Isaías 33

rifa (RIFA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ”ؤُشْثْ خَاكْ، أَ أَمْثحَّايْ، شكْ ذ ونِّي سِيمَانْثْ نّسْ وَارْ إِتّْوَاثحِّي، شكْ ذ ونِّي إِتّْكشّْضنْ، وَاخَّا نِيثْنِي وَارْ شكْ كشّْضنْ. مَاڒَا ثْكمّْڒذْ أَثحِّي نّشْ، أَذْ ثتّْوَاثحِّيذْ سِيمَانْثْ نّشْ، مَاڒَا ثْكمّْڒذْ ثَاكشَّاضْثْ، أَذْ ثتّْوَاكشّْضذْ سِيمَانْثْ نّشْ.“
1 Ai de ti, despojador, que não foste despojado, e que procedes perfidamente contra os que não procederam perfidamente contra ti! Acabando tu de despojar, serás despojado; e, acabando tu de tratar perfidamente, perfidamente te tratarão.
2 ”أَ سِيذِي، حِينّْ خَانغْ، أَقَا نسِّيثِيمْ أَشْ. إِڒِي ذ أَغِيڒْ نْسنْ إِجهْذنْ ذِي كُوڒْ صّْبحْ، وَاهْ، ذِي ڒْوقْثْ ن ڒحْسَارثْ إِڒِي ذ أَسنْجمْ نّغْ.“
2 Senhor, tem misericórdia de nós, por ti temos esperado; sê tu o nosso braço cada manhã, como também a nossa salvação no tempo da tribulação.
3 ”خْ ڒْحسّْ ن زّْهِيرْ أَذْ أَروْڒنْ ڒڭْنُوسْ. مَاڒَا شكْ ثسّْڭعّْذذْ إِخفْ نّشْ أَذْ تّْوَازدْجْعنْ ڒڭْنُوسْ غَارْ مَارَّا إِغزْذِيسَا.
3 Ao ruído do tumulto fugirão os povos; à tua exaltação as nações serão dispersas.
4 خنِّي أَذْ ثتّْوَاكّسْ زَّارْذثْ نْومْ، أَمْ ثْمُورْغِي إِصَارّْضنْ تّكّْسنْثْ صَّابثْ. أَمْ تَّازّْڒنْثْ ثْمُورْغِي سَّا ذ سَّا، أَمُّو إِ تَّازّْڒنْ ؤُڒَا ذ نِيثْنِي غَارْ زَّارْذثْ.“
4 Então ajuntar-se-á o vosso despojo como se ajunta a lagarta; como os gafanhotos saltam, assim ele saltará sobre eles.
5 ”إِتّْوَاسُّوعْڒَا سِيذِي مَاغَارْ نتَّا إِزدّغْ قَاعْ سنّجْ. نتَّا إِشُّورْ صِيهْيُونْ س ڒْحقّْ ذ ثْسڭْذَا.
5 O Senhor está exaltado, pois habita nas alturas; encheu a Sião de juízo e justiça.
6 أَذْ يِيڒِي ڒَامَانْ خْمِي إِ غَا يِيڒِينْثْ ڒْمِيجَاڒَاثْ ن ڒْوقْثْ نّشْ، إِجّْ ن ؤُبَارُّو ن إِسنْجَامنْ، ثِيغِيثْ ذ ثُوسّْنَا. أَذْ ثِيڒِي ثِيڭّْوُوذِي ن سِيذِي ذ ڒْكنْزْ نّسْ.“
6 E haverá estabilidade nos teus tempos, abundância de salvação, sabedoria e conhecimento; e o temor do Senhor será o seu tesouro.
7 ”خْزَارْ، إِنِّي ذَايْسنْ ثَارْيَاسْثْ أَمشْنَاوْ أَيْرَاذْ سْغُويُّونْ بَارَّا، وَاهْ، إِرقَّاسنْ ن ڒهْنَا تّْرُونْ س إِمطَّاونْ إِمرْزَاڭنْ.
7 Eis que os seus embaixadores estão clamando de fora; e os mensageiros de paz estão chorando amargamente.
8 إِبْرِيذنْ إِسڭّْمنْ تّْوَاجّنْ، ونِّي إِنُّومنْ أَذْ يكّْ خْ ؤُمسْرُوقْ، إِسْمحْ ذَايسْ. أَقَا يَارْژَا ڒْعَاهْذْ، إِسّحْقَارْ ثِيندَّامْ، وَارْ إِحسّبْ بْنَاذمْ.
8 As estradas estão desoladas, cessou o que passava pela vereda, ele rompeu a aliança, desprezou as cidades, e já não faz caso dos homens.
9 ثشْضنْ ؤُ ثِيسْڒَاوْ ثمُّورْثْ. لُوبْنَانْ إِسضْحَا، يُوژغْ. ڒوْضَا إِسّغْمَاينْ ن شَارُونْ ثذْوڒْ ذ ڒخْڒَا ؤُشَا بَاشَانْ ذ كَارْمَالْ تّْسدْجْضنْ أَفَارْ نْسنْ.“
9 A terra geme e pranteia, o Líbano se envergonha e se murcha; Sarom se tornou como um deserto; e Basã e Carmelo foram sacudidos.
10 ”ڒخُّو أَذْ كَّارغْ، ڒخُّو أَذْ تّْوَاسّْڭعّْذغْ، ڒخُّو أَذْ تّْوَاسّْعُودْجغْ، إِقَّارْ سِيذِي.“
10 Agora, pois, me levantarei, diz o Senhor; agora me erguerei. Agora serei exaltado.
11 ”كنِّيوْ ثكْسِيمْ دّيْسثْ س ؤُڒُومْ، أَذْ ثَارْومْ إِغدْجْ. بُوحْبڒْ نْومْ ذ ثِيمسِّي إِ كنِّيوْ غَا يشّنْ.
11 Concebestes palha, dareis à luz restolho; e o vosso espírito vos devorará como o fogo.
12 ڒڭْنُوسْ أَذْ ذوْڒنْ أَمْ جَّارْ سَّارْغنْ ث، أَمْ ڒْحَارَّاشْ س إِسنَّاننْ إِتّْوَاقسّنْ أَذْ ثنْ سّْشمْضنْ س ثْمسِّي.
12 E os povos serão como as queimas de cal; como espinhos cortados arderão no fogo.
13 كنِّيوْ إِ إِدْجَانْ ذِي ڒَاڭّْوَاجْ، سْڒمْ مِينْ ڭِّيغْ، ؤُشَا كنِّيوْ ذِي ڒَاذَاسْ، سْنمْ صُّولْطَا إِنُو!
13 Ouvi, vós os que estais longe, o que tenho feito; e vós que estais vizinhos, conhecei o meu poder.
14 إِمذْنَابْ ذِي صِيهْيُونْ تّڭّْوذنْ، إِمْنَافْقنْ تّْقفْقَافنْ، قَّارنْ: ’مَانْ ونْ زَّايْنغْ إِزمَّارْ أَذْ إِزْذغْ ذِي ثْمسِّي إِتّتّنْ، مَانْ ونْ زَّايْنغْ إِزمَّارْ أَذْ إِزْذغْ ذِي ڒْحَاذُوقْ ن ڒبْذَا؟‘ “
14 Os pecadores de Sião se assombraram, o tremor surpreendeu os hipócritas. Quem dentre nós habitará com o fogo consumidor? Quem dentre nós habitará com as labaredas eternas?
15 ”ونِّي إِڭُّورنْ ذِي ثْسڭْذَا ؤُ إِقَّارْ ڒْحقّْ، ونِّي إِنْضَارنْ أَرْبحْ س ؤُبعّجْ، ونِّي إِمنّْعنْ إِفَاسّنْ نّسْ زڭْ وُوضُوفْ ن ثرْزِيفِينْ ن أَرّشْوثْ، ونِّي إِتّْبلَّاعنْ أَمزُّوغْ نّسْ معْلِيكْ يُوفَا أَذْ إِسڒْ خْ ؤُسِيزّڒْ ن إِذَامّنْ، ونِّي إِتّقّْننْ ثِيطَّاوِينْ نّسْ معْلِيكْ يُوفَا أَذْ إِثْوَاڒَا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ،
15 O que anda em justiça, e o que fala com retidão; o que rejeita o ganho da opressão, o que sacode das suas mãos todo o presente; o que tapa os seus ouvidos para não ouvir falar de derramamento de sangue e fecha os seus olhos para não ver o mal.
16 ذ وَانِيثَا إِ غَا إِزذْغنْ خْ ڒڭْعُوذِي. لْقلْعَاثْ ذِي ڒجْرُوفْ أَذْ إِڒِينْثْ لْبُورْجْ نّسْ يُوعْڒَانْ، أَذْ أَسْ إِمّوْشْ وغْرُومْ نّسْ، أَمَانْ نّسْ أَذْ تّْوَاضمْننْ.
16 Este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio, o seu pão lhe será dado, as suas águas serão certas.
17 ثِيطَّاوِينْ نّشْ أَذْ ثْوَاڒَانْثْ أَجدْجِيذْ ذڭْ وژْرِي نّسْ، نِيثنْثِي أَذْ ژَترنْثْ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ ذَايسْ تَّاسِيعْ أَطَّاسْ.
17 Os teus olhos verão o rei na sua formosura, e verão a terra que está longe.
18 ؤُڒْ نّشْ أَذْ إِعْقڒْ خْ ؤُسْنخْڒِيعْ. مَانِي إِدْجَا ؤُمَارِيرْ؟ مَانِي إِدْجَا ونِّي إِوزْننْ؟ مَانِي إِدْجَا ونِّي إِسّطّنْ لْبُورْجَاثْ؟
18 O teu coração considerará o assombro dizendo: Onde está o escrivão? Onde está o que pesou o tributo? Onde está o que conta as torres?
19 شكْ وَارْ ثْژَارّذْ عَاذْ ڒْڭنْسْ إِقسْحنْ نِّي، ڒْڭنْسْ س يِيڒسْ إِذقْڒنْ أَڒَامِي وَارْ إِزمَّارْ أَذْ أَسْ إِسڒْ بْنَاذمْ، ڒْڭنْسْ نِّي إِسّْطوْطِيونْ س يِيڒسْ أَڒَامِي وَارْ إِزمَّارْ أَذْ أَسْ إِفْهمْ ؤُڒَا ذ إِجّْ.“
19 Não verás mais aquele povo atrevido, povo de fala obscura, que não se pode compreender e de língua tão estranha que não se pode entender.
20 ”خْزَارْ غَارْ صِيهْيُونْ، ثَانْذِينْثْ ن ؤُمُونِيثنْ نّغْ. ثِيطَّاوِينْ نّشْ أَذْ ژَترنْثْ ؤُرْشَالِيمْ، ثَازذِّيغْثْ نِّي ذِي إِدْجَا ڒَامَانْ، أَقِيضُونْ إِ وَارْ سّْمُوطُّوينْ، إِ زِي ڒوْثَاذْ نّسْعمَّارْصْ أَذْ تّْوَاقڒْعنْ ؤُڒَا ذ إِمُورَارْ نّسْ وَارْ تّْوَاقطَّاسنْ.
20 Olha para Sião, a cidade das nossas solenidades; os teus olhos verão a Jerusalém, habitação quieta, tenda que não será removida, cujas estacas nunca serão arrancadas e das suas cordas nenhuma se quebrará.
21 مَاغَارْ ذِينِّي أَذْ غَارْنغْ يِيڒِي سِيذِي س ڒْعزّْ. أَيَا أَذْ يِيڒِي ذ أَمْشَانْ ن إِغزْرَانْ ذ ثْسدْجْيَاوِينْ إِمِيرِيونْ. وَارْ خَاسنْ نذْهنْ إِغَارُّوبَا إِمقّْرَاننْ ن ڒمْقَاذفْ، ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ؤُغَارَّابُو س ڒجْوَاذْ أَذْ ذِينْ إِعْذُو.
21 Mas ali o glorioso Senhor será para nós um lugar de rios e correntes largas; barco nenhum de remo passará por ele, nem navio grande navegará por ele.
22 مِينْزِي سِيذِي ذ ڒْقَاضِي نّغْ، سِيذِي ذ أَمْڭوَّاذْ نّغْ، سِيذِي ذ أَجدْجِيذْ نّغْ. نتَّا أَذْ أَنغْ إِسّنْجمْ.“
22 Porque o Senhor é o nosso Juiz; o Senhor é o nosso legislador; o Senhor é o nosso rei, ele nos salvará.
23 ”ڒخُّو مَاشَا أَرْخُونْ إِسغْوَانْ نّمْ، وَارْ منّْعنْ عَاذْ ثِيسنْيَانِينْ ذڭْ ؤُضَارْ نّسْ، وَارْ تّْبزَّاعنْ عَاذْ ڒْبَاشّْ. مَاشَا ذِي ڒْوقْثْ نِّي أَذْ ثتّْوَابْضَا زَّارْذثْ ثَامقّْرَانْثْ، عَاذْ إِنعْضَابْ أَذْ كشّْضنْ ثَاكشَّاضْثْ.
23 As tuas cordas se afrouxaram; não puderam ter firme o seu mastro, e nem desfraldar a vela; então a presa de abundantes despojos se repartirá; e até os coxos dividirão a presa.
24 ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ؤُمزْذُوغْ أَذْ يِينِي: ’نشّْ هڒْشغْ!‘، مَاغَارْ ڒْڭنْسْ إِ ذَايسْ إِزدّْغنْ، أَذْ أَسْ إِتّْوَاغْفَارْ ڒْمُوعْصِييّثْ.“
24 E morador nenhum dirá: Enfermo estou; porque o povo que habitar nela será absolvido da iniqüidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.