؤُ ثِيوْرِيرِينْ أَذْ نّْهزّنْثْ، مَاشَا ثَامخْسِيوْثْ إِنُو إِشوَّارنْعمَّارْصْ أَذْ خَامْ ثْحيّذْ ؤُشَا ڒْعَاهْذْ ن ڒهْنَا إِنُو وَارْ إِتّنْهزِّيعمَّارْصْ، إِقَّارْ سِيذِي، ونِّي ؤُمِي ثزِّيدْجْزذْ.“
10 As montanhas podem desaparecer, os montes podem se desfazer, mas o meu amor por você não acabará nunca, e a minha É isso o que diz o que tem amor por você.
11 ”أَ، شمْ ثنِّي إِتّْوَاحْصَارنْ، ثنِّي إِقطّبْ ؤُسمِّيضْ، ثنِّي نْهْڒَا أَفوّجْ! خْزَارْ، نشّْ أَذْ قُووَّارغْ إِژْرَا نّمْ إِغْڒَانْ س إِشْثْ ن ثْمَا ثَابَارْشَانْثْ ؤُشَا أَذْ ڭّغْ ذْسَاسْ نّمْ خْ ثْيَاقُوثِينْ ن صَافِّيرْ.
11 O Senhor Deus diz: “Ó Jerusalém, aflita e castigada pela tempestade, sem ninguém que a console! Eu a reconstruirei com pedras preciosas, e os seus alicerces serão de
12 نشّْ أَذْ ڭّغْ ڒكْوَازَا نّمْ إِ ثْفُوشْثْ زڭْ ؤُكْرِيسْثَالْ، ؤُڒَا ذ ثِيوُّورَا نّمْ ن ڒعْقَاقْ إِزڭّْوَاغنْ ذ مَارَّا ڒحْيُوضْ نّمْ إِ ذ أَمْ إِنّْضنْ زڭْ إِژْرَا إِغْڒَانْ.
12 As suas torres serão de rubis, os seus portões serão de as suas muralhas, de pedras preciosas.
13 مَارَّا إِحنْجِيرنْ نّمْ أَذْ إِڒِينْ ذ إِمحْضَارنْ ن سِيذِي ؤُشَا ڒهْنَا ن إِحنْجِيرنْ نّمْ أَذْ يِيڒِي ذ أَمقّْرَانْ.
13 Eu mesmo ensinarei todos os seus moradores, e eles viverão em paz e segurança.
14 شمْ أَذْ ثِيڒِيذْ ثَاركّْنذْ س ثْسڭْذَا. أَذْ ثِيڒِيذْ ثتَّاڭّْوجذْ خْ ڒحْصَارثْ، مَاغَارْ وَارْ ذِينْ مِينْ زِي غَا ثڭّْوذذْ، ؤُڒَا خْ ؤُنخْڒِيعْ، مِينْزِي وَارْ د غَارمْ إِتِّيكّْوِيضْ شَا.
14 Você será fundada sobre a justiça e por isso viverá segura, livre para sempre da violência e do terror.
15 خْزَارْ، أَذْ سّْمُوننْ، مَاشَا أَيَا وَارْ إِدْجِي زَّايِي. وِي خَامْ إِ غَا إِسّْمُوننْ، أَذْ زَّايمْ إِوْضَا.
15 Se alguém a atacar, não será por minha ordem; você derrotará todos os que lutarem contra você.
16 خْزَارْ، نشّْ خڒْقغْ-د أَمْزِيڒْ ونِّي إِتّْسُوضنْ ثِيرْجِينْ ن ثْمسِّي ؤُ إِسُّوفُّوغْ-د إِشْثْ ن ڒْقشْعثْ إِ ڒْخذْمثْ نّسْ. أَمُّو إِ د-خڒْقغْ عَاوذْ أَمْثحَّايْ مَاحنْذْ أَذْ يَاردّدْجْ.
16 “Eu crio o ferreiro, que sopra as brasas e fabrica armas de guerra. Eu crio também o soldado, que usa as armas para destruir e matar.
17 كُوڒْ ڒسْنَاحْ نِّي إِتّْوَاڭّنْ ضِيدّْ نّمْ، وَارْ إِتِّيوضْ، ؤُشَا كُوڒْ إِڒسْ نِّي خَامْ إِ د غَا إِڭعّْذنْ ذِي دّعْوثْ، أَذْ ث ثْحكْمذْ شمْ. ثَا ذ ثَاسْغَارْثْ ن إِمْسخَّارنْ ن سِيذِي ؤُشَا ثَاسڭْذَا نْسنْ ثفّغْ-د زَّايِي، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي.“
17 Mas nenhuma arma poderá derrotar você, e, se alguém for ao tribunal para acusá-la, você não será condenada. O que eu faço pelos meus eu lhes dou a vitória.” O

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 54, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.