Isaías 33

rifa (RIFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ”ؤُشْثْ خَاكْ، أَ أَمْثحَّايْ، شكْ ذ ونِّي سِيمَانْثْ نّسْ وَارْ إِتّْوَاثحِّي، شكْ ذ ونِّي إِتّْكشّْضنْ، وَاخَّا نِيثْنِي وَارْ شكْ كشّْضنْ. مَاڒَا ثْكمّْڒذْ أَثحِّي نّشْ، أَذْ ثتّْوَاثحِّيذْ سِيمَانْثْ نّشْ، مَاڒَا ثْكمّْڒذْ ثَاكشَّاضْثْ، أَذْ ثتّْوَاكشّْضذْ سِيمَانْثْ نّشْ.“
1 Ai de você, destruidor, que ainda não foi destruído! Ai de você, traidor, que não foi traído! Quando você parar de destruir, será destruído; quando parar de trair, será traído.
2 ”أَ سِيذِي، حِينّْ خَانغْ، أَقَا نسِّيثِيمْ أَشْ. إِڒِي ذ أَغِيڒْ نْسنْ إِجهْذنْ ذِي كُوڒْ صّْبحْ، وَاهْ، ذِي ڒْوقْثْ ن ڒحْسَارثْ إِڒِي ذ أَسنْجمْ نّغْ.“
2 Senhor, tem misericórdia de nós; pois por ti esperamos! Sê tu a nossa força cada manhã, nossa salvação na hora do perigo.
3 ”خْ ڒْحسّْ ن زّْهِيرْ أَذْ أَروْڒنْ ڒڭْنُوسْ. مَاڒَا شكْ ثسّْڭعّْذذْ إِخفْ نّشْ أَذْ تّْوَازدْجْعنْ ڒڭْنُوسْ غَارْ مَارَّا إِغزْذِيسَا.
3 Diante do trovão da tua voz, os povos fogem; quando te levantas, dispersam-se as nações.
4 خنِّي أَذْ ثتّْوَاكّسْ زَّارْذثْ نْومْ، أَمْ ثْمُورْغِي إِصَارّْضنْ تّكّْسنْثْ صَّابثْ. أَمْ تَّازّْڒنْثْ ثْمُورْغِي سَّا ذ سَّا، أَمُّو إِ تَّازّْڒنْ ؤُڒَا ذ نِيثْنِي غَارْ زَّارْذثْ.“
4 O seu despojo, ó nações, será reunido como fazem os gafanhotos novos; como gafanhotos em nuvem, dele se apoderam os homens.
5 ”إِتّْوَاسُّوعْڒَا سِيذِي مَاغَارْ نتَّا إِزدّغْ قَاعْ سنّجْ. نتَّا إِشُّورْ صِيهْيُونْ س ڒْحقّْ ذ ثْسڭْذَا.
5 O Senhor é exaltado, pois habita no alto; ele encherá Sião de retidão e justiça.
6 أَذْ يِيڒِي ڒَامَانْ خْمِي إِ غَا يِيڒِينْثْ ڒْمِيجَاڒَاثْ ن ڒْوقْثْ نّشْ، إِجّْ ن ؤُبَارُّو ن إِسنْجَامنْ، ثِيغِيثْ ذ ثُوسّْنَا. أَذْ ثِيڒِي ثِيڭّْوُوذِي ن سِيذِي ذ ڒْكنْزْ نّسْ.“
6 Ele será o firme fundamento nos tempos a que você pertence, uma grande riqueza de salvação, sabedoria e conhecimento; o temor do Senhor é a chave desse tesouro.
7 ”خْزَارْ، إِنِّي ذَايْسنْ ثَارْيَاسْثْ أَمشْنَاوْ أَيْرَاذْ سْغُويُّونْ بَارَّا، وَاهْ، إِرقَّاسنْ ن ڒهْنَا تّْرُونْ س إِمطَّاونْ إِمرْزَاڭنْ.
7 Vejam! Os seus heróis gritam nas ruas; os embaixadores da paz choram amargamente.
8 إِبْرِيذنْ إِسڭّْمنْ تّْوَاجّنْ، ونِّي إِنُّومنْ أَذْ يكّْ خْ ؤُمسْرُوقْ، إِسْمحْ ذَايسْ. أَقَا يَارْژَا ڒْعَاهْذْ، إِسّحْقَارْ ثِيندَّامْ، وَارْ إِحسّبْ بْنَاذمْ.
8 As estradas estão abandonadas, ninguém viaja por elas. Rompeu-se o acordo, suas testemunhas são desprezadas, não se respeita ninguém.
9 ثشْضنْ ؤُ ثِيسْڒَاوْ ثمُّورْثْ. لُوبْنَانْ إِسضْحَا، يُوژغْ. ڒوْضَا إِسّغْمَاينْ ن شَارُونْ ثذْوڒْ ذ ڒخْڒَا ؤُشَا بَاشَانْ ذ كَارْمَالْ تّْسدْجْضنْ أَفَارْ نْسنْ.“
9 A terra pranteia e fraqueja, o Líbano murcha, envergonhado; Sarom é como a Arabá, e Basã e o Carmelo perdem sua folhagem.
10 ”ڒخُّو أَذْ كَّارغْ، ڒخُّو أَذْ تّْوَاسّْڭعّْذغْ، ڒخُّو أَذْ تّْوَاسّْعُودْجغْ، إِقَّارْ سِيذِي.“
10 "Agora me levantarei", diz o Senhor. "Agora eu me erguerei; agora serei exaltado.
11 ”كنِّيوْ ثكْسِيمْ دّيْسثْ س ؤُڒُومْ، أَذْ ثَارْومْ إِغدْجْ. بُوحْبڒْ نْومْ ذ ثِيمسِّي إِ كنِّيوْ غَا يشّنْ.
11 Vocês concebem palha, e dão à luz restolho; seu sopro é um fogo que o consome.
12 ڒڭْنُوسْ أَذْ ذوْڒنْ أَمْ جَّارْ سَّارْغنْ ث، أَمْ ڒْحَارَّاشْ س إِسنَّاننْ إِتّْوَاقسّنْ أَذْ ثنْ سّْشمْضنْ س ثْمسِّي.
12 Os povos serão queimados como se faz com a cal; como espinheiros cortados, serão postos no fogo. "
13 كنِّيوْ إِ إِدْجَانْ ذِي ڒَاڭّْوَاجْ، سْڒمْ مِينْ ڭِّيغْ، ؤُشَا كنِّيوْ ذِي ڒَاذَاسْ، سْنمْ صُّولْطَا إِنُو!
13 Vocês que estão longe, atentem para o que eu fiz! Vocês, que estão perto, reconheçam o meu poder!
14 إِمذْنَابْ ذِي صِيهْيُونْ تّڭّْوذنْ، إِمْنَافْقنْ تّْقفْقَافنْ، قَّارنْ: ’مَانْ ونْ زَّايْنغْ إِزمَّارْ أَذْ إِزْذغْ ذِي ثْمسِّي إِتّتّنْ، مَانْ ونْ زَّايْنغْ إِزمَّارْ أَذْ إِزْذغْ ذِي ڒْحَاذُوقْ ن ڒبْذَا؟‘ “
14 Em Sião os pecadores estão aterrorizados; o tremor se apodera dos ímpios: "Quem de nós pode conviver com o fogo consumidor? Quem de nós pode conviver com a chama eterna? "
15 ”ونِّي إِڭُّورنْ ذِي ثْسڭْذَا ؤُ إِقَّارْ ڒْحقّْ، ونِّي إِنْضَارنْ أَرْبحْ س ؤُبعّجْ، ونِّي إِمنّْعنْ إِفَاسّنْ نّسْ زڭْ وُوضُوفْ ن ثرْزِيفِينْ ن أَرّشْوثْ، ونِّي إِتّْبلَّاعنْ أَمزُّوغْ نّسْ معْلِيكْ يُوفَا أَذْ إِسڒْ خْ ؤُسِيزّڒْ ن إِذَامّنْ، ونِّي إِتّقّْننْ ثِيطَّاوِينْ نّسْ معْلِيكْ يُوفَا أَذْ إِثْوَاڒَا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ،
15 Aquele que anda corretamente e fala o que é reto, que recusa o lucro injusto, cuja mão não aceita suborno, que tapa os ouvidos para as tramas de assassinatos e fecha os olhos para não contemplar o mal,
16 ذ وَانِيثَا إِ غَا إِزذْغنْ خْ ڒڭْعُوذِي. لْقلْعَاثْ ذِي ڒجْرُوفْ أَذْ إِڒِينْثْ لْبُورْجْ نّسْ يُوعْڒَانْ، أَذْ أَسْ إِمّوْشْ وغْرُومْ نّسْ، أَمَانْ نّسْ أَذْ تّْوَاضمْننْ.
16 é esse o homem que habitará nas alturas; seu refúgio será a fortaleza das rochas; terá suprimento de pão, e água não lhe faltará.
17 ثِيطَّاوِينْ نّشْ أَذْ ثْوَاڒَانْثْ أَجدْجِيذْ ذڭْ وژْرِي نّسْ، نِيثنْثِي أَذْ ژَترنْثْ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ ذَايسْ تَّاسِيعْ أَطَّاسْ.
17 Seus olhos verão o rei em seu esplendor e vislumbrarão o território em toda a sua extensão.
18 ؤُڒْ نّشْ أَذْ إِعْقڒْ خْ ؤُسْنخْڒِيعْ. مَانِي إِدْجَا ؤُمَارِيرْ؟ مَانِي إِدْجَا ونِّي إِوزْننْ؟ مَانِي إِدْجَا ونِّي إِسّطّنْ لْبُورْجَاثْ؟
18 Em seus pensamentos você lembrará terrores passados: "Onde está o oficial maior? Onde está o que recebia tributos? Onde o encarregado das torres? "
19 شكْ وَارْ ثْژَارّذْ عَاذْ ڒْڭنْسْ إِقسْحنْ نِّي، ڒْڭنْسْ س يِيڒسْ إِذقْڒنْ أَڒَامِي وَارْ إِزمَّارْ أَذْ أَسْ إِسڒْ بْنَاذمْ، ڒْڭنْسْ نِّي إِسّْطوْطِيونْ س يِيڒسْ أَڒَامِي وَارْ إِزمَّارْ أَذْ أَسْ إِفْهمْ ؤُڒَا ذ إِجّْ.“
19 Você não tornará a ver aquele povo arrogante, aquele povo de fala obscura, com sua língua estranha, incompreensível.
20 ”خْزَارْ غَارْ صِيهْيُونْ، ثَانْذِينْثْ ن ؤُمُونِيثنْ نّغْ. ثِيطَّاوِينْ نّشْ أَذْ ژَترنْثْ ؤُرْشَالِيمْ، ثَازذِّيغْثْ نِّي ذِي إِدْجَا ڒَامَانْ، أَقِيضُونْ إِ وَارْ سّْمُوطُّوينْ، إِ زِي ڒوْثَاذْ نّسْعمَّارْصْ أَذْ تّْوَاقڒْعنْ ؤُڒَا ذ إِمُورَارْ نّسْ وَارْ تّْوَاقطَّاسنْ.
20 Olhe para Sião, a cidade das nossas festas; seus olhos verão Jerusalém, morada pacífica, tenda que não será removida; suas estacas jamais serão arrancadas, nem se romperá nenhuma de suas cordas.
21 مَاغَارْ ذِينِّي أَذْ غَارْنغْ يِيڒِي سِيذِي س ڒْعزّْ. أَيَا أَذْ يِيڒِي ذ أَمْشَانْ ن إِغزْرَانْ ذ ثْسدْجْيَاوِينْ إِمِيرِيونْ. وَارْ خَاسنْ نذْهنْ إِغَارُّوبَا إِمقّْرَاننْ ن ڒمْقَاذفْ، ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ؤُغَارَّابُو س ڒجْوَاذْ أَذْ ذِينْ إِعْذُو.
21 Ali o Senhor será o Poderoso para nós. Será como uma região de rios e canais largos, mas nenhum navio a remo os percorrerá, e nenhuma nau poderosa velejará neles.
22 مِينْزِي سِيذِي ذ ڒْقَاضِي نّغْ، سِيذِي ذ أَمْڭوَّاذْ نّغْ، سِيذِي ذ أَجدْجِيذْ نّغْ. نتَّا أَذْ أَنغْ إِسّنْجمْ.“
22 Pois o Senhor é o nosso juiz, o Senhor é o nosso legislador, o Senhor é o nosso rei; é ele que nos salvará.
23 ”ڒخُّو مَاشَا أَرْخُونْ إِسغْوَانْ نّمْ، وَارْ منّْعنْ عَاذْ ثِيسنْيَانِينْ ذڭْ ؤُضَارْ نّسْ، وَارْ تّْبزَّاعنْ عَاذْ ڒْبَاشّْ. مَاشَا ذِي ڒْوقْثْ نِّي أَذْ ثتّْوَابْضَا زَّارْذثْ ثَامقّْرَانْثْ، عَاذْ إِنعْضَابْ أَذْ كشّْضنْ ثَاكشَّاضْثْ.
23 Suas cordas se afrouxam: O mastro não está firme, as velas não estão estendidas. Então será dividida grande quantidade de despojos, e até o aleijado levará sua presa.
24 ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ؤُمزْذُوغْ أَذْ يِينِي: ’نشّْ هڒْشغْ!‘، مَاغَارْ ڒْڭنْسْ إِ ذَايسْ إِزدّْغنْ، أَذْ أَسْ إِتّْوَاغْفَارْ ڒْمُوعْصِييّثْ.“
24 Nenhum morador de Sião dirá: "Estou doente! " E os pecados dos que ali habitam serão perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.