Isaías 34

rifa (RIFA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ”قَارّْبمْ-د، أَ ڒڭْنُوسْ، مَاحنْذْ أَذْ ثسْڒمْ، كنِّيوْ أَ، شُّوعُوبْ، أَرّمْ-د ڒْبَاڒْ! سڒْ، أَ ثَامُّورْثْ ذ مَارَّا مِينْ ذَايسْ، دُّونشْثْ ذ مَارَّا مِينْ زَّايسْ د-إِسّْفُوفُّوينْ.
1 Chegai-vos, nações, para ouvir, e vós, povos, escutai; ouça a terra e a sua plenitude, o mundo e tudo quanto produz.
2 مَاغَارْ أَذُوقّزْ ن وغْضَابْ ن سِيذِي أَذْ د-يَاسْ خْ مَارَّا ڒڭْنُوسْ ؤُ أَسْعَارْ خْ مَارَّا ڒْعسْكَارْ نْسنْ. نتَّا إِحَارّمْ إِ-ثنْ إِ ؤُثحِّي، أَقَا إِڭَّا إِ-ثنْ إِ ثْغَارْصْثْ.
2 Porque a indignação do Senhor está contra todas as nações, e o seu furor, contra todo o exército delas; ele as destinou para a destruição e as entregou à matança.
3 إِنِّي زَّايْسنْ إِتّْوَانْغنْ أَذْ ثنْ نْضَارنْ، ؤُشَا أَرِّيحثْ ن ڒْخشْبَاثْ نْسنْ أَذْ ثْڭعّذْ. أَذْ فسْينْ إِذُورَارْ س إِذَامّنْ نْسنْ.
3 Os seus mortos serão lançados fora, dos seus cadáveres subirá o mau cheiro, e do sangue deles os montes se inundarão.
4 مَارَّا ڒْعسْكَارْ ن ؤُجنَّا أَذْ إِفْنَا ؤُشَا إِجنْوَانْ أَذْ تّْوَانّْضنْ أَمْ وذْلِيسْ إِتّْوَانّْضنْ ؤُ أَذْ إِوْضَا مَارَّا ڒْعسْكَارْ نْسنْ أَمْ وَافَارْ خْ ثْزَايَارْثْ ؤُ أَمْ مَامّشْ د-ثوْضَا ثَازَارْثْ زڭْ وَارْثُو.“
4 Todo o exército dos céus se dissolverá, e os céus se enrolarão como um pergaminho; todo o seu exército cairá, como cai a folha da vide e a folha da figueira.
5 ”مَاغَارْ سِّيفْ إِنُو أَذْ إِتّْوَاژَارْ ذڭْ إِجنْوَانْ. خْزَارْ، أَذْ د-إِهْوَا خْ إِذُومْ ؤُ خْ ڒْڭنْسْ نِّي حَارّْمغْ قَاعْ إِ ڒْحُوكْمْ.
5 Porque a minha espada se embriagou nos céus; eis que, para exercer juízo, desce sobre Edom e sobre o povo que destinei para a destruição.
6 سِّيفْ ن سِيذِي إِشُّورْ س إِذَامّنْ، إِذْوڒْ إِتّحْرُودْجُوضْ س ثَاذُونْثْ، س إِذَامّنْ ن إِزْمَارنْ ذ إِغَايْضنْ، س ثَاذُونْثْ ن ثِيژَّاڒْ ن إِشَارِّييّنْ، مَاغَارْ سِيذِي إِڭَّا إِجّْ ن ڒْعِيذْ ن ثْغَارْصْثْ ذِي بُوصْرَا، ذ إِشْثْ ن ثْغَارْصْثْ ثَامقّْرَانْثْ ذِي ثمُّورْثْ ن إِذُومْ.
6 A espada do Senhor está cheia de sangue, engrossada da gordura e do sangue de cordeiros e de bodes, da gordura dos rins de carneiros; porque o Senhor tem sacrifício em Bozra e grande matança na terra de Edom.
7 أَذْ كِيذْسنْ وْضَانْ إِغَايْضنْ ن ڒخْڒَا أَكْ-ذ وَاشَّاونْ نْسنْ ذ إِزِيرَارنْ، ؤُشَا ؤُڒَا ذ إِفُونَاسنْ إِمژْيَاننْ جْمِيعْ أَكْ-ذ إِفُونَاسنْ إِجهْذنْ ؤُشَا ثَامُّورْثْ نْسنْ أَذْ ثْسُو إِذَامّنْ ؤُ أَشَاڒْ ن ثمُّورْثْ أَذْ إِجّْونْ س ثَاذُونْثْ.
7 Os bois selvagens cairão com eles, e os novilhos, com os touros; a sua terra se embriagará de sangue, e o seu pó se tornará fértil com a gordura.
8 مَاغَارْ أَذْ يِيڒِي إِجّْ ن وَاسّْ ن نّقْمثْ إِ سِيذِي، إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ ن ؤُخدْجصْ إِ دّعْوثْ ن صِيهْيُونْ.
8 Porque será o dia da vingança do Senhor , ano de retribuições pela causa de Sião.
9 ثِيغْزَارِينْ ن إِذُومْ أَذْ ذوْڒنْثْ ذ ثِيزفْثْ ؤُ أَشَاڒْ نّسْ أَذْ إِذْوڒْ ذ ڒشْبَارِييّثْ، وَاهْ، ثَامُّورْثْ نّسْ أَذْ ثذْوڒْ ذ ثِيزفْثْ يَارقّنْ.
9 Os ribeiros de Edom se transformarão em piche, e o seu pó, em enxofre; a sua terra se tornará em piche ardente.
10 وَارْ تّْخسِّي ثْمسِّي نّسْ سْ دْجِيڒثْ ؤُڒَا س وَاسّْ، دّخَّانْ نّسْ أَذْ إِڭعّذْ إِ ڒبْذَا. زِي جِّيڒْ أَڒْ جِّيڒْ أَذْ ثِيڒِي ثمُّورْثْ ثتّْوَاردّدْجْ، إِ ڒبْذَا ن ڒبْذَاثْعمَّارْصْ وَارْ ت إِژْوِي ؤُڒَا ذ إِجّْ.
10 Nem de noite nem de dia se apagará; subirá para sempre a sua fumaça; de geração em geração será assolada, e para todo o sempre ninguém passará por ela.
11 بُو-ؤُعُوقِّي ذ ثْوُوشْثْ نْ دْجِيڒثْ أَذْ ت طّْفنْ ذ ثَاسْغَارْثْ، بُو-ؤُسُوضِي ن ڒْموْثْ ذ ؤُبَاغڒْ أَذْ ذَايسْ زذْغنْ. نتَّا أَذْ خَاسْ إِمْحضْ أَفِيڒُو ن ڒعْبَارْ ن ڒخْڒَا ؤُ أَذْ إِسَّارْسْ بْلُومُو ن ڒْخَاوِي.
11 Mas o pelicano e o ouriço a possuirão; o bufo e o corvo habitarão nela. Estender-se-á sobre ela o cordel de destruição e o prumo de ruína.
12 ثَارْوَا نّسْ ن ثَاصِيڒثْ؟ وَارْ ذِينْ ثدْجِي بُو ثْڭلْذَا أَڒَامِي زَّايسْ إِ غَا بَارّْحنْ ؤُ مَارَّا ڒْحُوكَّامْ نّسْ قْضَانْ.
12 Já não haverá nobres para proclamarem um rei; os seus príncipes já não existem.
13 ذِي ڒقْصُورْ نّسْ أَذْ إِڭعّذْ شْبَارْقْ أَكْ-ذ إِسنَّاننْ، إِرزَّازنْ ذ ثَابْغَا ن ؤُسنَّانْ أَذْغمْينْ ذِي لْقلْعَاثْ نّسْ. ثَامُّورْثْ أَذْ ثذْوڒْ ذ ثَازذِّيغْثْ إِ وُوشَّاننْ ن ڒخْڒَا، ذ إِجّْ ن وحْوِيشْ إِ يسِّيسْ ن نّْعَامثْ.
13 Nos seus palácios, crescerão espinhos, e urtigas e cardos, nas suas fortalezas; será uma habitação de chacais e morada de avestruzes.
14 ڒوْحُوشْ ن ڒخْڒَا أَذْ مّڒْقَانْ أَكْ-ذ إِفِيسنْ ؤُشَا أَمْيَانْ إِجنّنْ أَذْ إِڒَاغَا إِ ؤُمْعَاشَارْ نّسْ، وَاهْ، ڒْوحْشْ ن دْجِيڒثْ أَذْ يَاريّحْ ذِينِّي، أَذْ يَافْ أَغِيمِي إِ يِيخفْ نّسْ.
14 As feras do deserto se encontrarão com as hienas, e os sátiros clamarão uns para os outros; fantasmas ali pousarão e acharão para si lugar de repouso.
15 ذِينِّي أَذْ ثسَّارْسْ ثْفِيغَارْثْ ن فْڒِيثْشَا ڒْعُوشّْ نّسْ، أَذْ ثسَّارْسْ ثِيمدْجَاڒِينْ، أَذْ ثنْثْ ثسّْفْرُورِييْ ؤُشَا ذِي ثِيڒِي نّسْ أَذْ ثْهِيلَّا ذڭْ إِمژْيَاننْ نّسْ، وَاهْ، ذِينِّي أَذْ مُوننْ إِجْضَاضْ إِتّْكشَّاضنْ.
15 Aninhar-se-á ali a coruja, e porá os seus ovos, e os chocará, e na sombra abrigará os seus filhotes; também ali os abutres se ajuntarão, um com o outro.
16 أَرْزُومْ ذڭْ وذْلِيسْ ن سِيذِي ؤُ غَارمْ زَّايسْ: ’ؤُڒَا ذ إِجّْ زِي ڒوْحُوشْ-أَ إِزمَّارْ أَذْ زَّايسْ إِنْقصْ، ؤُڒَا ذ إِجّْ وَارْ يَارزُّو خْ وعْشِيرْ نّسْ!‘، مَاغَارْ أَقمُّومْ إِنُو يُورَا إِ-ث، ؤُشَا أَرُّوحْ نّسْ ذ ونِّي ثنْ إِ غَا إِسّْمُوننْ.
16 Buscai no livro do Senhor e lede: Nenhuma destas criaturas falhará, nem uma nem outra faltará; porque a boca do Senhor o ordenou, e o seu Espírito mesmo as ajuntará.
17 نتَّا سِيمَانْثْ نّسْ إِنْضَارْ ثَاقدُّوحْثْ ذِي طّْوعْ نْسنْ، ؤُشَا أَفُوسْ نّسْ إِبْضَا أَسنْ ثَامُّورْثْ س ؤُفِيڒُو نْ ڒعْبَارْ. نِيثْنِي أَذْ ت وَارْثنْ إِ ڒبْذَا، زِي جِّيڒْ أَڒْ جِّيڒْ أَذْ ذَايسْ زذْغنْ.“
17 Porque ele lançou as sortes a favor delas, e a sua mão lhes repartiu a terra com o cordel; para sempre a possuirão, através de gerações habitarão nela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.